Luật Đất đai 2024

Thông tư 27/2025/TT-BNNMT quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành

Số hiệu 27/2025/TT-BNNMT
Cơ quan ban hành Bộ Nông nghiệp và Môi trường
Ngày ban hành 24/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tài nguyên - Môi trường
Loại văn bản Thông tư
Người ký Nguyễn Quốc Trị
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ
MÔI TRƯỜNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 27/2025/TT-BNNMT

Hà Nội, ngày 24 tháng 6 năm 2025

 

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM; NUÔI ĐỘNG VẬT RỪNG THÔNG THƯỜNG VÀ THỰC THI CÔNG ƯỚC VỀ BUÔN BÁN QUỐC TẾ CÁC LOÀI ĐỘNG VẬT, THỰC VẬT HOANG DÃ NGUY CẤP

Căn cứ Luật Lâm nghiệp ngày 15 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Luật Đa dạng sinh học ngày 13 tháng 11 năm 2008;

Căn cứ Luật Thủy sản ngày 21 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp;

Căn cứ Nghị định số 35/2025/NĐ-CP ngày 25 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

Căn cứ Nghị định số 136/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực nông nghiệp và môi trường;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Lâm nghiệp và Kiểm lâm và Cục trưởng

Cục Bảo tồn thiên nhiên và Đa dạng sinh học;

Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành Thông tư quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Thông tư này quy định về quản lý loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm; loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ; nuôi động vật rừng thông thường; thực thi Công ước buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp (sau đây gọi là CITES).

2. Thông tư này không quy định chế độ quản lý đối với giống vật nuôi, giống cây trồng nguy cấp, quý, hiếm và loài thủy sản nguy cấp, quý, hiếm không thuộc Phụ lục Công ước CITES.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Thông tư này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có hoạt động liên quan đến quản lý loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm; loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ; nuôi động vật rừng thông thường; thực thi Công ước CITES.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Thông tư này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Loài dùng để chỉ một loài, một phân loài hoặc một quần thể động vật, thực vật cách biệt về địa lý của loài đó.

2. Loài lai là kết quả giao phối hay cấy ghép hai loài hoặc hai phân loài động vật hoặc thực vật với nhau.

3. Phụ lục Công ước CITES là Danh mục các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp được Hội nghị các quốc gia thành viên Công ước CITES thông qua và có hiệu lực theo quy định của Công ước, gồm:

a) Phụ lục I Công ước CITES gồm những loài động vật, thực vật hoang dã bị đe doạ tuyệt chủng, bị cấm xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, nhập nội từ biển và quá cảnh mẫu vật khai thác từ tự nhiên vì mục đích thương mại và các loài lai với loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES;

b) Phụ lục II Công ước CITES gồm những loài động vật, thực vật hoang dã hiện chưa bị đe dọa tuyệt chủng nhưng có thể sẽ bị tuyệt chủng nếu hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, nhập nội từ biển và quá cảnh mẫu vật những loài này khai thác từ tự nhiên vì mục đích thương mại không được kiểm soát và các loài lai với loài thuộc Phụ lục II Công ước CITES (trừ loài lai với loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES);

c) Phụ lục III Công ước CITES gồm những loài động vật, thực vật hoang dã mà một quốc gia thành viên Công ước CITES yêu cầu các quốc gia thành viên khác hợp tác để kiểm soát hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu vì mục đích thương mại và các loài lai với loài thuộc Phụ lục III Công ước CITES (trừ loài lai với loài thuộc Phụ lục I hoặc Phụ lục II Công ước CITES).

4. Mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm là cá thể động vật, thực vật, vi sinh vật và nấm còn sống hoặc đã chết, tinh, phôi, trứng, ấu trùng, bộ phận, dẫn xuất của cá thể thuộc loài đó.

5. Bộ phận của động vật, thực vật là bất kỳ phần nào của cá thể động vật, thực vật ở dạng thô hoặc đã qua sơ chế hoặc đã chế biến thành sản phẩm hoàn chỉnh có khả năng nhận dạng được của cá thể loài đó.

6. Dẫn xuất của động vật, thực vật là toàn bộ các dạng vật chất được tách, chiết xuất ra từ cá thể động vật, thực vật đó.

7. Động vật rừng thông thường là loài động vật thuộc lớp thú, chim, bò sát, lưỡng cư và không thuộc: Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được ban hành kèm theo Thông tư này hoặc các loài thuộc Phụ lục I, II Công ước CITES; Danh mục động vật được nuôi thuần hóa thành vật nuôi theo quy định của pháp luật về chăn nuôi.

8. Khai thác mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm là hoạt động lấy mẫu vật loài động vật, thực vật đó ra khỏi môi trường sinh sống tự nhiên của chúng.

9. Vì mục đích thương mại là các hoạt động giao dịch giữa các tổ chức, cá nhân đối với mẫu vật của loài động vật, thực vật nhằm mục đích lợi nhuận.

10. Không vì mục đích thương mại là các hoạt động giao dịch giữa các tổ chức, cá nhân đối với mẫu vật của loài động vật, thực vật không nhằm mục đích lợi nhuận như phục vụ ngoại giao, nghiên cứu khoa học, nhân nuôi bảo tồn, nuôi làm cảnh, cứu hộ, bảo tàng; triển lãm trưng bày giới thiệu sản phẩm; biểu diễn xiếc; trao trả mẫu vật giữa các cơ quan quản lý CITES.

11. Nhập nội từ biển là hoạt động đưa vào lãnh thổ Việt Nam mẫu vật loài động vật, thực vật quy định tại Phụ lục Công ước CITES được khai thác từ vùng biển không thuộc quyền tài phán của bất kỳ quốc gia nào.

12. Tái xuất khẩu là xuất khẩu mẫu vật đã nhập khẩu trước đó, bao gồm mẫu vật còn nguyên vẹn hoặc đã qua sơ chế hoặc sản xuất, chế biến trong nước.

13. Môi trường có kiểm soát là môi trường có sự quản lý của con người đảm bảo các điều kiện để ngăn ngừa sự xâm nhập hoặc phát tán của động vật, thực vật, trứng, giao tử, hợp tử, hạt, mầm, gen, dịch bệnh ra ngoài hoặc vào trong môi trường đó nhằm tạo ra những loài thuần chủng hoặc những loài lai.

14. Cơ sở nuôi, cơ sở trồng là cơ sở nuôi sinh trưởng, nuôi sinh sản loài động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm và/hoặc loài động vật thuộc các Phụ lục Công ước CITES và/hoặc loài động vật rừng thông thường; cơ sở trồng cấy nhân tạo loài thực vật rừng nguy cấp, quý, hiếm và/hoặc loài thuộc Phụ lục Công ước CITES.

15. Nuôi sinh trưởng là hình thức nuôi lớn con, trứng, phôi của loài động vật, cho ấp nở thành cá thể trong môi trường có kiểm soát.

16. Nuôi sinh sản là hình thức nuôi động vật để sản sinh ra thế hệ kế tiếp trong môi trường có kiểm soát.

17. Trồng cấy nhân tạo là hình thức trồng, cấy từ hạt, mầm, hợp tử, ghép cành hoặc cách nhân giống khác thực vật hoang dã trong môi trường có kiểm soát.

18. Thế hệ F1 là cá thể được sinh ra trong môi trường có kiểm soát, trong đó có ít nhất bố hoặc mẹ được khai thác từ tự nhiên.

19. Thế hệ F2 hoặc thế hệ kế tiếp là cá thể được sinh ra trong môi trường có kiểm soát bởi cặp bố, mẹ từ thế hệ F1 trở đi.

20. Vật dụng thuộc sở hữu của cá nhân, hộ gia đình là mẫu vật có nguồn gốc từ động vật, thực vật hoang dã hợp pháp, không bao gồm mẫu vật sống.

21. Mẫu vật tiền Công ước là mẫu vật của một loài có được trước ngày quy định của Công ước CITES áp dụng đối với loài đó hoặc trước khi quốc gia thành viên gia nhập. Thời điểm có được mẫu vật xác định thuộc một trong các trường hợp sau:

a) Ngày mẫu vật được khai thác từ tự nhiên;

b) Ngày mẫu vật được sinh sản hoặc trồng cấy nhân tạo trong môi trường có kiểm soát;

c) Trường hợp không xác định được ngày có được mẫu vật theo quy định tại các điểm a, b khoản này, ngày có được mẫu vật là ngày đầu tiên mẫu vật có chủ sở hữu.

22. Sản phẩm hoàn chỉnh là sản phẩm được đóng gói, dán nhãn sẵn sàng bán ra ngoài thị trường để sử dụng mà không cần sản xuất, chế biến thêm.

23. Quốc gia thành viên Công ước CITES là quốc gia tham gia và thực hiện Công ước CITES, áp dụng quản lý phù hợp với quy định của Công ước.

24. Công ước CITES là Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, được thông qua ngày 03 tháng 3 năm 1973 tại Washington và có hiệu lực đối với các thành viên tham gia Công ước CITES trong đó Nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên từ ngày 20 tháng 4 năm 1994.

25. Ban Thư ký Công ước CITES là Ban Thư ký được quản lý bởi Chương trình Môi trường Liên hợp quốc, có chức năng, nhiệm vụ quy định tại Chương XII Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp.

26. Hệ số đa dạng nguồn gen của giống là hệ số được dùng để đánh giá mức độ phong phú về số lượng giống và mức độ đa dạng của các giống cây trồng được tính theo chỉ số đa dạng Simpson.

Hệ số đa dạng nguồn gen giống i: Hg = 1- Σ f2(xi)

f2(xi): tỷ lệ phần trăm của diện tích trồng giống i trên tổng số diện tích trồng tất cả các giống của một loài cây trồng.

27. Khu vực phân bố của loài là diện tích được xác định bằng đường biên giới liên tục và ngắn nhất bao quanh tất cả các địa điểm đã biết hoặc có dấu hiệu dự đoán có mặt loài đó.

28. Nơi cư trú của loài là diện tích nhỏ nhất cần cho sự tồn tại của quần thể loài nằm trong khu vực phân bố của loài đó.

29. Chuyển vị bảo tồn là quá trình di dời cá thể sinh vật từ khu vực phân bố tự nhiên này sang khu vực phân bố tự nhiên khác phù hợp với điều kiện sinh trưởng và phát triển của loài theo phương án được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

30. Nuôi, trồng bảo tồn là hoạt động nuôi, trồng nhằm bảo tồn nguồn gen và phục hồi quần thể của loài theo quy định pháp luật.

31. Hoạt động phục vụ mục đích bảo tồn đa dạng sinh học bao gồm các hoạt động bảo tồn tại chỗ, bảo tồn chuyển chỗ để bảo vệ, phục hồi, phát triển nguồn gen, cá thể, quần thể, sinh cảnh của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ theo quy định của Luật Đa dạng sinh học và Thông tư này.

32. Hoạt động phục vụ mục đích nghiên cứu khoa học là hoạt động thực hiện trong khuôn khổ các đề tài, dự án, nhiệm vụ khoa học công nghệ cấp quốc gia, cấp bộ, cấp tỉnh được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định pháp luật.

33. Hoạt động phục vụ mục đích du lịch sinh thái là việc tổ chức, cá nhân thực hiện các hoạt động tham quan loài động vật, thực vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ trong tự nhiên hoặc tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học gắn với hoạt động giáo dục, nâng cao nhận thức về bảo tồn đa dạng sinh học.

Điều 4. Tiêu chí và Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Danh mục Loài nguy cấp, quý, hiếm gồm Nhóm I, Nhóm II

a) Nhóm I: Loài nghiêm cấm khai thác và sử dụng mẫu vật khai thác từ tự nhiên vì mục đích thương mại, bao gồm: loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ; loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm (Nhóm IA: thực vật rừng, Nhóm IB: động vật rừng);

b) Nhóm II: Loài hạn chế khai thác và sử dụng vì mục đích thương mại, bao gồm: Loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm (Nhóm IIA: thực vật rừng, Nhóm IIB: động vật rừng).

2. Tiêu chí xác định loài nguy cấp, quý, hiếm Nhóm I:

a) Loài nguy cấp, quý, hiếm thuộc Phụ lục I Công ước CITES phân bố tự nhiên tại Việt Nam hoặc được Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam đánh giá trên cơ sở tiêu chí của IUCN hoặc Sách Đỏ Việt Nam từ bậc đe dọa Nguy cấp (EN) đến Cực kỳ nguy cấp (CR);

b) Loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ, trừ trường hợp quy định tại điểm c, d khoản này, ngoài đáp ứng tiêu chí quy định tại điểm a khoản này, đồng thời đáp ứng một trong các tiêu chí là loài đặc hữu; có giá trị đặc biệt về khoa học, y tế, kinh tế, sinh thái, cảnh quan, môi trường, văn hóa - lịch sử;

c) Đối với giống cây trồng, giống vật nuôi nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ: Hệ số đa dạng nguồn gen của giống thấp hơn 0,25; Tỷ lệ hộ nuôi, trồng dưới 10% tổng số hộ nuôi, trồng tại nơi xuất xứ; Diện tích trồng dưới 0,5 héc ta đối với nhóm cây lương thực, thực phẩm; dưới 0,3 héc ta đối với nhóm cây công nghiệp hàng năm; dưới 0,1 héc ta đối với nhóm cây rau, cây hoa, cây dược liệu; hoặc số lượng dưới 250 cá thể đối với nhóm cây công nghiệp lâu năm; dưới 500 cá thể đối với nhóm cây ăn quả, cây cảnh; Giống vật nuôi được xác định là giống có số lượng cá thể còn ít hoặc bị đe dọa tuyệt chủng khi số lượng con giống thuần chủng dưới 100 cá thể cái giống và dưới 05 cá thể đực giống hoặc toàn bộ đàn có số lượng cá thể dưới 120;

d) Đối với nấm và vi sinh vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ: có số lượng còn ít hoặc bị đe dọa tuyệt chủng khi loài bị suy giảm quần thể ít nhất 50% trong thời gian 10 năm tính tới thời điểm đánh giá và đang sống trong môi trường bị hủy hoại nghiêm trọng.

3. Tiêu chí xác định loài nguy cấp, quý, hiếm Nhóm II khi đáp ứng một trong các tiêu chí sau:

a) Loài hiện có tên trong Phụ lục II, Phụ lục III Công ước CITES phân bố tự nhiên tại Việt Nam;

b) Loài hiện có tên trong Danh lục Đỏ IUCN ở bậc đe dọa từ sẽ nguy cấp (VU) trở lên hoặc loài có tên trong Sách Đỏ Việt Nam ở bậc đe dọa từ sẽ nguy cấp (VU) trở lên được Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam đánh giá cần có biện pháp quản lý hạn chế khai thác, sử dụng vì mục đích thương mại;

c) Loài không thuộc loài quy định tại điểm a, b khoản này đang bị khai thác và buôn bán quá mức hoặc theo tiêu chí của IUCN được Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam đánh giá là có khả năng sẽ bị nguy cấp trong tự nhiên, cần có biện pháp quản lý hạn chế khai thác, sử dụng vì mục đích thương mại.

5. Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm ban hành tại Phụ lục I kèm theo Thông tư này.

Điều 5. Quy trình sửa đổi, bổ sung Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Thẩm quyền thẩm định hồ sơ:

a) Cục Lâm nghiệp và Kiểm lâm thẩm định hồ sơ đề xuất sửa đổi, bổ sung loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm.

b) Cục Bảo tồn thiên nhiên và Đa dạng sinh học thẩm định hồ sơ đề xuất sửa đổi, bổ sung loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ.

2. Thành phần hồ sơ gồm:

a) Bản chính đề xuất sửa đổi, bổ sung theo quy định tại Mẫu số 01 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản chính báo cáo đề xuất sửa đổi, bổ sung loài trong Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm theo Mẫu số 02 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

3. Trình tự, thủ tục xử lý hồ sơ đề xuất sửa đổi, bổ sung loài trong Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm thực hiện theo Mục 1 Phụ lục VIII Nghị định số 136/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực nông nghiệp và môi trường.

Chương II

QUẢN LÝ LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM

Mục 1. BẢO TỒN, BẢO VỆ LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM

Điều 6. Nguyên tắc, biện pháp bảo tồn, bảo vệ loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Nguyên tắc

a) Hoạt động khai thác, nuôi, trồng, chế biến, kinh doanh, vận chuyển, lưu giữ, quảng cáo, trưng bày, trao đổi, tặng cho, xuất khẩu, nhập khẩu mẫu vật các loài nguy cấp, quý, hiếm không được ảnh hưởng tiêu cực đến sự tồn tại, sinh trưởng, phát triển của loài đó trong tự nhiên và phải được quản lý, đảm bảo nguồn gốc hợp pháp;

b) Các hoạt động nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, xuất khẩu loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ phục vụ mục đích thương mại chỉ được thực hiện đối với cá thể từ thế hệ F2 của loài được Cơ quan khoa học CITES Việt Nam xác định về khả năng sinh sản, sinh trưởng qua nhiều thế hệ trong môi trường có kiểm soát và không ảnh hưởng đến đến sự tồn tại và phát triển của loài đó trong tự nhiên;

c) Các hoạt động điều tra, thăm dò, nghiên cứu, khai thác, tham quan, du lịch có nguy cơ ảnh hưởng tiêu cực đến nơi sinh sống, đường di chuyển, nơi kiếm ăn của loài nguy cấp, quý, hiếm cần phải thực hiện các quy định tại Thông tư này và quy định pháp luật có liên quan và có các biện pháp giảm thiểu, bảo đảm không gây ảnh hưởng đến sự tồn tại và phát triển của loài đó trong tự nhiên;

d) Không sử dụng công cụ, phương tiện mang tính tận diệt, hủy diệt như: các loại vũ khí, tên tẩm thuốc độc, chất nổ, chất độc, đào hầm, hố, cắm chông, bẫy kiềng lớn, bẫy cắm chông, bẫy gài lao, bẫy điện, bẫy sập, bẫy lưới, bẫy lồng, bẫy keo, ná cao su, khúc gỗ lớn, răng sắt lớn, thiết bị phát tiếng kêu động vật để khai thác mẫu vật từ tự nhiên loài nguy cấp, quý, hiếm, trừ một số trường hợp khai thác phục vụ nghiên cứu khoa học, đối ngoại và bảo tồn khi được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;

đ) Loài nguy cấp, quý, hiếm được cứu hộ nhưng không đủ điều kiện thả hoặc trồng lại tự nhiên hoặc không còn nơi sinh sống phù hợp ngoài tự nhiên thì phải chuyển giao cho cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học hoặc cơ sở cứu hộ có đủ điều kiện để nuôi, trồng phục vụ mục đích bảo tồn loài đó;

e) Khai thác mẫu vật của loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES thực hiện như đối với mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi, trồng, xuất khẩu loài nguy cấp, quý, hiếm Nhóm I thực hiện như đối với loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục I Công ước CITES, loài nguy cấp, quý, hiếm Nhóm II thực hiện như đối với loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục II, III Công ước CITES, trừ trường hợp quy định tại điểm g khoản này và khoản 4 Điều 25 Thông tư này;

g) Khai thác từ tự nhiên mẫu vật loài thủy sản thuộc Phụ lục Công ước CITES thực hiện theo quy định của pháp luật về thủy sản;

2. Biện pháp bảo tồn, bảo vệ loài nguy cấp, quý, hiếm

a) Loài nguy cấp, quý, hiếm Nhóm I sinh sống tự nhiên được bảo tồn tại chỗ tại khu vực phân bố tự nhiên của chúng thông qua việc thành lập khu bảo tồn thiên nhiên hoặc thực hiện các biện pháp bảo vệ nơi sinh sống, nơi di trú theo pháp luật có liên quan đối với việc quản lý, bảo vệ loài đó ở khu vực chưa thành lập khu bảo tồn thiên nhiên;

b) Các loài nguy cấp, quý, hiếm được bảo tồn chuyển chỗ thông qua các hoạt động sau: cứu hộ, nuôi, trồng cấy nhân tạo, lưu giữ, bảo quản nguồn gen, mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm để hỗ trợ cho công tác phục hồi quần thể loài ngoài tự nhiên; thả lại, chuyển vị bảo tồn để bảo vệ, phục hồi loài tại nơi sinh sống tự nhiên của chúng theo quy định pháp luật về đa dạng sinh học.

3. Chế độ quản lý, bảo tồn giống cây trồng, giống vật nuôi nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ thực hiện theo quy định của pháp luật về chăn nuôi, trồng trọt.

Điều 7. Điều tra, quan trắc, đánh giá hiện trạng, lập hồ sơ và lưu giữ thông tin loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Nội dung điều tra, quan trắc, đánh giá hiện trạng loài nguy cấp, quý, hiếm gồm: Vùng phân bố, nơi cư trú, tình trạng quần thể, tình trạng môi trường sống; mức độ bị đe dọa tuyệt chủng; các giá trị đặc biệt về khoa học, y tế, kinh tế, sinh thái, cảnh quan, môi trường, văn hóa - lịch sử; hiện trạng quản lý, bảo tồn, bảo vệ và phát triển loài.

2. Lập hồ sơ và lưu giữ thông tin

Tổ chức, cá nhân thực hiện điều tra, quan trắc, đánh giá tình trạng loài nguy cấp, quý hiếm cung cấp thông tin theo Mẫu số 03 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, gửi đến Bộ Nông nghiệp và Môi trường để lập hồ sơ đưa vào cơ sở dữ liệu đa dạng sinh học quốc gia.

3. Hoạt động điều tra, quan trắc, đánh giá hiện trạng loài nguy cấp, quý, hiếm được thực hiện lồng ghép với các hoạt động điều tra rừng, thủy sản, đa dạng sinh học theo quy định của pháp luật có liên quan.

Điều 8. Nghiên cứu khoa học về loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Hoạt động nghiên cứu khoa học về bảo tồn, bảo vệ và phát triển bền vững các loài nguy cấp, quý, hiếm thực hiện theo đề tài, dự án đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt và phải tuân thủ theo quy định của pháp luật về lâm nghiệp, đa dạng sinh học học và quy định pháp luật có liên quan.

2. Trước khi thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, tổ chức, cá nhân phải thông báo cho chủ rừng; chủ cơ sở nuôi, cơ sở trồng; cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; tổ chức, hộ gia đình, cá nhân có liên quan được giao quản lý, sử dụng đất, rừng, mặt nước nơi thực hiện hoạt động nghiên cứu.

Điều 9. Xử lý trường hợp động vật nguy cấp, quý, hiếm xâm hại hoặc đe dọa tính mạng, tài sản của con người

1. Trong mọi trường hợp động vật nguy cấp, quý, hiếm đe dọa xâm hại tài sản hoặc tính mạng của con người, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân phải áp dụng các biện pháp ngăn chặn, xua đuổi, hạn chế gây tổn thương đến động vật, đồng thời thông tin ngay đến Sở Nông nghiệp và Môi trường hoặc Ủy ban nhân dân cấp xã gần nhất.

2. Trường hợp động vật nguy cấp, quý, hiếm trực tiếp tấn công con người ở ngoài các khu rừng đặc dụng, khu bảo tồn thiên nhiên sau khi đã áp dụng các biện pháp xua đuổi nhưng không hiệu quả, Ủy ban nhân dân cấp xã quyết định và trực tiếp chỉ đạo tổ chức việc bắt giữ động vật đó. Trường hợp động vật tấn công gây nguy hiểm đến tính mạng con người mà không có khả năng ngăn chặn, xua đuổi, bắt giữ thì áp dụng biện pháp phòng vệ và báo cáo kịp thời cơ quan quản lý chuyên ngành tại địa phương.

Điều 10. Khai thác mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm từ tự nhiên

1. Các trường hợp khai thác mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm từ tự nhiên gồm:

a) Phục vụ các dự án, đề tài nghiên cứu khoa học cấp quốc gia, cấp bộ, cấp tỉnh đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật;

b) Phục vụ công tác đối ngoại theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ;

c) Khai thác tận dụng, tận thu được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật về lâm nghiệp.

2. Hoạt động khai thác loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ phải đảm bảo quy định điểm a, b tại khoản 1 Điều này và các yêu cầu sau:

a) Phương án khai thác được Cơ quan khoa học CITES Việt Nam xác nhận việc khai thác loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ không ảnh hưởng đến sự tồn tại và phát triển của loài đó trong tự nhiên;

b) Địa điểm khai thác phải được xác định, có thông tin về tình trạng quần thể, sinh cảnh tại khu vực khai thác;

c) Thời điểm khai thác không được ảnh hưởng tới việc sinh sản, di cư, sinh cảnh sống của loài, khả năng tái tạo và phục hồi quần thể của loài;

d) Phương pháp khai thác không gây tổn hại đến các cá thể khác, sinh cảnh hoặc cấu trúc quần thể tự nhiên;

đ) Số lượng khai thác phải ở mức tối thiểu, được xác định trên cơ sở kết quả khảo sát thực địa, bảo đảm không làm suy giảm khả năng tồn tại của quần thể ngoài tự nhiên.

3. Hồ sơ đề nghị khai thác đối với trường hợp quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều này:

a) Bản chính đề nghị khai thác theo Mẫu số 04 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản chính phương án khai thác theo Mẫu số 05 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

c) Bản chính văn bản chấp thuận cho khai thác của chủ rừng, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân được giao quản lý, sử dụng đất, rừng, mặt nước nơi thực hiện hoạt động khai thác;

d) Bản sao Quyết định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc phê duyệt đề tài, dự án, nhiệm vụ khoa học trong trường hợp khai thác để tạo nguồn giống gốc phục vụ nuôi sinh sản, trồng cấy nhân tạo hoặc thu thập mẫu vật theo nhiệm vụ khoa học, công nghệ;

đ) Bản sao Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về việc tặng, cho mẫu vật các loài nguy cấp, quý, hiếm trong trường hợp khai thác phục vụ công tác đối ngoại;

e) Văn bản xác nhận của Cơ quan khoa học CITES Việt Nam về việc khai thác loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ không ảnh hưởng đến sự tồn tại và phát triển của loài đó trong tự nhiên.

4. Trình tự thực hiện đối với trường hợp quy định tại điểm a, b khoản 1 Điều này theo quy định tại Mục 6 Phụ lục VIII Nghị định số 136/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực nông nghiệp và môi trường.

5. Trường hợp khai thác tận dụng, tận thu: Đối tượng, điều kiện khai thác thực hiện theo quy định của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Lâm nghiệp; thành phần hồ sơ, trình tự, thủ tục khai thác thực hiện như đối với loài thông thường theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường về quản lý lâm sản; xử lý lâm sản, thủy sản là tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân.

Điều 11. Quy trình đưa loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ vào cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; thả lại nơi phân bố tự nhiên của chúng

1. Quy trình đưa loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ vào cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

a) Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học căn cứ vào số lượng loài, số lượng cá thể đã đăng ký khi thành lập cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học để xác định và tiếp nhận loài vào nuôi, trồng tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học;

b) Tiến hành đánh giá tình trạng sức khỏe của cá thể loài tiếp nhận và lập Biên bản giao nhận theo Mẫu số 06 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và tài liệu chứng minh nguồn gốc hợp pháp theo quy định về quản lý, truy xuất nguồn gốc lâm sản, thủy sản;

c) Tiến hành đánh dấu và mở sổ theo dõi tại cơ sở theo Mẫu số 07 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

d) Thực hiện kiểm dịch, theo dõi sức khỏe trước khi đưa vào khu vực nuôi, trồng bảo tồn;

đ) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày đưa động vật, thực vật về cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học gửi thông báo theo Mẫu số 08 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và bản sao hồ sơ nguồn gốc mẫu vật đến Sở Nông nghiệp và Môi trường để theo dõi, quản lý.

2. Thả lại loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ vào nơi phân bố tự nhiên của chúng:

a) Cá thể loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ dự kiến thả lại phải đảm bảo điều kiện sức khỏe, không bị dịch bệnh và còn các tập tính tự nhiên;

b) Địa điểm thả lại là nơi phân bố tự nhiên phù hợp với đặc tính loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ dự kiến thả;

c) Việc thả lại loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ từ nuôi bảo tồn tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học được thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này;

d) Trường hợp thả lại loài động vật nguy cấp, quý, hiếm sau cứu hộ thực hiện theo quy định tại Điều 15 Thông tư này.

3. Quy trình thực hiện thả lại loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ nuôi sinh sản tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

a) Thành phần hồ sơ:

Bản chính Văn bản đề nghị thả lại loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ của cở sở bảo tồn đa dạng sinh học theo Mẫu số 09; Bản chính Phương án thả lại theo Mẫu số 10 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Quy trình thực hiện:

Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 bộ hồ sơ quy định tại điểm a khoản này tới Sở Nông nghiệp và Môi trường. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

Sở Nông nghiệp và Môi trường kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học và nêu rõ lý do;

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ thời điểm nhận được hồ sơ đầy đủ, hợp lệ, Sở Nông nghiệp và Môi trường gửi văn bản tham vấn cơ quan khoa học CITES, cơ quan quản lý nhà nước, chuyên gia có liên quan và cơ quan có thẩm quyền quản lý khu vực dự kiến thả.

Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Sở Nông nghiệp và Môi trường, cơ quan khoa học, cơ quan quản lý nhà nước có liên quan và cơ quan có thẩm quyền quản lý khu vực dự kiến thả có trách nhiệm trả lời bằng văn bản.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kết quả tham vấn, Sở Nông nghiệp và Môi trường phê duyệt Phương án thả lại theo Mẫu số 11 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, hoặc từ chối phê duyệt, nêu rõ lý bằng văn bản cho chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học.

Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày phê duyệt Phương án thả lại, Sở Nông nghiệp và Môi trường trả Quyết định phê duyệt cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học phối hợp với các cơ quan có liên quan thực hiện thả lại loài theo Phương án đã được phê duyệt và lập Biên bản theo Mẫu số 12 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và báo cáo kết quả thực hiện đến Sở Nông nghiệp và Môi trường;

5. Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học phối hợp với Sở Nông nghiệp và Môi trường, cơ quan được giao quản lý, sử dụng đất, rừng, mặt nước có liên quan nơi thả lại tiến hành theo dõi, bảo vệ đối với loài nguy cấp, quý, hiếm thả lại.

Điều 12. Chuyển vị bảo tồn động vật, thực vật thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ

1. Các trường hợp chuyển vị loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ

a) Sinh cảnh sống bị suy thoái, thu hẹp, chia cắt không còn phù hợp để loài duy trì sự sống hoặc sinh sản;

b) Quần thể loài trong tự nhiên bị suy giảm nghiêm trọng hoặc tồn tại ở trạng thái cá thể loài đơn độc, nhỏ lẻ, phân tán làm gia tăng nguy cơ tuyệt chủng;

c) Tăng đàn vượt quá khả năng chịu tải của sinh cảnh, có nguy cơ gây mất cân bằng sinh thái hoặc ảnh hưởng đến các loài khác.

2. Quy trình thực hiện

a) Sở Nông nghiệp và Môi trường xây dựng phương án chuyển vị bảo tồn loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ Mẫu số 13 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi thực hiện hoạt động chuyển vị bảo tồn;

b) Trong thời hạn 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được phương án chuyển vị bảo tồn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem phê duyệt phương án theo Mẫu số 14 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này. Trường hợp cần thiết, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tham vấn cơ quan khoa học và cơ quan quản lý nhà nước có liên quan theo trình tự như sau:

Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được Phương án chuyển vị, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh gửi văn bản tham vấn đến cơ quan khoa học CITES, cơ quan quản lý nhà nước có liên quan và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi tiếp nhận trong trường hợp nơi tiếp nhận chuyển vị loài được ưu tiên bảo vệ thuộc tỉnh khác.

Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cơ quan khoa học CITES và cơ quan quản lý nhà nước có liên quan có trách nhiệm trả lời bằng văn bản.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kết quả tham vấn, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt Phương án chuyển vị hoặc từ chối phê duyệt, nêu rõ lý do bằng văn bản.

3. Sở Nông nghiệp và Môi trường có trách nhiệm phối hợp với Ban quản lý khu bảo tồn thiên nhiên hoặc đơn vị quản lý nơi tiến hành hoạt động chuyển vị bảo tồn để theo dõi, đánh giá cá thể loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ sau khi tiến hành hoạt động chuyển vị và báo cáo kết quả thực hiện đến cơ quan ban hành quyết định chuyển vị bảo tồn.

Điều 13. Trao đổi, tặng cho mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ

1. Trao đổi, tặng cho mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ được thực hiện trong trường hợp phục vụ mục đích bảo tồn đa dạng sinh học, nghiên cứu khoa học và du lịch sinh thái.

2. Thành phần hồ sơ:

a) Bản chính Đơn đề nghị theo Mẫu số 15 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản sao Sổ theo dõi nuôi, trồng theo Mẫu số 07 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, kèm hồ sơ nguồn gốc hợp pháp của mẫu vật theo quy định của pháp luật có liên quan;

c) Bản sao Thỏa thuận trao đổi, tặng cho theo Mẫu số 16 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

3. Trình tự, thủ tục cấp giấy phép:

a) Tổ chức, cá nhân gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này tới Sở Nông nghiệp và Môi trường. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Sở Nông nghiệp và Môi trường kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 15 ngày làm việc, kể từ thời điểm nhận được hồ sơ hợp lệ, Sở Nông nghiệp và Môi trường thẩm định hồ sơ và cấp giấy phép trao đổi, tặng cho mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ theo Mẫu số 17 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

d) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp phép, Sở Nông nghiệp và Môi trường trả giấy phép cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Trường hợp trao đổi, tặng cho mẫu vật (không phải là tài sản công) giữa các cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học: Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học phải gửi văn bản thỏa thuận trao đổi, tặng cho theo Mẫu số 16 và văn bản thông báo theo Mẫu số 18 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này tới Sở Nông nghiệp và Môi trường chậm nhất trước 05 ngày làm việc, kể từ ngày dự kiến thực hiện việc trao đổi, tặng cho; cập nhật vào sổ theo dõi nuôi, trồng tại cơ sở sau khi thực hiện hoạt động trao đổi, tặng cho mẫu vật.

5. Giấy phép trao đổi, tặng cho mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ chỉ được sử dụng một lần và có hiệu lực trong 06 tháng kể từ ngày cấp.

Điều 14. Lưu giữ, vận chuyển mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm

Tổ chức, cá nhân lưu giữ, vận chuyển mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm đảm bảo thực hiện các yêu cầu sau:

1. Lưu giữ, vận chuyển mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm phải có nguồn gốc hợp pháp theo quy định của pháp luật về lâm nghiệp, thủy sản, đa dạng sinh học.

2. Lưu giữ mẫu vật sống phải được nuôi dưỡng, chăm sóc phù hợp với đặc tính từng loài, bảo đảm an toàn cho người, động vật.

3. Vận chuyển mẫu vật sống phải đảm bảo an toàn cho mẫu vật sống và người có kinh nghiệm hoặc kỹ thuật chăm sóc mẫu vật đó trong quá trình vận chuyển và tại cơ sở tiếp nhận mẫu vật.

4. Việc lưu giữ, bảo quản nguồn gen được thực hiện tại cơ sở lưu giữ vi sinh vật và nấm đặc hữu nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ, bảo quản nguồn gen và mẫu vật di truyền đã được cấp giấy chứng nhận cở sở bảo tồn đa dạng sinh học.

Điều 15. Cứu hộ loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Động vật sống thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm bị mất nơi sinh sống tự nhiên, bị lạc, bị thương, bị bệnh được cứu hộ tại cơ sở nuôi, cơ sở bảo tồn được cơ quan có thẩm quyền cấp phép hoạt động theo quy định. Trình tự, thủ tục cứu hộ động vật sống thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được thực hiện theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý lâm sản; xử lý lâm sản, thủy sản là tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân.

2. Trường hợp động vật nguy cấp, quý, hiếm bị lạc, bị thương, bị bệnh

a) Tổ chức, cá nhân phát hiện động vật bị lạc, bị thương, bị bệnh thông tin ngay cho Ủy ban nhân dân cấp xã để kịp thời tiếp nhận và chăm sóc. Trong thời hạn 01 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được thông tin từ tổ chức, cá nhân, Cơ quan tiếp nhận thông tin tiến hành lập Biên bản giao nhận theo Mẫu số 06 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

b) Sau khi lập Biên bản giao nhận, Ủy ban nhân dân cấp xã tiến hành xác minh thông tin liên quan đến động vật bị lạc, bị thương, bị bệnh và tiến hành thả lại động vật về môi trường tự nhiên phù hợp nếu động vật đảm bảo điều kiện thả lại hoặc chuyển giao cho cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học để cứu hộ, chăm sóc, nuôi dưỡng phục vụ mục đích bảo tồn.

Mục 2. NUÔI, TRỒNG LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM ĐƯỢC ƯU TIÊN BẢO VỆ; THÀNH LẬP CƠ SỞ BẢO TỒN ĐA DẠNG SINH HỌC

Điều 16. Nuôi, trồng loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ

1. Nuôi loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ phục vụ mục đích bảo tồn đa dạng sinh học, nghiên cứu khoa học, du lịch sinh thái được thực hiện tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đã được cấp giấy chứng nhận, đáp ứng các điều kiện quy định tại Điều 17 Thông tư này và các yêu cầu sau đây:

a) Đảm bảo nguồn gốc hợp pháp của loài theo quy định của pháp luật có liên quan;

b) Đảm bảo loài nuôi và số lượng cá thể theo đúng danh mục loài đã được cấp phép kèm theo Giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học;

c) Có Phương án nuôi theo Mẫu số 19 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

d) Đối với trường hợp nuôi phục vụ mục đích du lịch sinh thái: được trưng bày những loài theo đúng danh mục loài đã được cấp phép kèm theo Giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; không trưng bày các cá thể mắc bệnh hoặc bị thương, đang mang thai, đang nuôi con.

2. Trồng cấy nhân tạo loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm phục vụ mục đích bảo tồn đa dạng sinh học, nghiên cứu khoa học, du lịch sinh thái được thực hiện tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học khi đáp ứng các điều kiện quy định tại Điều 18 Thông tư này.

3. Trồng phục hồi các loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ tại nơi phân bố tự nhiên của chúng:

a) Loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên trồng phục hồi trong khu bảo tồn thiên tại nơi phân bố tự nhiên của loài;

b) Ban quản lý khu bảo tồn thiên nhiên lập và trình cơ quan có thẩm quyền phê duyệt và tổ chức thực hiện dự án trồng phục hồi loài thực vật ưu tiên bảo vệ theo kế hoạch bảo tồn loài ưu tiên bảo vệ tại khu bảo tồn thiên nhiên.

c) Đơn vị được giao quản lý, sử dụng đất, rừng, mặt nước ngoài phạm vi vườn quốc gia, khu bảo tồn nơi dự kiến thực hiện hoạt động dự án trồng phục hồi loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm phối hợp tổ chức, cá nhân thực hiện dự án trồng phục hồi loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm.

4. Trường hợp động vật bị ốm, chết, sinh sản trong quá trình nuôi, chủ cơ sở thông báo với cơ quan Thuỷ sản, cơ quan Kiểm lâm sở tại hoặc Ủy ban nhân dân cấp xã ở những địa phương không có cơ quan Kiểm lâm sở tại để xử lý theo quy định của pháp luật có liên quan.

Điều 17. Điều kiện nuôi loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

1. Yêu cầu về diện tích đất, chuồng trại và cơ sở vật chất:

a) Diện tích của cơ sở phù hợp với quy mô và đối tượng đăng ký nuôi;

b) Chuồng, trại phải có kích thước và thiết kế phù hợp với đặc điểm sinh học của loài được nuôi, đáp ứng tiêu chuẩn do cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc được thiết kế theo hướng dẫn của các tổ chức quốc tế đã được công bố và được cơ quan khoa học CITES có chuyên môn liên quan xác nhận phù hợp với đặc điểm sinh thái và nhu cầu sinh học của loài được nuôi;

c) Đáp ứng được điều kiện về vệ sinh môi trường, thú y và điều kiện an toàn đối với người và loài nuôi;

d) Có phương tiện và thiết bị tiếp nhận, chuyển giao loài nuôi khi cần thiết;

đ) Có khu vực cách ly để phòng ngừa dịch bệnh trong quá trình theo dõi;

e) Đối với loài thú lớn, cần có có khu vực phục hồi tập tính hoang dã trong trường hợp nhân nuôi bảo tồn.

2. Yêu cầu về nhân lực:

a) Nhân viên phụ trách kỹ thuật của cơ sở bảo tồn thực hiện khám, chữa bệnh cho động vật phải có bằng cấp chuyên ngành thú y, chăn nuôi thú y hoặc nuôi, trồng thủy sản;

b) Nhân viên thực hiện việc chăm sóc, nuôi dưỡng động vật có chứng chỉ bồi dưỡng nghiệp vụ về chăm sóc, nuôi dưỡng và phòng trị bệnh động vật.

3. Yêu cầu về năng lực tài chính, quản lý cơ sở:

a) Có phương án tài chính đảm bảo vận hành cơ sở bảo tồn và dự phòng xử lý đối với loài cơ sở đăng ký nuôi trong trường hợp cơ sở dừng hoạt động hoặc giải thể;

b) Có phương án về tổ chức bộ máy, vận hành và giám sát hoạt động của cơ sở;

c) Có các quy trình, kỹ thuật nuôi dưỡng, chăm sóc và định mức thức ăn, nhân công chăm sóc; phương án phòng, chữa bệnh phù hợp với đối tượng nuôi;

d) Có phương án bảo tồn, nhân nuôi, tái thả động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ về môi trường tự nhiên; phương án thực hiện các hoạt động tuyên truyền, nâng cao nhận thức bảo tồn đa dạng sinh học đối với cơ sở có đăng ký hoạt động du lịch sinh thái; phương án nghiên cứu khoa học để bảo tồn loài ưu tiên bảo vệ;

đ) Có phương án phòng ngừa dịch bệnh, bảo vệ môi trường và xử lý các tình huống rủi ro khẩn cấp.

Điều 18. Điều kiện trồng cấy nhân tạo các loài thực vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

1. Yêu cầu về cơ sở vật chất:

a) Cơ sở trồng cấy được xây dựng đáp ứng tiêu chuẩn do cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc được thiết kế theo hướng dẫn của tổ chức quốc tế đã được công bố và được cơ quan khoa học CITES xác nhận phù hợp với đặc điểm sinh học, sinh thái của loài được trồng cấy;

b) Diện tích của cơ sở phù hợp với quy mô và đối tượng đăng ký trồng, cấy nhân tạo các loài thực vật;

c) Có trang thiết bị chăm sóc, trồng, cấy nhân tạo phù hợp với đối tượng được trồng, cấy nhân tạo;

d) Có trang thiết bị xử lý chất thải, kiểm soát lây lan dịch bệnh ra môi trường xung quanh.

2. Yêu cầu về nhân lực:

Nhân viên phụ trách kỹ thuật của cơ sở bảo tồn có bằng cấp chuyên ngành sinh học, công nghệ sinh học, kiểm dịch thực vật, trồng trọt và các chuyên ngành có liên quan.

3. Yêu cầu về năng lực tài chính, quản lý cơ sở:

a) Có phương án tài chính đảm bảo vận hành cơ sở bảo tồn;

b) Có phương án về tổ chức bộ máy, vận hành và giám sát hoạt động của cơ sở;

c) Có các quy trình, kỹ thuật trồng, cấy đối với các đối tượng trồng, cấy nhân tạo tại cơ sở.

Điều 19. Điều kiện cơ sở cứu hộ động vật

1. Yêu cầu về diện tích đất, chuồng trại và cơ sở vật chất:

a) Đáp ứng tiêu chuẩn do cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc được thiết kế theo hướng dẫn của các tổ chức quốc tế đã được công bố và được cơ quan khoa học CITES xác nhận phù hợp với đặc điểm sinh thái và tập tính sinh học của loài được cứu hộ;

b) Diện tích của cơ sở phù hợp với quy mô và đối tượng đăng ký cứu hộ tại cơ sở; có khu vực cách ly động vật mới tiếp nhận và trước khi thả lại nơi sinh sống tự nhiên của chúng;

c) Có chuồng trại, lồng nuôi, bể nuôi đảm bảo môi trường sống phù hợp với đặc điểm sinh học, sinh thái, duy trì tập tính hoang dã của loài dự kiến cứu hộ;

d) Có trang thiết bị chăm sóc, bảo vệ môi trường, phòng ngừa dịch bệnh và đảm bảo điều kiện an toàn đối với người và các loài được cứu hộ;

đ) Có phương tiện và thiết bị tiếp nhận, chuyển giao loài cứu hộ khi cần thiết.

2. Yêu cầu về nhân lực:

a) Nhân viên phụ trách kỹ thuật phải có bằng cấp chuyên ngành thú y, chăn nuôi thú y hoặc nuôi thủy sản; bệnh học thủy sản đối với hành nghề thú y thủy sản hoặc các chuyên ngành có liên quan đến sinh học, lâm nghiệp, thủy sản;

b) Nhân viên thực hiện việc cứu hộ, chăm sóc động vật có chứng chỉ bồi dưỡng nghiệp vụ về chăm sóc, nuôi dưỡng và phòng trị bệnh động vật.

3. Yêu cầu về năng lực tài chính, quản lý cơ sở:

a) Có phương án tài chính đảm bảo vận hành cơ sở cứu hộ;

b) Có phương án về tổ chức bộ máy, vận hành và giám sát hoạt động của cơ sở;

c) Có các quy trình cứu hộ và chăm sóc động vật, định mức thức ăn và nhân công trong quá trình cứu hộ.

Điều 20. Điều kiện lưu giữ vi sinh vật và nấm đặc hữu nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ, bảo quản nguồn gen và mẫu vật di truyền tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học.

1. Yêu cầu về cơ sở vật chất:

a) Đáp ứng tiêu chuẩn do cơ quan có thẩm quyền ban hành hoặc được thiết kế theo hướng dẫn của các tổ chức quốc tế đã được công bố và được cơ quan có chuyên môn liên quan xác nhận phù hợp với loài được lưu giữ, bảo quản:

b) Diện tích của cơ sở phù hợp với quy mô và đối tượng đăng ký lưu giữ, bảo quản;

c) Có thiết bị xử lý bảo quản mẫu trước khi đưa mẫu lưu giữ, bảo quản lâu dài;

d) Có phòng lưu trữ, bảo quản được thiết kế để bảo đảm bảo điều kiện bảo quản mẫu lâu dài, không bị các điều kiện môi trường xung quanh gây ảnh hưởng;

đ) Có thiết bị phân tích cần thiết để kiểm tra, xác định chất lượng của nguồn gen và mẫu vật di truyền;

e) Có trang thiết bị xử lý chất thải, kiểm soát lây lan dịch bệnh ra môi trường xung quanh; bảo đảm các điều kiện về an toàn sinh học theo quy định pháp luật.

2. Yêu cầu về nhân lực:

Nhân viên phụ trách kỹ thuật có bằng đại học trở lên chuyên ngành sinh học, công nghệ sinh học và các ngành khoa học có liên quan.

3. Yêu cầu về năng lực tài chính, quản lý cơ sở:

a) Có phương án tài chính đảm bảo vận hành cơ sở bảo tồn và dự phòng trong trường hợp cơ sở dừng hoạt động hoặc giải thể;

b) Có phương án về tổ chức bộ máy, vận hành và giám sát hoạt động của cơ sở;

c) Có các quy trình, kỹ thuật lưu giữ vi sinh vật và nấm đặc hữu, nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ, bảo quản nguồn gen và mẫu vật di truyền tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học.

Điều 21. Trình tự, thủ tục cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

1. Thành phần hồ sơ:

a) Bản chính Đơn đề nghị cấp Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định tại Mẫu số 20 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản chính Dự án thành lập Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định tại Mẫu số 21 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

2. Trình tự, thủ tục

a) Tổ chức, cá nhân nộp trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều này đến Sở Nông nghiệp và Môi trường. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Sở Nông nghiệp và Môi trường kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ, Sở Nông nghiệp và Môi trường kiểm tra tính đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ; thông báo bằng văn bản về tính đầy đủ, hợp lệ của hồ sơ cho tổ chức, cá nhân. Thời gian chờ bổ sung, hoàn thiện không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ;

d) Trong thời hạn 22 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ đầy đủ và hợp lệ, Sở Nông nghiệp và Môi trường trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thành lập Hội đồng thẩm định và tổ chức thẩm định. Hội đồng thẩm định có ít nhất bảy (07) thành viên, với cơ cấu thành phần bao gồm: 01 Chủ tịch hội đồng; 01 Phó Chủ tịch hội đồng khi cần thiết; 01 Ủy viên thư ký và các ủy viên khác là đại diện của các cơ quan quản lý nhà nước cấp tỉnh về: nông nghiệp và môi trường, khoa học và công nghệ, cơ quan khoa học CITES và các chuyên gia có chuyên môn phù hợp;

đ) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày có kết quả thẩm định, Sở Nông nghiệp và Môi trường trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, cấp Quyết định ban hành Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; trong thời hạn 02 ngày làm việc, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định ban hành Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định tại Mẫu số 22 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, trường hợp không cấp Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học phải nêu rõ lý do bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân;

e) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp giấy chứng nhận, Sở Nông nghiệp và Môi trường trả giấy chứng nhận cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

g) Trường hợp Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đề nghị bổ sung số lượng loài, cá thể loài không thuộc danh mục loài đã đăng ký khi thành lập cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học thì thực hiện theo quy định tại Điều 16 và khoản 1, khoản 2, khoản 3 của Điều này.

3. Trước ngày 31 tháng 12 hàng năm, Chủ cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học có trách nhiệm báo cáo tình trạng bảo tồn loài thuộc Danh mục loài được ưu tiên bảo vệ theo quy định tại Mẫu số 23 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này về Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thông qua Sở Nông nghiệp và Môi trường.

Điều 22. Thu hồi giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học

1. Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học bị thu hồi Giấy chứng nhận nếu thuộc một trong các trường hợp sau:

a) Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đề nghị thu hồi giấy chứng nhận;

b) Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học ngừng hoạt động trong thời gian từ 01 tháng trở lên;

c) Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học có hành vi vi phạm pháp luật đến mức bị xử lý hình sự về các tội danh liên quan đến hoạt động quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ;

d) Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học không đáp ứng các điều kiện theo quy định tại Điều 17, Điều 18, Điều 19, Điều 20 Thông tư này;

đ) Sau 12 tháng kể từ ngày được cấp giấy chứng nhận mà cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học không tiến hành các hoạt động theo phương án thành lập cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học được phê duyệt;

e) Tổ chức, cá nhân đề nghị cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học cung cấp thông tin giả mạo để được cấp Giấy chứng nhận.

2. Trình tự, thủ tục thu hồi giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học trong trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này:

a) Đối với trường hợp quy định tại điểm a khoản 1 Điều này, tổ chức, cá nhân nộp 01 bản chính Văn bản đề nghị thu hồi Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo Mẫu số 24 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này đến Sở Nông nghiệp và Môi trường qua dịch vụ bưu chính hoặc nộp trực tiếp tại Bộ phận một cửa hoặc qua môi trường điện tử. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

Trong thời hạn 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được Văn bản đề nghị của cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, Sở Nông nghiệp và Môi trường trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, ban hành quyết định thu hồi Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo Mẫu số 25 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và thông báo trên cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

b) Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông tin quy định tại các điểm b, c, d, đ, e khoản 1 Điều này, Sở Nông nghiệp và Môi trường tổ chức xác minh thông tin và trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, ban hành quyết định hồi Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo Mẫu số 25 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và thông báo trên cổng thông tin điện tử của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

3. Trong thời hạn 30 ngày làm việc, kể từ ngày Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành Quyết định thu hồi Giấy chứng nhận Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, Chủ cơ sở phải chuyển giao các loài động vật nuôi đến cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đủ điều kiện theo quy định của Thông tư này và lập biên bản giao nhận theo Mẫu số 06 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

Mục 3. CHẾ BIẾN, KINH DOANH MẪU VẬT LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM; NUÔI ĐỘNG VẬT RỪNG THÔNG THƯỜNG

Điều 23. Chế biến, kinh doanh mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm

1. Chế biến, kinh doanh chỉ được thực hiện đối với các trường hợp:

a) Mẫu vật loài động vật Nhóm I có nguồn gốc nuôi sinh sản từ thế hệ F2 trở về sau tại cơ sở đã được cấp mã số; Mẫu vật các loài động vật thuộc Nhóm II có nguồn gốc nuôi sinh sản từ thế hệ F1 trở về sau tại cơ sở đã được cấp mã số;

b) Mẫu vật loài thực vật có nguồn gốc từ cơ sở trồng đã được cấp mã số;

c) Mẫu vật có nguồn gốc từ nhập khẩu hợp pháp theo quy định của pháp luật;

d) Mẫu vật khai thác tận thu, tận dụng quy định tại Điều 10 Thông tư này.

2. Chế biến, kinh doanh loài động vật nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ phục vụ mục đích thương mại chỉ được thực hiện đối với cá thể từ thế hệ F2 của loài được Cơ quan khoa học CITES Việt Nam xác định về khả năng sinh sản, sinh trưởng qua nhiều thế hệ trong môi trường có kiểm soát và được thực hiện theo quy định của pháp luật lâm nghiệp và thủy sản về truy xuất nguồn gốc.

3. Chế biến, kinh doanh mẫu vật các động vật, thực vật thuộc Phụ lục I Công ước CITES thực hiện như mẫu vật thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm Nhóm I; Chế biến, kinh doanh mẫu vật các động vật, thực vật thuộc Phụ lục II, III Công ước CITES thực hiện như mẫu vật thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm Nhóm II.

4. Chủ cơ sở sản xuất, chế biến thực hiện việc ghi chép sổ theo dõi hoạt động sản xuất, chế biến theo Mẫu số 26 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 24. Nuôi động vật rừng thông thường

1. Động vật rừng thông thường được phép gây nuôi là loài động vật có giá trị kinh tế thuộc lớp thú, chim, bò sát, lưỡng cư và không thuộc: Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được ban hành kèm theo Thông tư này hoặc các loài thuộc Phụ lục I, II Công ước CITES; Danh mục động vật được nuôi thuần hóa thành vật nuôi theo quy định của pháp luật về chăn nuôi.

2. Điều kiện nuôi động vật rừng thông thường:

a) Có nguồn gốc hợp pháp theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường về quản lý, truy xuất nguồn gốc lâm sản;

b) Đảm bảo an toàn cho con người; tuân thủ các quy định của pháp luật về môi trường, thú y;

c) Cơ sở nuôi không thuộc khu vực không được phép chăn nuôi theo quy định của pháp luật về chăn nuôi.

3. Tổ chức, cá nhân nuôi động vật rừng thông thường thực hiện việc ghi chép sổ theo dõi theo Mẫu số 07 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này; trong thời hạn tối đa 03 ngày làm việc, kể từ ngày đưa động vật rừng thông thường về cơ sở nuôi, tổ chức, cá nhân phải gửi thông báo theo Mẫu số 08 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này đến cơ quan Kiểm lâm sở tại hoặc Ủy ban nhân dân cấp xã ở những địa phương không có cơ quan Kiểm lâm sở tại để theo dõi, quản lý.

Chương III.

THỰC THI CÔNG ƯỚC CITES

Mục 1. NUÔI, TRỒNG

Điều 25. Điều kiện nuôi, trồng, các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Tổ chức, cá nhân trước khi nuôi, trồng phải được cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 và khoản 6 Điều này. Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày đưa động vật, thực vật về cơ sở nuôi, cơ sở trồng, tổ chức, cá nhân gửi thông báo theo Mẫu số 08 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và bản sao hồ sơ nguồn gốc mẫu vật đến cơ quan Kiểm lâm sở tại hoặc Ủy ban nhân dân cấp xã ở những địa phương không có cơ quan Kiểm lâm sở tại để quản lý.

2. Đối với động vật:

a) Đảm bảo có nguồn gốc hợp pháp theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường về quản lý lâm sản; xử lý lâm sản, thủy sản là tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân. Đối với trường hợp nuôi các loài động vật lớp thú thuộc Phụ lục I Công ước CITES phải được đánh dấu để truy xuất nguồn gốc;

b) Chuồng, trại được xây dựng phù hợp với đặc tính của loài nuôi theo tiêu chuẩn do cơ quan Nhà nước có thẩm quyền ban hành. Trường hợp chưa có tiêu chuẩn về chuồng, trại nuôi, cơ quan cấp mã số chịu trách nhiệm quyết định hoặc tham vấn Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam có chuyên môn phù hợp về chuồng, trại nuôi trước khi quyết định;

c) Cơ sở nuôi thực hiện theo quy định có liên quan của pháp luật về môi trường, pháp luật về thú y;

d) Cơ sở nuôi không thuộc khu vực không được phép chăn nuôi theo quy định của pháp luật về chăn nuôi;

đ) Trường hợp nuôi các loài động vật thuộc các Phụ lục Công ước CITES không có phân bố tự nhiên tại Việt Nam và lần đầu tiên đăng ký nuôi tại Việt Nam phải được Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam xác nhận bằng văn bản về việc nuôi không làm ảnh hưởng đến sự tồn tại của loài nuôi và các loài khác có liên quan trong tự nhiên.

3. Đối với thực vật:

a) Đảm bảo có nguồn gốc hợp pháp theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường về quản lý lâm sản; xử lý lâm sản, thủy sản là tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân;

b) Trường hợp trồng các loài thực vật thuộc các Phụ lục Công ước CITES không có phân bố tự nhiên tại Việt Nam và lần đầu tiên đăng ký trồng tại Việt Nam phải được Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam xác nhận bằng văn bản về việc trồng không làm ảnh hưởng đến sự tồn tại của loài và các loài khác có liên quan trong tự nhiên.

4. Nuôi, trồng các loài thủy sản thuộc Phụ lục Công ước CITES (trừ loài lưỡng cư và loài thủy sản thuộc Phụ lục I Công ước CITES nuôi, trồng vì mục đích xuất khẩu) thực hiện theo quy định của pháp luật thủy sản về loài nguy cấp, quý, hiếm.

5. Khai thác, xuất bán, chuyển giao quyền sở hữu, vận chuyển mẫu vật thuộc Phụ lục Công ước CITES của cơ sở nuôi, cơ sở trồng đã được cấp mã số: Chủ cơ sở nuôi, cơ sở trồng thực hiện việc cập nhật các thông tin vào sổ theo Mẫu số 07 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này và thực hiện quy định về hồ sơ lâm sản của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

6. Nuôi, trồng loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES đồng thời thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ phục vụ mục đích bảo tồn đa dạng sinh học, nghiên cứu khoa học, du lịch sinh thái thực hiện theo quy định tại Mục 2 Chương II Thông tư này.

7. Trách nhiệm của tổ chức, hộ gia đình, cá nhân nuôi, trồng: mở sổ theo dõi hoạt động nuôi, trồng và ghi chép đầy đủ thông tin theo Mẫu số 07 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 26. Đăng ký mã số cơ sở nuôi, trồng các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Cơ quan cấp mã số:

a) Cơ quan Kiểm lâm cấp tỉnh cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES, trừ trường hợp quy định tại điểm b Khoản này;

b) Cơ quan quản lý nhà nước về thủy sản cấp tỉnh cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng các loài thủy sản thuộc Phụ lục I Công ước CITES vì mục đích xuất khẩu. Đối với loài thủy sản thuộc Phụ lục I Công ước CITES không vì mục đích xuất khẩu, Phụ lục II, Phụ lục III Công ước CITES thực hiện theo quy định của pháp luật về thủy sản.

2. Hồ sơ đề nghị cấp mã số cơ sở nuôi, trồng

a) Bản chính Đề nghị cấp mã số cơ sở nuôi, trồng theo Mẫu số 27 Phụ lục ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản chính Phương án nuôi theo Phần I Mẫu số 19, Phương án trồng theo Phần I Mẫu số 28 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản này;

c) Trường hợp đăng ký nuôi, trồng loài thuộc Phụ lục Công ước CITES để xuất khẩu: bản chính Phương án nuôi theo Phần II Mẫu số 19, Phương án trồng theo Phần II Mẫu số 28 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư.

3. Trình tự thực hiện:

a) Chủ cơ sở nuôi, trồng nộp trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 bộ hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này đến Cơ quan cấp mã số quy định tại khoản 1 Điều này. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Cơ quan cấp mã số kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp mã số cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng cho tổ chức, cá nhân đề nghị; Trường hợp cần kiểm tra thực tế, trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp mã số kiểm tra thực tế, cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng cho tổ chức, cá nhân đề nghị theo Mẫu số 29 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

Trường hợp không cấp mã số, cơ quan cấp mã số thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do;

Trường hợp hồ sơ không hợp lệ, trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, cơ quan cấp mã số trả lại hồ sơ và nêu rõ lý do bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân.

d) Trường hợp nuôi, trồng loài động vật, thực vật hoang dã thuộc Phụ lục I Công ước CITES vì mục đích thương mại trong nước và xuất khẩu, trong thời hạn 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan cấp mã số kiểm tra thực tế trong trường hợp cần thiết, gửi hồ sơ cho Cơ quan quản lý CITES Việt Nam để trình Ban Thư ký CITES.

Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi hồ sơ cho Ban Thư ký CITES.

Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được chấp thuận của Ban Thư ký CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thông báo bằng văn bản cho cơ quan cấp mã số. Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo của Cơ quan quản lý CITES Việt Nam, cơ quan cấp mã số thực hiện cấp mã số cho chủ cơ sở nuôi, trồng;

Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo từ chối duyệt hồ sơ của Ban Thư ký CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thông báo cho cơ quan cấp mã số. Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo của Cơ quan quản lý CITES Việt Nam, cơ quan cấp mã số thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân.

đ) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng, cơ quan cấp mã số trả kết quả cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Trình tự, thủ tục xác nhận của Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam đối với trường hợp nuôi, trồng các loài thuộc Phụ lục Công ước CITES không có phân bố tự nhiên tại Việt Nam và lần đầu tiên đăng ký nuôi, trồng tại Việt Nam:

a) Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ đăng ký mã số cơ sở, Cơ quan cấp mã số theo quy định tại khoản 1 Điều này có trách nhiệm gửi văn bản đề nghị xác nhận đến Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam;

b) Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản của Cơ quan cấp mã số, Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam có trách nhiệm trả lời bằng văn bản đối với nội dung xác nhận ảnh hưởng hoặc không ảnh hưởng của việc nuôi, trồng đến sự tồn tại của loài nuôi, trồng và các loài khác có liên quan trong tự nhiên.

5. Cấp lại mã số: Trường hợp cơ sở nuôi, trồng đã được cấp mã số có thay đổi, bổ sung địa điểm nuôi, trồng, mục đích nuôi, trồng hoặc bổ sung loài nuôi, trồng mới, tổ chức, cá nhân gửi hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này kèm mã số đã được cấp tới cơ quan cấp mã số để cấp lại mã số. Trình tự thực hiện cấp lại mã số thực hiện theo quy định tại khoản 3 Điều này.

6. Hủy mã số:

a) Hủy mã số trong trường hợp: Cơ sở tự đề nghị; cơ sở thay đổi địa điểm nuôi, trồng; cơ sở không đáp ứng các điều kiện nuôi, trồng hoặc vi phạm các quy định về quản lý, truy xuất nguồn gốc theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

b) Hình thức hủy: Trong thời hạn 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được đề nghị hoặc thông tin theo quy định tại điểm a khoản này, Cơ quan cấp mã số quy định tại khoản 1 Điều này ban hành Quyết định hủy mã số theo Mẫu số 30 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này theo đề nghị của chủ cơ sở nuôi, cơ sở trồng hoặc đề nghị bằng văn bản của các cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền;

c) Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày cơ quan cấp mã số ban hành Quyết định hủy mã số, chủ cơ sở nuôi, trồng phải thực hiện chuyển giao động vật, thực vật cho cơ sở đủ điều kiện theo quy định tại Thông tư này.

Mục 2. XUẤT KHẨU, NHẬP KHẨU, TÁI XUẤT KHẨU, NHẬP NỘI TỪ BIỂN VÀ QUÁ CẢNH

Điều 27. Xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu, nhập nội từ biển, quá cảnh mẫu vật loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Điều kiện xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu, nhập nội từ biển, quá cảnh mẫu vật loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES: có giấy phép CITES do Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp, trừ các trường hợp quy định tại khoản 6, khoản 7 Điều này.

2. Cấp phép xuất khẩu mẫu vật của loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES có nguồn gốc từ tự nhiên trong các trường hợp sau: Phục vụ các dự án, đề tài nghiên cứu khoa học cấp quốc gia, cấp bộ đã được phê duyệt hoặc phục vụ công tác đối ngoại theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ.

3. Cấp phép xuất khẩu mẫu vật của loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES có nguồn gốc từ nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo trong các trường hợp sau:

a) Đối với mẫu vật loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES: Mẫu vật loài động vật xuất khẩu từ thế hệ F2 trở về sau được sinh sản tại cơ sở nuôi đã được Ban Thư ký CITES cấp mã số nuôi; mẫu vật loài thực vật xuất khẩu từ cơ sở trồng đã được Ban Thư ký CITES cấp mã số trồng;

b) Đối với mẫu vật loài thuộc Phụ lục II, Phụ lục III Công ước CITES: Mẫu vật loài động vật xuất khẩu từ thế hệ F1 trở về sau được sinh sản tại cơ sở được cấp mã số nuôi; mẫu vật loài thực vật xuất khẩu thuộc Phụ lục II, Phụ lục III Công ước CITES từ cơ sở được cấp mã số trồng;

c) Đối với mẫu vật loài thủy sản thuộc Phụ lục Công ước CITES: Mẫu vật từ thế hệ F2 đối với loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES, mẫu vật từ thế hệ F1 đối với loài thuộc Phụ lục II, Phụ lục III Công ước CITES từ cơ sở được cấp Giấy chứng nhận cơ sở đủ điều kiện nuôi, trồng theo quy định của pháp luật về thủy sản.

4. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu, nhập nội từ biển mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES và xuất khẩu mẫu vật loài nguy cấp quý, hiếm.

5. Trường hợp Ban Thư ký CITES ban hành thông báo đề nghị các quốc gia thành viên tạm dừng hoặc đình chỉ buôn bán mẫu vật của một loài bất kỳ từ một hoặc một số quốc gia thành viên Công ước CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam có trách nhiệm báo cáo Bộ Nông nghiệp và Môi trường chậm nhất sau 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được thông báo. Bộ Nông nghiệp và Môi trường dịch và đăng công khai trên Cổng thông tin điện tử của Chính phủ và Cổng thông tin điện tử của Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

Trường hợp mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES được nhập khẩu vào Việt Nam, mà thời điểm xuất khẩu, tái xuất khẩu trước ngày có hiệu lực của thông báo đình chỉ buôn bán mẫu vật đó từ Ban Thư ký CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện việc cấp giấy phép CITES nhập khẩu cho lô hàng đó theo quy định tại Điều 30 Thông tư này, trừ trường hợp Ban Thư ký CITES có thông báo khác.

6. Điều kiện nhập khẩu mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục CITES trong các trường hợp không cần giấy phép CITES nhập khẩu:

a) Nhập khẩu mẫu vật tiền Công ước:

Trường hợp mẫu vật của một loài thuộc Phụ lục Công ước CITES được xuất khẩu, tái xuất khẩu trước ngày các quy định của Công ước CITES áp dụng đối với loài đó, tổ chức, cá nhân nộp cho cơ quan hải quan bản chụp vận đơn hoặc các chứng từ vận tải khác có giá trị tương đương của lô hàng nhập khẩu.

Trường hợp nhập khẩu mẫu vật tiền Công ước được xuất khẩu, tái xuất khẩu từ ngày các quy định của Công ước CITES áp dụng đối với loài đó, tổ chức, cá nhân nộp cho cơ quan hải quan bản chính giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu hoặc chứng chỉ tiền Công ước của nước xuất khẩu, tái xuất khẩu mẫu vật;

b) Nhập khẩu mẫu vật các loài thủy sản (trừ loài bò sát, lưỡng cư) thuộc Phụ lục I Công ước CITES có nguồn gốc từ nuôi, trồng đã đăng ký mã số với Ban Thư ký CITES, Phụ lục II, III Công ước CITES: tổ chức, cá nhân nhập khẩu mẫu vật nộp cho cơ quan hải quan bản chính giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu;

c) Nhập khẩu mẫu vật của loài thuộc Phụ lục III Công ước CITES từ quốc gia không đề xuất đưa loài vào Phụ lục Công ước CITES: tổ chức, cá nhân nhập khẩu nộp cho cơ quan hải quan bản sao chứng từ chứng nhận xuất xứ của quốc gia xuất khẩu.

7. Tổ chức, cá nhân vận chuyển quá cảnh mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES không phải làm thủ tục cấp giấy phép CITES tại Việt Nam. Tổ chức, cá nhân thực hiện quá cảnh nộp cho cơ quan hải quan bản sao giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu do quốc gia xuất khẩu, tái xuất khẩu cấp.

Điều 28. Giấy phép, chứng chỉ CITES

1. Giấy phép CITES quy định theo Mẫu số 31 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này áp dụng cho việc xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, nhập nội từ biển mẫu vật loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES; xuất khẩu mẫu vật động vật, thực vật thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm; không áp dụng đối với trường hợp mẫu vật là vật dụng thuộc sở hữu của cá nhân, hộ gia đình với số lượng dưới 05 mẫu vật.

2. Hiệu lực tối đa của giấy phép xuất khẩu và tái xuất khẩu là 06 tháng; hiệu lực tối đa của giấy phép nhập khẩu là 12 tháng, kể từ ngày cấp.

3. Giấy phép CITES được cấp 01 bản chính hoặc bản điện tử và được sử dụng một lần.

Điều 29. Trình tự, thủ tục cấp giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu do Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp.

2. Thành phần hồ sơ

a) Bản chính đề nghị cấp giấy phép CITES theo Mẫu số 32 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản sao bảng kê lâm sản có xác nhận của cơ quan kiểm lâm sở tại theo quy định của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường về quản lý lâm sản; xử lý lâm sản, thủy sản là tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân hoặc bản sao Giấy xác nhận nguồn gốc thủy sản theo quy định của pháp luật thủy sản.

c) Trường hợp xuất khẩu, tái xuất khẩu mẫu vật khai thác từ tự nhiên phục vụ nghiên cứu khoa học, quan hệ đối ngoại: Ngoài thành phần hồ sơ quy định tại điểm a và điểm b khoản này, nộp thêm bản sao văn bản ký kết về chương trình hợp tác nghiên cứu khoa học; văn bản xác nhận quà biếu, tặng ngoại giao do cơ quan có thẩm quyền xác nhận đối với trường hợp phục vụ quan hệ đối ngoại;

d) Trường hợp xuất khẩu, tái xuất khẩu mẫu vật thuộc Phụ lục I Công ước CITES, trừ mẫu vật thuộc Phụ lục I có nguồn gốc từ cơ sở đã đăng ký mã số với Ban Thư ký CITES: Ngoài thành phần hồ sơ quy định tại điểm a và điểm b khoản này, nộp thêm bản sao giấy phép nhập khẩu do Cơ quan quản lý CITES nước nhập khẩu cấp;

đ) Trường hợp xuất khẩu, tái xuất khẩu mẫu vật sống phục vụ triển lãm, biểu diễn xiếc: Ngoài thành phần hồ sơ quy định tại điểm a và điểm b khoản này, nộp thêm bản sao quyết định cử đi tham dự triển lãm, biểu diễn xiếc ở nước ngoài của cơ quan có thẩm quyền hoặc giấy mời tham dự của tổ chức nước ngoài.

3. Trình tự, thủ tục:

a) Tổ chức, cá nhân gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này tới Cơ quan quản lý CITES Việt Nam. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Cơ quan quản lý CITES Việt Nam kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES, trừ trường hợp quy định tại điểm d khoản này;

d) Trường hợp cần tham vấn về ảnh hưởng của việc xuất khẩu, tái xuất khẩu tới sự tồn tại của loài hoặc cần kiểm tra thực tế trước khi cấp phép khi có thông tin nghi ngờ về tính hợp pháp của mẫu vật, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam lấy ý kiến của Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam hoặc tham vấn với cơ quan quản lý chuyên ngành để xác minh trước khi cấp phép; thời hạn cấp phép 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ.

Trường hợp không cấp giấy phép CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thông báo bằng văn bản và nêu rõ lý do cho tổ chức, cá nhân.

đ) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp giấy phép CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trả giấy phép cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Trường hợp xuất khẩu mẫu vật là vật dụng thuộc sở hữu của cá nhân, hộ gia đình theo quy định tại khoản 20 Điều 3 với số lượng từ 5 mẫu vật trở lên không cùng chủng loại, tổ chức, cá nhân thực hiện trình tự, thủ tục theo quy định tại Điều này.

Điều 30. Trình tự, thủ tục cấp giấy phép CITES nhập khẩu mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES nhập khẩu.

2. Thành phần hồ sơ:

a) Bản chính Đề nghị cấp giấy phép theo Mẫu số 32 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản sao giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu do Cơ quan quản lý CITES của nước xuất khẩu, tái xuất khẩu cấp đối với loài thuộc Phụ lục II, III Công ước CITES, loài thuộc Phụ lục I Công ước CITES có nguồn gốc từ nuôi, trồng đã được đăng ký mã số với Ban Thư ký CITES;

c) Trường hợp nhập khẩu mẫu vật thuộc Phụ lục I có nguồn gốc từ tự nhiên không vì mục đích thương mại: Ngoài thành phần hồ sơ quy định tại điểm a khoản này, nộp thêm mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng đối với mẫu vật sống và bản sao của một trong những tài liệu sau: Văn bản ký kết về chương trình hợp tác nghiên cứu khoa học do cơ quan có thẩm quyền phê duyệt đối với trường hợp nghiên cứu khoa học hoặc văn bản xác nhận quà biếu, tặng ngoại giao do cơ quan có thẩm quyền phê duyệt đối với trường hợp phục vụ ngoại giao hoặc giấy mời tham gia triển lãm, biểu diễn xiếc của cơ quan có thẩm quyền đối với trường hợp phục vụ triển lãm;

d) Trường hợp nhập khẩu động vật sống để nuôi: ngoài thành phần hồ sơ quy định tại điểm a, điểm b khoản này, nộp thêm bản sao mã số cơ sở nuôi hoặc Giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học;

đ) Trường hợp nhập khẩu mẫu vật từ quốc gia không phải là thành viên Công ước CITES: bản sao giấy phép xuất khẩu, tái xuất khẩu do Cơ quan có thẩm quyền nước xuất khẩu cấp;

e) Trường hợp trao đổi, trả lại mẫu vật giữa hai quốc gia: văn bản của Cơ quan quản lý CITES nước xuất khẩu, tái xuất khẩu về việc trao đổi, trả lại mẫu vật cho quốc gia xuất xứ.

3. Trình tự thủ tục:

a) Tổ chức, cá nhân gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này tới Cơ quan quản lý CITES Việt Nam. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Cơ quan quản lý CITES Việt Nam kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES nhập khẩu.

d) Trường hợp nhập khẩu mẫu vật có nguồn gốc từ các quốc gia xuất khẩu thuộc vùng địa lý không tích cực theo pháp luật về quản lý, truy xuất nguồn gốc lâm sản hoặc có thông tin giấy phép xuất khẩu, tái xuất khẩu là giả mạo hoặc giấy phép xuất khẩu, tái xuất khẩu có dấu hiệu tẩy xóa, chỉnh sửa, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện tham vấn cơ quan cấp giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu về các thông tin liên quan đến giấy phép xuất khẩu, tái xuất khẩu.

Trường hợp nhập khẩu mẫu vật là động vật sống lần đầu tiên nhập khẩu vào Việt Nam, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện tham vấn Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam về ảnh hưởng của việc nhập khẩu đối với môi trường tại Việt Nam.

Thời hạn xử lý hồ sơ trong trường hợp cần tham vấn không quá 15 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ.

đ) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp giấy phép CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trả giấy phép cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Trình tự tham vấn:

a) Trường hợp tham vấn với cơ quan có liên quan của nước xuất khẩu, tái xuất khẩu: Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi tham vấn qua thư điện tử.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kết quả tham vấn của cơ quan cấp giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện cấp giấy phép cho tổ chức, cá nhân hoặc từ chối cấp phép, nêu rõ lý do bằng văn bản.

Trường hợp quá 09 ngày làm việc, kể từ ngày tham vấn Cơ quan quản lý CITES Việt Nam không nhận được kết quả tham vấn của cơ quan cấp giấy phép CITES xuất khẩu, tái xuất khẩu, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân đồng thời trả lại hồ sơ;

b) Trường hợp tham vấn với Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam: Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi văn bản tham vấn đến Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam.

Trong thời hạn 09 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Cơ quan quản lý CITES Việt Nam, cơ quan Khoa học CITES có trách nhiệm trả lời bằng văn bản.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được kết quả tham vấn của cơ quan Khoa học CITES Việt Nam, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện cấp giấy phép cho tổ chức, cá nhân hoặc từ chối cấp phép, nêu rõ lý do bằng văn bản.

5. Trường hợp nhập khẩu mẫu vật là vật dụng thuộc sở hữu của cá nhân, hộ gia đình theo quy định tại khoản 20 Điều 3 với số lượng từ 5 mẫu vật trở lên không cùng chủng loại, tổ chức, cá nhân thực hiện trình tự, thủ tục theo quy định tại Điều này.

Điều 31. Trình tự, thủ tục cấp giấy phép CITES nhập nội từ biển mẫu vật loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục I, II Công ước CITES

1. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES nhập nội từ biển.

2. Thành phần hồ sơ:

a) Bản chính đề nghị nhập nội từ biển theo Mẫu số 32 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này;

b) Bản sao Giấy chứng nhận cơ sở đủ điều kiện nuôi, trồng loài thủy sản.

3. Trình tự, thủ tục:

a) Tổ chức, cá nhân gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này tới Cơ quan quản lý CITES Việt Nam. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Cơ quan quản lý CITES Việt Nam kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam có trách nhiệm cấp giấy phép.

Đối với trường hợp động vật sống, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện tham vấn Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam, cơ quan quản lý chuyên ngành thủy sản trung ương về ảnh hưởng đối với động vật sống nhập nội, động vật tại Việt Nam và môi trường xung quanh; thời hạn xử lý hồ sơ trong trường hợp cần tham vấn không quá 10 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ.

d) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp giấy phép CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trả giấy phép cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

4. Trình tự tham vấn:

Trong thời hạn 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi văn bản tham vấn đến Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam, cơ quan quản lý chuyên ngành thủy sản trung ương.

Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản của Cơ quan quản lý CITES Việt Nam, Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam, cơ quan quản lý chuyên ngành thủy sản trung ương có trách nhiệm trả lời bằng văn bản.

Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được kết quả tham vấn của Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam, cơ quan quản lý chuyên ngành thủy sản trung ương, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam thực hiện cấp giấy phép cho tổ chức, cá nhân hoặc từ chối cấp phép, nêu rõ lý do bằng văn bản.

Điều 32. Cấp thay thế giấy phép CITES

1. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp giấy phép CITES thay thế trong trường hợp giấy phép CITES đã được cấp bị hỏng hoặc có sai sót.

2. Thành phần hồ sơ:

a) Bản chính đề nghị cấp giấy phép CITES và bản gốc giấy phép CITES đã được cấp trước đó đối với trường hợp giấy phép CITES bản giấy đã cấp bị hỏng hoặc có sai sót;

b) Bản chính đề nghị cấp giấy phép CITES và bản sao giấy phép CITES đã được cấp trước đó đối với trường hợp giấy phép CITES bản điện tử có sai sót.

3. Trình tự, thủ tục:

a) Tổ chức, cá nhân gửi trực tiếp hoặc qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử 01 hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều này tới Cơ quan quản lý CITES Việt Nam. Trường hợp nộp hồ sơ qua môi trường điện tử thực hiện theo quy định của Chính phủ về thực hiện thủ tục hành chính trên môi trường điện tử;

b) Cơ quan quản lý CITES Việt Nam kiểm tra hồ sơ và trả lời ngay tính hợp lệ của thành phần hồ sơ đối với hồ sơ nộp trực tiếp, trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ đối với hồ sơ nộp qua dịch vụ bưu chính hoặc qua môi trường điện tử; trường hợp hồ sơ chưa đủ thành phần theo quy định, thông báo bằng văn bản cho tổ chức, cá nhân và nêu rõ lý do;

c) Trong thời hạn 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam cấp thay thế giấy phép CITES.

d) Trong thời hạn 01 ngày làm việc kể từ ngày cấp giấy phép CITES, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trả giấy phép cho tổ chức, cá nhân đề nghị.

Điều 33. Hủy giấy phép CITES

1. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam hủy giấy phép CITES trong các trường hợp sau đây:

a) Giấy phép CITES được cấp không đúng quy định;

b) Giấy phép CITES bị tẩy xóa, sửa chữa.

2. Cơ quan quản lý CITES Việt Nam ban hành Quyết định hủy giấy phép CITES theo Mẫu số 33 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 34. Cơ quan thực thi CITES

Cục Lâm nghiệp và Kiểm lâm là Cơ quan quản lý CITES Việt Nam, tham mưu cho Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường thực hiện quyền, nghĩa vụ của thành viên Công ước CITES.

Điều 35. Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam

1. Bộ Nông nghiệp và Môi trường quyết định tiêu chí và quy trình chỉ định

Cơ quan Khoa học CITES để thực hiện các nhiệm vụ:

a) Tư vấn và chịu trách nhiệm trước pháp luật các nội dung tư vấn về: Đánh giá thực trạng quần thể, vùng phân bố, mức độ nguy cấp, quý, hiếm, mức độ nguy cơ bị đe dọa tuyệt chủng của các loài động vật, thực vật trong tự nhiên; tư vấn về việc cấp giấy phép CITES, chứng chỉ CITES xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, nhập nội từ biển mẫu vật các loài động vật, thực vật thuộc các Phụ lục Công ước CITES; cứu hộ, chăm sóc mẫu vật sống; xác định sinh cảnh và vùng phân bố phù hợp để thả động vật nguy cấp, quý, hiếm và động vật thuộc Phụ lục Công ước CITES; tư vấn về nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo các loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm và động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES; thẩm định các dự án về nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo các loài động vật, thực vật hoang dã; dự án thành lập cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; nuôi, trồng bảo tồn tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học; xác nhận việc khai thác loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ không ảnh hưởng đến sự tồn tại và phát triển của loài trong tự nhiên; phương án chuyển vị bảo tồn;

b) Tham gia xây dựng Danh mục các loài nguy cấp, quý, hiếm và Danh mục loài động vật rừng thông thường;

c) Thực hiện nhiệm vụ giám định tư pháp về động vật, thực vật hoang dã khi được trưng cầu, yêu cầu giám định theo quy định của pháp luật về giám định tư pháp và pháp luật có liên quan.

2. Cơ quan Khoa học CITES Việt Nam có trách nhiệm báo cáo Bộ Nông nghiệp và Môi trường định kỳ hằng năm trước ngày 15 tháng 12 của năm báo cáo hoặc đột xuất về kết quả thực hiện các nhiệm vụ quy định tại khoản 1 Điều này.

Điều 36. Nguyên tắc xử lý mẫu vật bị tịch thu của các loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES

1. Mẫu vật bị tịch thu có nguồn gốc trong nước được xử lý theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.

2. Mẫu vật bị tịch thu có nguồn gốc nhập khẩu được trả lại quốc gia khai thác hoặc quốc gia xuất khẩu theo trình tự như sau:

Cơ quan có trách nhiệm lập phương án xử lý tài sản theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công gửi văn bản đến Cơ quan quản lý CITES Việt Nam đề nghị trả lại mẫu vật nhập khẩu. Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị, Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi văn bản đề nghị trả lại mẫu vật đến Cơ quan quản lý CITES của quốc gia khai thác hoặc quốc gia xuất khẩu về mẫu vật vi phạm. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày Cơ quan quản lý CITES Việt Nam gửi văn bản, Cơ quan quản lý CITES quốc gia khai thác hoặc quốc gia xuất khẩu từ chối tiếp nhận, hoặc không phản hồi, hoặc không thực hiện nghĩa vụ chi trả các chi phí theo quy định của CITES thì mẫu vật được xử lý theo quy định tại khoản 1 Điều này.

Chương IV

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 37. Trách nhiệm thực hiện

1. Cục Lâm nghiệp và Kiểm lâm có trách nhiệm:

a) Tổ chức triển khai thực hiện các nội dung trong quản lý, bảo vệ, bảo tồn loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã tại Thông tư này;

b) Hướng dẫn, kiểm tra, giám sát hoạt động quản lý khai thác, nuôi, trồng, chế biến, kinh doanh, vận chuyển, lưu giữ, quảng cáo, trưng bày, xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, quá cảnh, nhập nội từ biển, nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm và động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES, nuôi động vật rừng thông thường theo quy định tại Thông tư này và pháp luật có liên quan;

c) Tham mưu cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường công bố thông tin về loài nguy cấp, quý, hiếm theo quy định của pháp luật; dịch và đăng công khai trên Cổng thông tin điện tử của Bộ Nông nghiệp và Môi trường để tổ chức thực hiện về Thông báo của Ban Thư ký CITES trong việc tạm dừng hoặc đình chỉ buôn bán mẫu vật của một loài bất kỳ từ một hoặc một số quốc gia thành viên CITES;

d) Tham mưu cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường công bố Danh mục động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES sau khi được Hội nghị các quốc gia thành viên Công ước CITES thông qua;

đ) Kiểm tra và xử lý vi phạm theo thẩm quyền đối với các hành vi vi phạm trong các hoạt động khai thác, nuôi nhốt, giết, chế biến, kinh doanh, xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, quá cảnh, nhập nội từ biển, nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm và loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES; nuôi động vật rừng thông thường theo quy định tại Thông tư này và pháp luật có liên quan.

e) Phối hợp với Cục Bảo tồn thiên nhiên và Đa dạng sinh học tham mưu cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành và sửa đổi, bổ sung Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm.

2. Cục Bảo tồn thiên nhiên và Đa dạng sinh học có trách nhiệm:

a) Tổ chức triển khai thực hiện các nội dung trong quản lý, bảo tồn loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ tại Thông tư này;

b) Chủ trì, phối hợp với các đơn vị liên quan xây dựng chương trình bảo tồn loài động vật hoang dã, thực vật hoang dã thuộc Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ và trình Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành và tổ chức thực hiện theo sự phân công của Bộ trưởng; chỉ đạo, hướng dẫn bảo tồn loài nguy cấp, quý, hiếm tại các khu bảo tồn thiên nhiên, khu vực sinh sống, di cư của loài nguy cấp, quý, hiếm ngoài khu bảo tồn thiên nhiên và tại cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học;

c) Hướng dẫn, kiểm tra, giám sát các hoạt động quản lý cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, trao đổi, tặng cho, thả lại nơi phân bố tự nhiên, chuyển vị bảo tồn, khai thác, nuôi, trồng, bảo tồn, xuất khẩu, nhập khẩu, loài nguy cấp, quý, hiếm; kiểm tra hoạt động chế biến, kinh doanh phục vụ mục đích thương mại đối với loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ; chỉ đạo tổ chức điều tra, quan trắc, đánh giá hiện trạng về loài nguy cấp, quý, hiếm trên phạm vi toàn quốc và thống nhất quản lý thông tin, cơ sở dữ liệu về loài nguy cấp, quý, hiếm;

d) Phối hợp với Cục Lâm nghiệp và Kiểm lâm tham mưu cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành và sửa đổi, bổ sung Danh mục loài nguy cấp, quý, hiếm.

3. Vụ Kế hoạch -Tài chính đảm bảo kinh phí hàng năm cho các đơn vị trực thuộc Bộ Nông nghiệp và Môi trường để triển khai thực hiện Thông tư theo quy định của pháp luật.

4. Các đơn vị khác thuộc Bộ theo chức năng, nhiệm vụ có trách nhiệm triển khai thực hiện các quy định tại Thông tư này.

5. Cơ quan Hải quan:

a) Kiểm tra, xác minh đảm bảo việc quản lý mẫu vật xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu tuân thủ quy định tại Thông tư này; thực hiện việc xác nhận tại ô số 14, 15 trên bản chính giấy phép CITES đối với bản giấy, bản sao do cơ quan hải quan in từ hệ thống điện tử hoặc bản chính đối với giấy phép CITES điện tử;

b) Phối hợp với các cơ quan liên quan kiểm tra, xử lý các hành vi vi phạm trong lĩnh vực quản lý theo quy định tại Thông tư này;

c) Phối hợp với Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trong việc thực thi Công ước CITES; trao đổi thông tin các vụ việc tạm giữ, bắt giữ, xử lý vi phạm liên quan đến việc xuất khẩu, nhập khẩu, tái xuất khẩu, quá cảnh, nhập nội từ biển mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm và loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES;

d) Định kỳ hằng năm trước ngày 15 tháng 12 của năm báo cáo, cung cấp thông tin, số liệu thống kê mẫu vật động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES theo Mẫu số 34 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này đến Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

6. Các cơ quan quản lý nhà nước liên quan theo chức năng, nhiệm vụ có trách nhiệm:

a) Kiểm tra việc thực hiện quy định về quản lý cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, trao đổi, tặng cho, thả lại nơi phân bố tự nhiên, chuyển vị bảo tồn, chế biến, kinh doanh, quá cảnh, xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu, nhập nội từ biển, nuôi sinh sản, nuôi sinh trưởng, trồng cấy nhân tạo mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm và loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES; nuôi động vật rừng thông thường;

b) Phối hợp với Cơ quan quản lý CITES Việt Nam trong việc thực thi Công ước CITES; trao đổi thông tin về các vụ việc tạm giữ, bắt giữ, xử lý vi phạm liên quan đến việc quá cảnh, xuất khẩu, tái xuất khẩu, nhập khẩu, nhập nội từ biển mẫu vật loài nguy cấp, quý, hiếm và loài động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES theo quy định của Thông tư này;

c) Định kỳ hằng năm trước ngày 15 tháng 12 của năm báo cáo, cung cấp thông tin, số liệu thống kê mẫu vật động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES theo Mẫu số 34 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này đến Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

7. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Chỉ đạo tổ chức điều tra, quan trắc, đánh giá hiện trạng loài nguy cấp, quý, hiếm trên địa bàn quản lý theo quy định tại Điều 7 Thông tư này và định kỳ cung cấp thông tin về kết quả điều tra, đánh giá trên địa bàn đến Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

b) Chỉ đạo lập kế hoạch và tổ chức thực hiện kế hoạch bảo tồn loài ưu tiên bảo vệ trong địa bàn quản lý, phục hồi các sinh cảnh các loài ưu tiên bảo vệ;

c) Thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động của cơ sở nuôi, cơ sở trồng, cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, đảm bảo thực hiện đúng các quy định về cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng, cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, khai thác theo quy định tại Thông tư này;

d) Định kỳ hằng năm trước ngày 15 tháng 12 của năm báo cáo, cung cấp thông tin, số liệu thống kê mẫu vật động vật, thực vật thuộc Phụ lục Công ước CITES theo Mẫu số 34 Phụ lục II ban hành kèm theo Thông tư này đến Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

Chương V

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 38. Quy định chuyển tiếp

1. Các cơ sở nuôi, cơ sở trồng đã được cấp mã số thực hiện mở sổ theo dõi theo quy định tại Thông tư này trong thời hạn 90 ngày kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.

2. Tổ chức, cá nhân đã nộp hồ sơ đề nghị đăng ký cơ sở nuôi, cơ sở trồng, khai thác từ tự nhiên, cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, giấy phép CITES, thả lại, trao đổi tặng cho mẫu vật của loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ nhưng chưa được cơ quan có thẩm quyền giải quyết thì thực hiện theo quy định tại Thông tư này.

3. Trong thời hạn 03 tháng, kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, Ủy ban nhân cấp tỉnh chỉ đạo cơ quan chuyên môn thực hiện việc cấp mã số cơ sở trồng hoặc giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học cho tổ chức, cá nhân đã trồng thực vật nguy cấp, quý, hiếm, thực vật thuộc các Phụ lục Công ước CITES nhưng chưa được cấp mã số hoặc giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học.

4. Trong thời gian tối đa 24 tháng, kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, cơ sở nuôi, cơ sở cứu hộ động vật nguy cấp, quý, hiếm, động vật thuộc Phụ lục Công ước CITES trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực thi hành nhưng chưa được cấp mã số hoặc giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học, tổ chức, cá nhân nộp hồ sơ đề nghị cấp mã số hoặc cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định tại Thông tư này.

5. Đối với cơ sở nuôi, cơ sở trồng đã được Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam cấp mã số vi phạm quy định về điều kiện nuôi, trồng quy định tại Thông tư này, Cơ quan cấp mã số theo quy định tại Thông tư này thực hiện hủy mã số của cơ sở đó.

6. Giấy phép, chứng chỉ CITES do Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam cấp trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực thi hành tiếp tục có giá trị sử dụng cho đến khi hết hiệu lực.

7. Mẫu vật thuộc Phụ lục Công ước CITES khai thác từ tự nhiên đã được Ban thư ký CITES công bố hạn ngạch xuất khẩu tiếp tục được thực hiện cho đến hết hiệu lực của hạn ngạch.

8. Việc đầu tư kinh doanh mẫu vật khai thác từ tự nhiên của các loài thuộc Nhóm II Danh mục thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm ban hành kèm theo Thông tư này đồng thời thuộc Phụ lục III Luật Đầu tư thực hiện theo quy định của pháp luật về đầu tư.

9. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chỉ đạo việc thành lập, công nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định của Thông tư này và phê duyệt các dự án nâng cấp các cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học của nhà nước thuộc quy hoạch bảo tồn đa dạng sinh học để đáp ứng điều kiện công nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học.

10. Cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đã được Ủy ban nhân dân tỉnh cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học không phải thực hiện thủ tục cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng. Tổ chức, cá nhân thực hiện mở sổ theo dõi nuôi động vật hoặc sổ theo dõi cơ sở trồng thực vật rừng nguy cấp, quý, hiếm và thực vật hoang dã thuộc Phụ lục CITES gửi về Cơ quan cấp mã số cơ sở nuôi, trồng theo quy định tại Thông tư này.

11. Trong thời gian 24 tháng, kể từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành, các cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học đã được cơ quan có thẩm quyền cấp mã số cơ sở nuôi, cơ sở trồng trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cấp giấy chứng nhận cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy định tại Thông tư này.

Điều 39. Trách nhiệm và hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, hộ gia đình, cá nhân phản ánh về Bộ Nông nghiệp và Môi trường để kịp thời sửa đổi, bổ sung./.

 


Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Cục Kiểm tra văn bản và Quản lý xử lý vi phạm hành chính (Bộ Tư pháp);
- UBND các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Sở NN&MT các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Công báo, Cổng thông tin điện tử Chính phủ;
- Bộ NN&MT: Bộ trưởng, các Thứ trưởng, các đơn vị thuộc Bộ, cổng thông tin điện tử Bộ;
- Lưu: VT, LNKL (10).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Quốc Trị

 

PHỤ LỤC I:

DANH MỤC LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM
(Ban hành kèm theo Thông tư số: 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý các loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp)

TT

Tên Tiếng Việt

Tên khoa học

Loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ

Loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm

I

NHÓM I

A

THỰC VẬT

 

NGÀNH HẠT TRẦN (NGÀNH THÔNG)

GYMNOSPERMAE (PINOPHYTA)

 

 

 

LỚP THÔNG

PINOPSIDA

 

 

 

Họ Hoàng đàn

Cupressaceae

 

 

1.

Sa mộc dầu

Cunninghamia konishii

X

IA

2.

Hoàng đàn hữu liên

Cupressus tonkinensis

X

IA

3.

Thông nước

Glyptostrobus pensilis

X

IA

4.

Bách tán đài loan

Taiwania cryptomerioides

X

IA

5.

Bách vàng

Xanthocyparis vietnamensis (Cupressus vietnamensis)

X

IA

 

Họ Thông

Pinaceae

 

 

6.

Vân sam phan si păng

Abies delavayi subsp. fansipanensis

X

IA

7.

Thông đỏ lá dài/ Thông đỏ nam

Taxus wallichiana

X

IA

8.

Du sam đá vôi

Keteleeria davidiana

X

IA

 

NGÀNH HẠT KÍN (NGÀNH MỘC LAN)

ANGIOSPERMAE (MAGNOLIOPHYTA)

 

 

 

LỚP HAI LÁ MẦM (LỚP MỘC LAN)

DICOTYLEDONEAE (MAGNOLIOPSIDA)

 

 

 

Họ Hoàng liên gai

Berberidaceae

 

 

9.

Hoàng liên gai lá tú (Hoàng liên gai lá tròn)

Berberis hypoxantha

 

IA

10.

Hoàng liên gai lá mềm (Hoàng liên gai lá nhọn dần)

Berberis subacuminata

 

IA

11.

Hoàng liên gai lá nhỏ (Hoàng liên gai lá ngắn)

Berberis julianae

X

IA

12.

Hoàng liên gai lá mốc (Hoàng liên gai, Hoàng liên ba gai, Tiểu nghiệt bá)

Berberis kawakamii

X

IA

13.

Hoàng liên gai lá dài

Berberis sargentiana

X

IA

 

Họ Dầu

Dipterocarpaceae

 

 

14.

Sao lá hình tim

Hopea cordata

X

IA

15.

Kiền kiền phú quốc

Hopea pierrei

X

IA

16.

Sao mạng cà ná

Hopea reticulata

X

IA

17.

Chai lá cong

Shorea falcata

X

IA

 

Họ Mao lương

Ranunculaceae

 

 

18.

Hoàng liên bắc

Coptis chinensis

X

IA

19.

Hoàng liên chân gà

Coptis quinquesecta

X

IA

 

Họ Ngũ gia bì

Araliaceae

 

 

20.

Tam thất hoang (Sâm vũ diệp)

Panax stipuleanatus (trước đây định loại là Panax bipinnatifidus)

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

21.

Sâm việt nam

Panax vietnamensis

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

 

LỚP MỘT LÁ MẦM (LỚP HÀNH)

MONOCOTYLEDONEAE (LILIOPSIDA)

 

 

 

Họ Lan

Orchidaceae

 

 

22.

Lan kim tuyến đá vôi

Anoectochilus calcareus

 

IA (từ rừng tự nhiên)

23.

Lan kim tuyến tơ (Lan kim tuyến đỏ)

Anoectochilus roxburghii

 

IA (từ rừng tự nhiên)

24.

Lan kim tuyến không cựa

Odontochilus acalcaratus (Anoectochilus acalcaratus)

 

IA (từ rừng tự nhiên)

25.

Lan hài bóng

Paphiopedilum vietnamense

 

IA (từ rừng tự nhiên)

26.

Lan hài vàng

Paphiopedilum villosum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

27.

Lan hài đài cuộn

Paphiopedilum appletonianum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

28.

Lan hài chai

Paphiopedilum callosum

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

29.

Lan hài râu

Paphiopedilum dianthum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

30.

Lan hài hê len

Paphiopedilum helenae

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

31.

Lan hài henry

Paphiopedilum henryanum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

32.

Lan hài xanh

Paphiopedilum malipoense

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

33.

Lan hài chân tím

Paphiopedilum tranlienianum

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

34.

Lan hài lông

Paphiopedilum hirsutissimum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

35.

Lan hài hằng

Paphiopedilum hangianum

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

36.

Lan hài đỏ

Paphiopedilum delenatii

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

37.

Lan hài trân châu

Paphiopedilum emersonii

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

38.

Lan hài hồng

Paphiopedilum micranthum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

39.

Lan hài xuân cảnh

Paphiopedilum canhii

 

IA (từ rừng tự nhiên)

40.

Lan hài tía

Paphiopedilum purpuratum

 

IA (từ rừng tự nhiên)

41.

Lan hài trần tuấn

Paphiopedilum trantuanhii

 

IA (từ rừng tự nhiên)

42.

Lan hài đốm

Paphiopedilum concolor

 

IA (từ rừng tự nhiên)

43.

Lan hài tam đảo

Paphiopedilum gratrixianum

X (từ rừng tự nhiên)

IA (từ rừng tự nhiên)

B

ĐỘNG VẬT

 

LỚP BÒ SÁT

REPTILIA

 

 

 

BỘ CÁ SẤU

CROCODILIA

 

 

 

Họ Cá sấu

Crocodylidae

 

 

1.

Cá sấu nước lợ (Cá sấu hoa cà)

Crocodylus porosus

 

IB

2.

Cá sấu nước ngọt (Cá sấu xiêm)

Crocodylus siamensis

 

IB

 

BỘ CÓ VẢY

SQUAMATA

 

 

 

Họ Tắc kè

Gekkonidae

 

 

3.

Tắc kè đuôi vàng

Cnemaspis psychedelica

X

IB

 

Họ Thằn lằn cá sấu

Shinisauridae

 

 

4.

Thằn lằn cá sấu

Shinisaurus crocodilurus

X

IB

 

Họ Kỳ đà

Varanidae

 

 

5.

Kỳ đà vân

Varanus nebulosus (trước đây là Varanus bengalensis)

 

IB

 

Họ Rắn hổ

Elapidae

 

 

6.

Rắn hổ chúa

Ophiophagus hannah

X

IB

 

BỘ RÙA

TESTUDINES

 

 

 

Họ Rùa đầu to

Platysternidae

 

 

7.

Rùa đầu to

Platysternon megacephalum

X

IB

 

Họ Rùa đầm

Geoemydidae

 

 

8.

Rùa batagur miền nam

Batagur affinis

 

IB

9.

Rùa hộp bua-rê (Rùa hộp trán vàng miền trung)

Cuora bourreti

X

IB

10.

Rùa đẹp (Rùa hộp ba vạch)

Cuora cyclornata (trước đây là Cuora trifasciata)

X

IB

11.

Rùa hộp trán vàng (Rùa hộp trán vàng miền bắc)

Cuora galbinifrons

X

IB

12.

Rùa hộp việt nam (Rùa hộp trán vàng miền nam)

Cuora picturata

X

IB

13.

Rùa trung bộ

Mauremys annamensis

X

IB

 

Họ Ba ba

Trionychidae

 

 

14.

Giải khổng lồ

Pelochelys cantorii

X

IB

15.

Giải sin-hoe (Giải thượng hải)

Rafetus swinhoei

X

IB

 

LỚP CHIM

AVES

 

 

 

BỘ GÀ

GALLIFORMES

 

 

 

Họ Trĩ

Phasianidae

 

 

16.

Công

Pavo muticus

X

IB

17.

Gà so cổ hung

Arborophila davidi

X

IB

18.

Gà lôi lam mào trắng

Lophura edwardsi

X

IB

19.

Gà tiền mặt vàng

Polyplectron bicalcaratum

X

IB

20.

Gà tiền mặt đỏ

Polyplectron germaini

X

IB

21.

Trĩ sao

Rheinardia ocellata

X

IB

22.

Gà lôi tía

Tragopan temminckii

X

IB

 

BỘ NGỖNG

ANSERIFORMES

 

 

 

Họ Vịt

Anatidae

 

 

23.

Ngan cánh trắng

Asarcornis scutulata

X

IB

 

BỘ Ô TÁC

OTIDIFORMES

 

 

 

Họ Ô tác

Otidae

 

 

24.

Ô tác

Houbaropsis bengalensis

X

IB

 

BỘ BỒ CÂU

COLUMBIFORMES

 

 

 

Họ Bồ câu

Columbidae

 

 

25.

Bồ câu nicoba

Caloenas nicobarica

 

IB

 

BỘ SẾU

GRUIFORMES

 

 

 

Họ Chân bơi

Heliornithidae

 

 

26.

Chân bơi

Heliopais personata

IB

 

 

Họ Sếu

Gruidae

 

 

27.

Sếu đầu đỏ

Grus antigone

X

IB

 

BỘ RẼ

CHARADRIIFORMES

 

 

 

Họ Rẽ

Scolopacidae

 

 

28.

Rẽ mỏ thìa

Calidris pygmaea

X

IB

29.

Choắt lớn mỏ vàng

Tringa guttifer

X

IB

 

BỘ HẠC

CICONIIFORMES

 

 

 

Họ Hạc

Ciconiidae

 

 

30.

Hạc cổ trắng

Ciconia episcopus

X

IB

31.

Già đẫy lớn

Leptoptilos dubius

 

IB

32.

Già đẫy nhỏ

Leptoptilos javanicus

X

IB

33.

Cò lạo xám

Mycteria cinerea

 

IB

 

BỘ CHIM ĐIÊN

SULIFORMES

 

 

 

Họ Cổ rắn

Anhingidae

 

 

34.

Cổ rắn (Điêng điểng)

Anhinga melanogaster

 

IB

 

BỘ BỒ NÔNG

PELECANIFORMES

 

 

 

Họ Cò quắm

Threskiornithidae

 

 

35.

Cò thìa

Platalea minor

X

IB

36.

Quắm cánh xanh (Cò quắm cánh xanh)

Pseudibis davisoni

X

IB

37.

Quắm lớn (Cò quắm lớn)

Pseudibis gigantea

X

IB

 

Họ Diệc

Ardeidae

 

 

38.

Cò trắng trung quốc

Egretta eulophotes

 

IB

39.

Vạc hoa

Gorsachius magnificus

X

IB

 

Họ Bồ nông

Pelecanidae

 

 

40.

Bồ nông chân xám

Pelecanus philippensis

X

IB

 

BỘ ƯNG

ACCIPITRIFORMES

 

 

 

Họ Ưng

Accipitridae

 

 

41.

Đại bàng đầu nâu

Aquila heliaca

 

IB

42.

Kền kền ben-gan

Gyps bengalensis

 

IB

43.

Ó tai

Sarcogyps calvus

 

IB

44.

Diều hoa miến điện

Spilornis cheela

 

IB

 

BỘ HỒNG HOÀNG

BUCEROTIFORMES

 

 

 

Họ Hồng hoàng

Bucerotidae

 

 

45.

Niệc cổ hung

Aceros nipalensis

X

IB

46.

Niệc mỏ vằn

Aceros undulatus

X

IB

47.

Niệc nâu

Anorrhinus austeni

 

IB

48.

Hồng hoàng

Buceros bicornis

X

IB

 

BỘ CẮT

FALCONIFORMES

 

 

 

Họ Cắt

Falconidae

 

 

49.

Cắt lớn

Falco peregrinus

 

IB

 

BỘ SẺ

PASSERIFORMES

 

 

 

Họ Khướu

Leiothrichidae

 

 

50.

Khướu ngọc linh

Trochalopteron ngoclinhense

X

IB

51.

Khướu ngực cam

Garrulax annamensis

 

IB

52.

Khướu konkakinh

Ianthocincla konkakinhensis

X

IB

53.

Mi núi bà

Laniellus langbianus

X

IB

54.

Khướu đầu đen má xám

Trochalopteron yersini

X

IB

 

Họ Sẻ đồng

Emberizidae

 

 

55.

Sẻ đồng ngực vàng

Emberiza aureola

 

IB

 

LỚP THÚ

MAMMALIA

 

 

 

BỘ LINH TRƯỞNG

PRIMATES

 

 

 

Họ Cu li

Lorisidea

 

 

56.

Cu li lớn

Nycticebus bengalensis

X

IB

57.

Cu li nhỏ

Xanthonycticebus pygmaeus (Nycticebus pygmaeus)

X

IB

 

Họ Khỉ

Cercopithecidae

 

 

58.

Chà vá chân xám

Pygathrix cinerea

X

IB

59.

Chà vá chân nâu

Pygathrix nemaeus

X

IB

60.

Chà vá chân đen

Pygathrix nigripes

X

IB

61.

Voọc mũi hếch

Rhinopithecus avunculus

X

IB

62.

Voọc xám

Trachypithecus crepusculus

X

IB

63.

Voọc mông trắng

Trachypithecus delacouri

X

IB

64.

Voọc đen má trắng

Trachypithecus francoisi

X

IB

65.

Voọc bạc đông dương

Trachypithecus germaini

X

IB

66.

Voọc đen hà tĩnh

Trachypithecus hatinhensis

X

IB

67.

Voọc bạc trường sơn

Trachypithecus margarita

X

IB

68.

Voọc cát bà

Trachypithecus poliocephalus

X

IB

 

Họ Vượn

Hylobatidae

 

 

69.

Vượn má vàng trung bộ

Nomascus annamensis

X

IB

70.

Vượn đen tuyền

Nomascus concolor

X

IB

71.

Vượn má vàng

Nomascus gabriellae

X

IB

72.

Vượn đen má trắng

Nomascus leucogenys

X

IB

73.

Vượn cao vít

Nomascus nasutus

X

IB

74.

Vượn siki

Nomascus siki

X

IB

 

BỘ THÚ ĂN THỊT

CARNIVORA

 

 

 

Họ Chó

Canidae

 

 

75.

Sói đỏ

Cuon alpinus

X

IB

76.

Chó rừng

Canis aureus

X

IB

77.

Cáo lửa

Vulpes vulpes

 

IB

 

Họ Gấu

Ursidae

 

 

78.

Gấu chó

Helarctos malayanus

X

IB

79.

Gấu ngựa

Ursus thibetanus

X

IB

 

Họ Chồn

Mustelidae

 

 

80.

Rái cá vuốt bé

Aonyx cinerea

X

IB

81.

Rái cá thường

Lutra lutra

X

IB

82.

Rái cá lông mũi

Lutra sumatrana

X

IB

83.

Rái cá lông mượt

Lutrogale perspicillata

X

IB

 

Họ Cầy

Viverridae

 

 

84.

Cầy mực

Arctictis binturong

X

IB

85.

Cầy vằn

Chrotogale owstoni

X

IB

86.

Cầy gấm

Prionodon pardicolor

X

IB

87.

Cầy giông đốm lớn

Viverra megaspila

X

IB

 

Họ Mèo

Felidae

 

 

88.

Báo lửa

Catopuma temminckii

X

IB

89.

Báo gấm

Neofelis nebulosa

X

IB

90.

Báo hoa mai

Panthera pardus

X

IB

91.

Hổ

Panthera tigris

X

IB

92.

Mèo gấm

Pardofelis marmorata

X

IB

93.

Mèo cá

Prionailurus viverrinus

X

IB

 

BỘ CÓ VÒI

PROBOSCIDEA

 

 

 

Họ Voi

Elephantidae

 

 

94.

Voi châu á

Elephas maximus

X

IB

 

BỘ MÓNG GUỐC NGÓN LẺ

PERISSODACTYLA

 

 

 

Họ Tê giác

Rhinocerotidae

 

 

95.

Tê giác một sừng

Rhinoceros sondaicus

X

IB

 

BỘ MÓNG GUỐC NGÓN CHẴN

ARTIODACTYLA

 

 

 

Họ Cheo cheo

Tragulidae

 

 

96.

Cheo cheo việt nam

Tragulus versicolor

X

IB

 

Họ Hươu nai

Cervidae

 

 

97.

Hươu vàng

Axis porcinus

X

IB

98.

Hươu xạ

Moschus berezovskii

X

IB

99.

Mang roosevelt

Muntiacus rooseveltorum

X

IB

100.

Mang trường sơn

Muntiacus truongsonensis

X

IB

101.

Mang lớn

Muntiacus vuquangensis

X

IB

102.

Nai cà tong

Rucervus eldii

X

IB

 

Họ Trâu bò

Bovidae

 

 

103.

Bò tót

Bos gaurus

X

IB

104.

Bò rừng

Bos javanicus

X

IB

105.

Sơn dương

Capricornis milneedwardsii

X

IB

106.

Sao la

Pseudoryx nghetinhensis

X

IB

 

BỘ TÊ TÊ

PHOLIDOTA

 

 

 

Họ Tê tê

Manidae

 

 

107.

Tê tê java

Manis javanica

X

IB

108.

Tê tê vàng

Manis pentadactyla

X

IB

 

BỘ THỎ

LAGOMORPHA

 

 

 

Họ Thỏ rừng

Leporidae

 

 

109.

Thỏ vằn

Nesolagus timminsi

X

IB

 

BỘ CÁ VOI

CETACEA

 

 

 

Họ Cá heo

Delphinidae

 

 

110.

Cá heo trắng trung hoa

Sousa chinensis

X

 

 

BỘ HẢI NGƯU

SIRENIA

 

 

 

Họ Cá cúi

Dugongidae

 

 

111.

Bò biển

Dugong dugon

X

 

 

BỘ RÙA

TESTUDINES

 

 

 

Họ Vích

Cheloniidae

 

 

112.

Rùa biển đầu to (Quản đồng)

Caretta caretta

X

 

113.

Vích

Chelonia mydas

X

 

114.

Đồi mồi

Eretmochelys imbricata

X

 

115.

Đồi mồi dứa

Lepidochelys olivacea

X

 

 

Họ Rùa da

Dermochelyidae

 

 

116.

Rùa da

Dermochelys coriacea

X

 

C

GIỐNG CÂY TRỒNG

 

Loài Lúa

Oryza sativa

 

 

1.

Giống Chiêm đá Quảng Ninh

Oryza sativa

X

 

2.

Giống Dự nghểu Hòa Bình

Oryza sativa

X

 

3.

Giống Lúa Chăm biển

Oryza sativa

X

 

4.

Giống Hom mùa Hải Phòng

Oryza sativa

X

 

5.

Giống Tẻ tép

Oryza sativa

X

 

6.

Giống Cút (chiêm cút)

Oryza sativa

X

 

7.

Giống Chiêm cườm

Oryza sativa

X

 

8.

Giống Nếp hạt mây

Oryza sativa

X

 

9.

Giống Chiêm bầu

Oryza sativa

X

 

 

Loài Ngô

Zea mays

 

 

10.

Giống Tẻ trắng hà chua cay

Zea mays

X

 

11.

Loài Khoai môn

Colocasia esculenta

X

 

12.

Giống Mắc phứa hom (khoai môn ruột vàng)

Colocasia esculenta

X

 

 

Loài Lạc

Arachis hypogaea

 

 

13.

Giống Lạc trắng Vân Kiều

Arachis hypogaea

X

 

 

Loài Đậu tương

Glycine max

 

 

14.

Giống Đậu tương hạt đen

Glycine max

X

 

 

Loài Đậu nho nhe

Vigna umbellata

 

 

15.

Giống Đậu nho nhe đen

Vigna umbellata

X

 

 

Loài Nhãn

Dimocarpus longan

 

 

16.

Giống Nhãn hạt trắng

Dimocarpus longan

X

 

D

GIỐNG VẬT NUÔI

 

Loài Lợn

Sus scrofa

 

 

1.

Giống lợn ỉ

Sus scrofa

X

 

2.

Giống lợn ba xuyên

Sus scrofa

X

 

3.

Giống lợn hung

Sus scrofa

X

 

4.

Giống lợn mường lay

Sus scrofa

X

 

 

Loài Gà sao

Helmeted

 

 

5.

Giống gà sao vàng

Numida meleagris

X

 

 

Loài Vịt xiêm

Cairina moschata

 

 

6.

Giống ngan sen

Cairina moschata

X

 

II

NHÓM II

A

THỰC VẬT

 

NGÀNH THÔNG ĐẤT

LYCOPODIOPHYTA

 

 

 

Họ Thông đất

Lycopodiaceae

 

 

1.

Thạch tùng răng cưa

Huperzia serrata

 

IIA

 

NGÀNH DƯƠNG XỈ

POLYPODIOPHYTA

 

 

 

Họ Dương xỉ thân gỗ

Cyatheaceae

 

 

2.

Các loài Dương xỉ thân gỗ thuộc các chi Alsophila, Gymnosphaera, Sphaeropteris (Cyathea)

Alsophila spp. Gymnosphaera spp. Sphaeropteris spp. (Cyathea spp.)

 

IIA

 

Họ Lông cu li

Dicksoniaceae

 

 

3.

Cẩu tích

Cibotium barometz

 

IIA

 

Họ Dương xỉ

Polypodiaceae

 

 

4.

Tắc kè đá

Drynaria bonii

 

IIA

5.

Cốt toái bổ

Drynaria roosii (trước đây là Drynaria fortunei)

 

IIA

 

NGÀNH HẠT TRẦN (NGÀNH THÔNG)

GYMNOSPERMAE (PINOPHYTA)

 

 

 

LỚP THÔNG

PINOPSIDA

 

 

 

Họ Đỉnh tùng

Cephalotaxaceae

 

 

6.

Đỉnh tùng (Phỉ ba mũi)

Cephalotaxus mannii

 

IIA

 

Họ Hoàng đàn

Cupressaceae

 

 

7.

Bách xanh

Calocedrus macrolepis

 

IIA

8.

Bách xanh núi đá

Calocedrus rupestris

 

IIA

9.

Pơ mu

Fokienia hodginsii

 

IIA

 

Họ Thông

Pinaceae

 

 

10.

Thông xuân nha (Thông năm lá rủ)

Pinus cernua

 

IIA

11.

Thông đà lạt

Pinus dalatensis

 

IIA

12.

Thông lá dẹt

Pinus krempfii

 

IIA

13.

Thiết sam giả lá ngắn

Pseudotsuga sinensis var. brevifolia (Pseudotsuga brevifolia)

 

IIA

 

Họ Kim giao

Podocarpaceae

 

 

14.

Thông tre lá ngắn

Podocarpus pilgeri

 

IIA

 

Họ Thông đỏ

Taxaceae

 

 

15.

Thông đỏ lá ngắn

Taxus chinensis

 

IIA

 

LỚP TUẾ

CYCADOPSIDA

 

 

 

Họ Tuế

Cycadaceae

 

 

16.

Các loài Tuế thuộc chi Cycas

Cycas spp.

 

IIA

 

NGÀNH HẠT KÍN (NGÀNH MỘC LAN)

ANGIOSPERMAE (MAGNOLIOPHYTA)

 

 

 

LỚP HAI LÁ MẦM (LỚP MỘC LAN)

DICOTYLEDONEAE (MAGNOLIOPSIDA

 

 

 

Họ Ngũ gia bì

Aristolochiaceae

 

 

17.

Tam thất hoang (Sâm vũ diệp)

Panax stipuleanatus (trước đây định loại là Panax bipinnatifidus)

 

IIA (từ trồng cấy nhân tạo)

18.

Sâm việt nam

Panax vietnamensis

 

IIA (từ trồng cấy nhân tạo)

 

Họ Nam mộc hương

Aristolochiaceae

 

 

19.

Các loài Tế tân thuộc chi Asarum

Asarum spp.

 

IIA

 

Họ Hoàng liên gai

Berberidaceae

 

 

20.

Các loài Hoàng liên ô rô (Mã hồ, Mật gấu) thuộc chi Mahonia

Mahonia spp.

 

IIA

21.

Bát giác liên

Podophyllum difforme (trước đây là Podophyllum tonkinense)

 

IIA

 

Họ Núc nác

Bignoniaceae

 

 

22.

Các loài Đinh thuộc chi Fernandoa

Fernandoa spp.

 

IIA

 

Họ Hoa chuông

Campanulaceae

 

 

23.

Đẳng sâm

Codonopsis javanica

 

IIA

 

Họ Măng cụt

Clusiaceae

 

 

24.

Trai

Garcinia fagraeoides

 

IIA

 

Họ Thị

Ebenaceae

 

 

25.

Mun

Diospyros mun

 

IIA

26.

Mun sọc

Diospyros sailetii

 

IIA

 

Họ Đậu

Fabaceae

 

 

27.

Gõ đỏ (Cà te)

Afzelia xylocarpa

 

IIA

28.

Trắc

Dalbergia cochinchinensis

 

IIA

29.

Cẩm lai

Dalbergia oliveri

 

IIA

30.

Trắc dây

Dalbergia rimosa

 

IIA

31.

Sưa

Dalbergia tonkinensis

 

IIA

32.

Lim xanh

Erythrophleum fordii

 

IIA

33.

Giáng hương quả to

Pterocarpus macrocarpus

 

IIA

34.

Gụ mật (Gõ mật)

Sindora siamensis

 

IIA

35.

Gụ lau

Sindora tonkinensis

 

IIA

 

Họ Long não

Lauraceae

 

 

36.

Gù hương (Quế balansa)

Cinnamomum balansae

 

IIA

37.

Re xanh phấn

Cinnamomum glaucescens

 

IIA

38.

Vù hương (Xá xị, Re hương)

Cinnamomum parthenoxylon

 

IIA

 

Họ Bông

Malvaceae

 

 

39.

Nghiến

Burretiodendron tonkinense (Excentrodendron tonkinense)

 

IIA

 

Họ Tiết dê

Menispermaceae

 

 

40.

Vàng đắng

Coscinium fenestratum

 

IIA

41.

Hoàng đằng

Fibraurea recisa

 

IIA

42.

Nam hoàng liên

Fibraurea tinctoria (Fibraurea chloroleuca)

 

IIA

43.

Các loài Bình vôi thuộc chi Stephania

Stephania spp.

 

IIA

 

Họ Mao lương

Ranunculaceae

 

 

44.

Thổ hoàng liên

Thalictrum foliolosum

 

IIA

 

Họ Ngũ vị

Schisandraceae

 

 

45.

Các loài Na rừng thuộc chi Kadsura

Kadsura spp.

 

IIA

 

LỚP MỘT LÁ MẦM (LỚP HÀNH)

MONOCOTYLEDONEAE (LILIOPSIDA)

 

 

 

Họ Cau

Arecaceae

 

 

46.

Song mật

Calamus inermis (trước đây là Calamus platyacanthus)

 

IIA

47.

Song bột

Calamus poilanei

 

IIA

 

Họ Thiên môn

Asparagaceae

 

 

48.

Hoàng tinh hoa trắng

Disporopsis longifolia

 

IIA

49.

Hoàng tinh hoa đỏ

Polygonatum kingianum

 

IIA

 

Họ Hành

Liliaceae

 

 

50.

Bách hợp

Lilium poilanei

 

IIA

 

Họ Ngót nghẻo

Melanthiaceae

 

 

51.

Các loài Bảy lá một hoa (Trọng lâu) thuộc chi Paris

Paris spp.

 

IIA

 

Họ Lan

Orchidaceae

 

 

52.

Các loài Lan thuộc họ Orchidaceae, trừ các loài quy định tại Nhóm I

Orchidaceae spp.

 

IIA

B

ĐỘNG VẬT

 

LỚP CÔN TRÙNG

INSECTA

 

 

 

BỘ CÁNH CỨNG

COLEOPTERA

 

 

 

Họ Bọ hung

Scarabaeidae

 

 

1.

Cua bay việt nam

Cheirotonus battareli

 

IIB

2.

Cua bay đen

Cheirotonus jansoni

 

IIB

 

BỘ CÁNH VẢY

LEPIDOPTERA

 

 

 

Họ Bướm phượng

Papilionidae

 

 

3.

Bướm phượng đuôi kiếm răng nhọn

Teinopalpus aureus

 

IIB

4.

Bướm phượng đuôi kiếm răng tù

Teinopalpus imperialis

 

IIB

5.

Bướm phượng cánh chim chấm rời

Troides aeacus

 

IIB

6.

Bướm phượng cánh chim chấm liền

Troides helena

 

IIB

 

LỚP LƯỠNG CƯ

AMPHIBIA

 

 

 

BỘ CÓ ĐUÔI

CAUDATA

 

 

 

Họ Cá cóc

Salamandridae

 

 

7.

Các loài cá cóc thuộc giống Paramesotriton

Paramesotriton spp.

 

IIB

8.

Các loài cá cóc thuộc giống Tylototriton

Tylototriton spp.

 

IIB

 

LỚP BÒ SÁT

REPTILIA

 

 

 

BỘ CÓ VẢY

SQUAMATA

 

 

 

Họ Nhông

Agamidae

 

 

9.

Rồng đất

Physignathus cocincinus

 

IIB

 

Họ Thạch sùng mí

Eublepharidae

 

 

10.

Các loài thạch sùng mí thuộc giống Goniurosaurus

Goniurosaurus spp.

 

IIB

 

Họ Tắc kè

Gekkonidae

 

 

11.

Tắc kè hoa

Gekko gecko

 

IIB

12.

Tắc kè ri-vơ

Gekko reevesii

 

 

 

Họ Kỳ đà

Varanidae

 

 

13.

Kỳ đà hoa

Varanus salvator

 

IIB

 

Họ Trăn

Pythonidae

 

 

14.

Trăn cộc

Python brongersmai (trước đây là Python curtus)

 

IIB

15.

Trăn đất

Python bivittatus (trước đây là Python molurus)

 

IIB

16.

Trăn gấm

Malayopython reticulatus (Python reticulatus)

 

IIB

 

Họ Rắn nước

Colubridae

 

 

17.

Rắn ráo trâu

Ptyas mucosa

 

IIB

 

Họ Rắn hổ

Elapidae

 

 

18.

Rắn hổ mang trung quốc

Naja atra

 

IIB

19.

Rắn hổ mang một mắt kính

Naja kaouthia

 

IIB

20.

Rắn hổ mang xiêm (Rắn hổ mang thái lan)

Naja siamensis

 

IIB

 

BỘ RÙA

TESTUDINES

 

 

 

Họ Rùa đầm

Geoemydidae

 

 

21.

Rùa hộp lưng đen

Cuora amboinensis

 

IIB

22.

Rùa sa nhân

Cuora mouhotii

 

IIB

23.

Rùa đất atripon

Cyclemys atripons

 

IIB

24.

Rùa đất châu á

Cyclemys dentata

 

IIB

25.

Rùa đất âu-ham (Rùa đất sê-pôn)

Cyclemys oldhamii

 

IIB

26.

Rùa đất pulkin

Cyclemys pulchristriata

 

IIB

27.

Rùa đất spengler

Geoemyda spengleri

 

IIB

28.

Rùa răng

Heosemys annandalii

 

IIB

29.

Rùa đất lớn

Heosemys grandis

 

IIB

30.

Rùa ba gờ

Malayemys subtrijuga

 

IIB

31.

Rùa câm

Mauremys mutica

 

IIB

32.

Rùa bốn mắt

Sacalia quadriocellata

 

IIB

33.

Rùa cổ bự

Siebenrockiella crassicollis

 

IIB

 

Họ Rùa núi

Testudinidae

 

 

34.

Rùa núi vàng

Indotestudo elongata

 

IIB

35.

Rùa núi viền

Manouria impressa

 

IIB

 

Họ Ba ba

Trionychidae

 

 

36.

Cua đinh (Ba ba nam bộ)

Amyda ornata (trước đây là Amyda cartilaginea)

 

IIB

37.

Ba ba gai

Palea steindachneri

 

IIB

 

LỚP CHIM

AVES

 

 

 

BỘ GÀ

GALLIFORMES

 

 

 

Họ Trĩ

Phasianidae

 

 

38.

Gà so họng trắng

Arborophila brunneopectus

 

IIB

39.

Gà so ngực gụ

Arborophila chloropus

 

IIB

40.

Gà so họng hung

Arborophila rufogularis

 

IIB

41.

Gà so họng đen

Arborophila torqueola

 

IIB

42.

Gà lôi hông tía

Lophura diardi

 

IIB

43.

Gà lôi trắng

Lophura nycthemera

 

IIB

 

BỘ NGỖNG

ANSERIFORMES

 

 

 

Họ Vịt

Anatidae

 

 

44.

Vịt đầu đen

Aythya baeri

 

IIB

45.

Vịt mỏ nhọn

Mergus squamatus

 

IIB

 

BỘ CU CU

CUCULIFORMES

 

 

 

Họ Cu cu

Cuculidae

 

 

46.

Phướn đất

Carpococcyx renauldi

 

IIB

 

BỘ BỒ CÂU

COLUMBIFORMES

 

 

 

Họ Bồ câu

Columbidae

 

 

47.

Bồ câu nâu

Columba punicea

 

IIB

 

BỘ RẼ

CHARADRIIFORMES

 

 

 

Họ Rẽ

Scolopacidae

 

 

48.

Rẽ lớn ngực đốm

Calidris tenuirostris

 

IIB

49.

Choắt mỏ cong hông nâu

Numenius madagascariensis

 

IIB

 

Họ Mòng bể

Laridae

 

 

50.

Nhàn bụng đen

Sterna acuticauda

 

IIB

 

BỘ HẠC

CICONIIFORMES

 

 

 

Họ Hạc

Ciconiidae

 

 

51.

Hạc đen

Ciconia nigra

 

IIB

 

BỘ BỒ NÔNG

PELECANIFORMES

 

 

 

Họ Cò quắm

Threskiornithidae

 

 

52.

Quắm đầu đen

Threskiornis melanocephalus

 

IIB

 

BỘ ƯNG

ACCIPITRIFORMES

 

 

 

Họ Ó cá

Pandionidae

 

 

53.

Ó cá

Pandion haliaetus

 

IIB

 

Họ Ưng

Accipitridae

 

 

54.

Diều trắng

Elanus caeruleus

 

IIB

55.

Diều ăn ong

Pernis ptilorhynchus

 

IIB

56.

Diều hoa jerdon

Aviceda jerdoni

 

IIB

57.

Diều mào

Aviceda leuphotes

 

IIB

58.

Đại bàng đầu trọc

Aegypius monachus

 

IIB

59.

Diều ngón ngắn

Circaetus gallicus

 

IIB

60.

Diều đầu nâu

Nisaetus cirrhatus

 

IIB

61.

Diều núi

Nisaetus nipalensis

 

IIB

62.

Đại bàng bụng hung

Lophotriorchis kienerii

 

IIB

63.

Đại bàng mã lai

Ictinaetus malayensis

 

IIB

64.

Đại bàng đầu hung

Aquila chrysaetos

 

IIB

65.

Đại bàng đen

Aquila clanga

 

IIB

66.

Đại bàng má trắng

Aquila fasciata

 

IIB

67.

Đại bàng hung

Aquila nipalensis

 

IIB

68.

Đại bàng nâu

Aquila rapax

 

IIB

69.

Ưng xám

Accipiter badius

 

IIB

70.

Ưng lớn

Accipiter gentilis

 

IIB

71.

Ưng nhật bản

Accipiter gularis

 

IIB

72.

Ưng mày trắng

Accipiter nisus

 

IIB

73.

Ưng lưng đen

Accipiter soloensis

 

IIB

74.

Ưng ấn độ

Accipiter trivirgatus

 

IIB

75.

Ưng bụng hung

Accipiter virgatus

 

IIB

76.

Diều đầu xám

Circus aeruginosus

 

IIB

77.

Diều hen

Circus cyaneus

 

IIB

78.

Diều bụng trắng

Circus macrourus

 

IIB

79.

Diều mướp

Circus melanoleucos

 

IIB

80.

Diều đầu trắng

Circus spilonotus

 

IIB

81.

Diều hâu

Milvus migrans

 

IIB

82.

Diều lửa

Haliastur indus

 

IIB

83.

Đại bàng biển đuôi trắng

Haliaeetus albicilla

 

IIB

84.

Đại bàng biển bụng trắng

Haliaeetus leucogaster

 

IIB

85.

Đại bàng biển đuôi đen

Haliaeetus leucoryphus

 

IIB

86.

Diều cá bé

Icthyophaga humilis

 

IIB

87.

Diều cá đầu xám

Icthyophaga ichthyaetus

 

IIB

88.

Diều ấn độ

Butastur indicus

 

IIB

89.

Diều xám

Butastur liventer

 

IIB

90.

Diều nhật bản

Buteo burmanicus

 

IIB

 

BỘ CÚ

STRIGIFORMES

 

 

 

Họ Cú lợn

Tytonidae

 

 

91.

Cú lợn lưng xám

Tyto alba

 

IIB

92.

Cú lợn lưng nâu

Tyto longimembris

 

IIB

93.

Cú lợn rừng

Phodilus badius

 

IIB

 

Họ Cú mèo

Strigidae

 

 

94.

Cú mèo khoang cổ

Otus lettia

 

IIB

95.

Cú mèo latusơ

Otus spilocephalus

 

IIB

96.

Cú mèo nhỏ

Otus sunia

 

IIB

97.

Dù dì nê pan

Bubo nipalensis

 

IIB

98.

Dù dì hung

Ketupa flavipes

 

IIB

99.

Dù dì kêtupu

Ketupa ketupu

 

IIB

100.

Dù dì phương đông

Ketupa zeylonensis

 

IIB

101.

Strix leptogrammica

 

IIB

102.

Hù nivicon

Strix nivicola

 

IIB

103.

Hù phương đông

Strix seloputo

 

IIB

104.

Cú vọ mặt trắng

Glaucidium brodiei

 

IIB

105.

Cú vọ

Glaucidium cuculoides

 

IIB

106.

Hù trán trắng

Athene brama

 

IIB

107.

Cú vọ lưng nâu

Ninox scutulata

 

IIB

108.

Cú lửa

Asio flammeus

 

IIB

 

BỘ HỒNG HOÀNG

BUCEROTIFORMES

 

 

 

Họ Hồng hoàng

Bucerotidae

 

 

109.

Cao cát bụng trắng

Anthracoceros albirostris

 

IIB

 

BỘ CẮT

FALCONIFORMES

 

 

 

Họ Cắt

Falconidae

 

 

110.

Cắt nhỏ họng trắng

Polihierax insignis

 

IIB

111.

Cắt nhỏ bụng hung

Microhierax caerulescens

 

IIB

112.

Cắt nhỏ bụng trắng

Microhierax melanoleucos

 

IIB

113.

Cắt amur

Falco amurensis

 

IIB

114.

Cắt lưng xám

Falco columbarius

 

IIB

115.

Cắt ấn độ

Falco jugger

 

IIB

116.

Cắt bụng hung

Falco severus

 

IIB

117.

Cắt trung quốc

Falco subbuteo

 

IIB

118.

Cắt lưng hung

Falco tinnunculus

 

IIB

 

BỘ VẸT

PSITTACIFORMES

 

 

 

Họ Vẹt

Psittacidae

 

 

119.

Vẹt ngực đỏ

Psittacula alexandri

 

IIB

120.

Vẹt má vàng

Psittacula eupatria

 

IIB

121.

Vẹt đầu xám

Psittacula finschii

 

IIB

122.

Vẹt đầu hồng

Psittacula roseata

 

IIB

123.

Vẹt lùn

Loriculus vernalis

 

IIB

 

BỘ SẺ

PASSERIFORMES

 

 

 

Họ Đuôi cụt

Pittidae

 

 

124.

Đuôi cụt đầu đỏ

Hydrornis cyanea

 

IIB

125.

Đuôi cụt bụng vằn

Hydrornis elliotii

 

IIB

126.

Đuôi cụt gáy xanh

Hydrornis nipalensis

 

IIB

127.

Đuôi cụt đầu hung

Hydrornis oatesi

 

IIB

128.

Đuôi cụt nâu

Hydrornis phayrei

 

IIB

129.

Đuôi cụt đầu xám

Hydrornis soror

 

IIB

130.

Đuôi cụt cánh xanh

Pitta moluccensis

 

IIB

131.

Đuôi cụt bụng đỏ

Pitta nympha

 

IIB

132.

Đuôi cụt đầu đen

Pitta sordida

 

IIB

 

Họ Chuối tiêu

Pellorneidae

 

 

133.

Khướu đuôi cụt họng trắng

Rimator pasquieri

 

IIB

 

Họ Khướu

Leiothrichidae

 

 

134.

Khướu vằn đầu đen

Actinodura sodangorum

 

IIB

135.

Khướu lưng đỏ

Cutia legalleni

 

IIB

136.

Khướu khoang cổ

Garrulax monileger

 

IIB

137.

Khướu đầu trắng

Garrulax leucolophus

 

IIB

138.

Khướu đầu đen

Garrulax milleti

 

IIB

139.

Khướu xám

Garrulax maesi

 

IIB

140.

Khướu má hung

Garrulax castanotis

 

IIB

141.

Họa mi

Garrulax canorus

 

IIB

142.

Khướu ngực đốm

Garrulax merulinus

 

IIB

143.

Kim oanh tai bạc

Leiothrix argentauris

 

IIB

144.

Kim oanh mỏ đỏ

Leiothrix lutea

 

IIB

145.

Khướu mặt đỏ

Liocichla ripponi

 

IIB

146.

Khướu họng trắng

Pterorhinus albogularis

 

IIB

147.

Khướu bạc má

Pterorhinus chinensis

 

IIB

148.

Khướu bụng vàng

Pterorhinus gularis

 

IIB

149.

Khướu ngực đen

Pterorhinus pectoralis

 

IIB

150.

Liếu điếu

Pterorhinus perspicillatus

 

IIB

151.

Bò chiêu

Pterorhinus sannio

 

IIB

152.

Khướu đầu xám

Pterorhinus vassali

 

IIB

153.

Khướu mặt đen

Trochalopteron affine

 

IIB

154.

Khướu cánh đỏ

Trochalopteron formosum

 

IIB

155.

Khướu tai bạc

Trochalopteron melanostigma

 

IIB

156.

Khướu đuôi đỏ

Trochalopteron milnei

 

IIB

157.

Khướu vảy

Trochalopteron squamatus

 

IIB

158.

Khướu vằn

Trochalopteron subunicolor

 

IIB

 

Họ Đớp ruồi

Muscicapidae

 

 

159.

Chích chòe lửa

Copsychus malabaricus

 

IIB

 

Họ Sáo

Sturnidae

 

 

160.

Yểng

Gracula religiosa

 

IIB

 

LỚP THÚ

MAMMALIA

 

 

 

BỘ CÁNH DA

DERMOPTERA

 

 

 

Họ Cầy bay

Cynocephalidae

 

 

161.

Chồn bay

Galeopterus variegatus

 

IIB

 

BỘ DƠI

CHIROPTERA

 

 

 

Họ Dơi quả

Pteropodidae

 

 

162.

Dơi ngựa bé

Pteropus hypomelanus

 

IIB

163.

Dơi ngựa ly-lê

Pteropus lylei

 

IIB

164.

Dơi ngựa lớn

Pteropus vampyrus

 

IIB

 

BỘ GẬM NHẤM

RODENTIA

 

 

 

Họ chuột

Muridae

 

 

165.

Chuột đá lào

Laonastes aenigmamus

 

IIB

 

Họ Sóc

Sciuridae

 

 

166.

Sóc hòn khoai

Callosciurus honkhoaiensis

 

IIB

167.

Sóc bay trâu

Petaurista philippensis

 

IIB

168.

Sóc đen

Ratufa bicolor

 

IIB

 

BỘ LINH TRƯỞNG

PRIMATES

 

 

 

Họ Khỉ

Cercopithecidae

 

 

169.

Khỉ mặt đỏ

Macaca arctoides

 

IIB

170.

Khỉ mốc

Macaca assamensis

 

IIB

171.

Khỉ đuôi dài

Macaca fascicularis

 

IIB

172.

Khỉ đuôi lợn

Macaca leonina

 

IIB

173.

Khỉ vàng

Macaca mulatta

 

IIB

 

BỘ MÓNG GUỐC CHẴN

ARTIODACTYLA

 

 

 

Họ Cheo cheo

Tragulidae

 

 

174.

Cheo cheo

Tragulus kanchil

 

IIB

 

Họ Hươu nai

Cercidae

 

 

175.

Mang thường (Hoẵng)

Muntiacus vagibalis (trước đây là Muntiacus muntjak)

 

IIB

176.

Nai

Rusa unicolor

 

IIB

 

BỘ THỎ

LAGORMORPHA

 

 

 

Họ Thỏ rừng

Leporidae

 

 

177.

Thỏ rừng trung hoa

Lepus sinensis

 

IIB

 

BỘ ĂN THỊT

CARNIVORA

 

 

 

Họ Chó

Canidae

 

 

178.

Lửng chó

Nyctereutes procyonoides

 

IIB

 

Họ Cầy

Viverridae

 

 

179.

Cầy tai trắng

Arctogalidia trivirgata

 

IIB

180.

Cầy vòi mốc

Paguma larvata

 

IIB

181.

Cầy vòi hương

Paradoxurus hermaphroditus

 

IIB

182.

Cầy giông

Viverra zibetha

 

IIB

183.

Cầy hương

Viverricula indica

 

IIB

 

Họ Chồn

Mustelidae

 

 

184.

Lửng lợn

Arctogalidia collaris

 

IIB

185.

Các loài chồn bạc má thuộc giống Melogale

Melogale spp.

 

IIB

 

Họ Mèo

Felidae

 

 

186.

Mèo ri

Felis chaus

 

IIB

187.

Mèo rừng

Prionailurus bengalensis

 

IIB

(Trong Danh mục này, tên gọi chính thức của loài là tên khoa học, tên tiếng Việt chỉ có giá trị tham khảo).

 

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 27/2025/TT-BNNMT quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 27/2025/TT-BNNMT quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành

MINISTRY OF AGRICULTURE AND ENVIRONMENT OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 27/2025/TT-BNNMT

Hanoi, June 24, 2025

 

CIRCULAR

ON MANAGEMENT OF ENDANGERED, RARE, AND PRECIOUS SPECIES; THE BREEDING OF COMMON WILD FAUNA; AND THE ENFORCEMENT OF THE CONVENTION ON INTERNATIONAL TRADE IN ENDANGERED WILD FAUNA AND FLORA

Pursuant to the Law on Forestry dated November 15, 2017;

Pursuant to the Law on Biodiversity dated November 13, 2008;

Pursuant to the Law on Fisheries dated November 21, 2017;

Pursuant to the Convention on international trade in endangered wild fauna and flora;

Pursuant to Decree No. 35/2025/ND-CP dated February 25, 2025 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam;

Pursuant to Decree No. 136/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation of authority in the fields of agriculture and environment;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The Minister of Agriculture and Environment promulgates the Circular on management of endangered, rare and precious species; the breeding of common wild fauna; and the enforcement of the convention on international trade in endangered wild fauna and flora.

Chapter I

GENERAL REGULATIONS

Article 1. Scope

1. This Circular regulates the management of endangered, rare and precious species; the breeding of common wild fauna; and the enforcement of the convention on international trade in endangered wild fauna and flora (hereinafter referred to as “CITES”).

2. This Circular does not regulate the management of endangered, rare and precious breeds of livestock and flora, nor for endangered, rare and precious aquatic species that are not listed in the Appendix of the CITES.

Article 2. Regulated entities

This Circular applies to agencies, organizations, business households and individuals engaged in management of the management of endangered, rare and precious species; the breeding of common wild fauna; and the enforcement of the CITES.

Article 3. Definitions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. “Species” means any species, subspecies, or geographically separate population thereof.

2. “Hybrid” means an animal or plant that is produced as the result of cross-breeding between two different species or subspecies.

3. Appendices of the CITES include the Lists of endangered wild fauna and flora agreed by the member states of the CITES and take effect as prescribed in the CITES including:

a) Appendix I of the CITES includes species threatened with extinction, prohibited from export, import, re-export, introduction from the sea and transit of natural specimens for commercial purposes; and hybrid species prescribed in Appendix I of the CITES

b) Appendix II of the CITES includes species that, although currently not threatened with extinction, may become so without control of export, import, re-export, introduction from the sea and transit of natural specimens thereof for commercial purposes; and hybrid species prescribed in Appendix II of the CITES (expect for species breeding with species prescribed in Appendix I of the CITES);

b) Appendix III of the CITES includes species for which a member state has asked other states to assist in controlling export, import, re-export for commercial purpose; and hybrid species prescribed in Appendix III of the CITES (expect for species breeding with species prescribed in Appendix I or II of the CITES);

4. Specimen of endangered, rare and precious species means any live or dead animal, plant, microorganism and fungi; sperm, embryo, egg, larvae, part and derivative of a species.

5. Organ of fauna or flora means any part of animal or plant, whether it is a raw, preliminarily processed, or finished product, that can still be identified as belonging to that species.

6. Derivative of fauna or flora means all forms of substances separated or extracted from an animal or plant.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Collection of specimens of endangered, rare and precious species mean the activity of taking specimens of fauna and flora species out of their natural habitats.

9. Commercial purposes mean activities of trading specimens of fauna and flora species between organizations and individuals with the intent of making a profit.

10. Non-profit purposes mean activities of trading specimens of fauna and flora species between organizations and individuals without the intent of making a profit such as for diplomatic purposes, scientific research, breeding and conservation, ornamental breeding, rescue, museums; exhibitions for product introduction; circus performances; and the transfer of specimens between CITES management authorities.

11. Introduction from the sea means of bringing specimens of fauna and flora species listed in the Appendices of the CITES that have been harvested from the sea areas beyond the jurisdiction of any country into Vietnam.

12. Re-export means the export of specimens that were previously imported including specimens that are intact or have undergone domestic preliminary processing, production, or processing.

13. Controlled environment is an environment managed by humans to ensure conditions that prevent the intrusion or spread of fauna, flora, eggs, gametes, zygotes, seeds, sprouts, genes, or pathogens into or out of that environment with the aim of producing purebred or hybrid species.

14. Raising facilities mean facilities for breeding, raising and reproducing endangered, precious and rare wild fauna species and/or fauna species listed in the Appendices of the CITES and/or common wild fauna species; and facilities for artificial reproduction of endangered, precious and rare wild flora species and/or species listed in the Appendices of the CITES.

15. Ranching means rearing fauna, eggs, or embryos by growing them to maturity or hatching them into individuals within a controlled environment.

16. Captive breeding means raising fauna to produce the next generation in a controlled environment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

18. F1 generation means individuals born in a controlled environment, where at least one parent was sourced from the wild.

19. F2 generation or subsequent generations mean individuals born in a controlled environment from parents of F1 generation and subsequent generations.

20. Personal or household belongings mean specimens originating from legally acquired wild fauna or flora which exclude live specimens.

21. Pre-Convention specimens mean specimens of a species acquired before the date on which the CITES applies to that species or before a member state joins the CITES. The date of acquisition of the specimen is determined by one of the following cases:

a) The date the specimen was acquired from the wild;

b) The date the specimen was artificially bred or cultivated in a controlled environment;

c) In cases where the date of acquisition of the specimen cannot be determined as prescribed in points a and b of this clause, the date of acquisition is the first date on which an owner acquires that specimen.

22. A finished product means a product that is packaged, labeled and ready for sale in the market for use without requiring further manufacturing or processing.

23. A member state of the CITES means a country participating and carrying out the CITES; applying management measures in accordance with the Convention.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

25. CITES Secretariat is managed by the United Nations Environment Programme carrying out the functions and tasks prescribed in Chapter XII of the Convention on international trade in endangered species of wild fauna and flora.

26. Genetic source diversity coefficient of kind means coefficient used to assess abundance extent of kind quantity and diversity extent of plant varieties calculated according to Simpson's index.

Genetic source diversity coefficient of i kind: Hg = 1- Σ f2(xi)

f2(xi): Percentage of area planting i kind over total area planting all varieties of a plant species.

27. Distribution area of species means area determined by the continued and shortest boundary line surrounding all locations where presence of such species has been known or forecast.

28. Residence place of a species means minimum area in need for existence of a species population sited in the distribution area of such species.

29. Ex-situ conservation means the process of relocating individuals of a species from one natural distribution area to another natural distribution area that is suitable for the species' growth and development in accordance with the plan approved by the competent state authority.

30. Conservation breeding and cultivation means activities of breeding and cultivating for conserving genetic resources and restoring populations of species in accordance with the law.

31. Activities serving the purpose of biodiversity conservation include situ conservation and ex-situ conservation for protecting, restoring and developing genetic resources, individuals, populations and habitats of endangered, precious and rare species prioritized for protection in accordance the Law on Biodiversity and this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

33. Activities serving the purpose of ecotourism mean activities carried out by organizations or individuals involving the observation of endangered, precious and rare fauna and flora species prioritized for protection in the wild or at biodiversity conservation facilities combined with educational efforts to raise awareness about biodiversity conservation.

Article 4. Criteria and the List of endangered, rare and precious species

1. The List of endangered, rare and precious species include Group I and Group II

a) Group I includes species strictly prohibited from exploitation and use of specimens sourced from the wild for commercial purposes which includes endangered, precious and rare species prioritized for protection; endangered, precious and rare wild fauna and flora (Group IA: wild flora; Group IB: wild fauna);

b) Group II includes species under strict control of exploitation and use for commercial purposes which includes endangered, precious and rare wild fauna and flora (Group IIA: wild flora; Group IIB: wild fauna).

2. Criteria for determination of Group I endangered, rare and precious species:

a) Endangered, precious and rare species listed in Appendix I of the CITES ranging from the Endangered (EN) to Critically Endangered (CR) categories that are naturally distributed in Vietnam or have been assessed by Vietnam CITES Scientific Authority in accordance with IUCN criteria or Vietnam Red Book;

b) Endangered, precious and rare species prioritized for protection, except in cases prescribed in points c and d of this clause, that meet the criteria prescribed in point a of this clause and at least one of the following criteria: being endemic species; possessing special value in science, health, economics, ecology, landscape, environment, or culture - history;

c) For endangered, precious and rare flora and fauna species prioritized for protection: the genetic source diversity coefficient of kind is less than 0,25; the proportion of households raising or planting the species is under 10% of the total number of households raising or planting it in the place of origin; the planting area is under 0,5 hectares for food crops, under 0,3 hectares for annual industrial crops, under 0,1 hectares for vegetable, flowers and medicinal plants; or the number of individuals is under 250 for perennial industrial crops, under 500 for fruit trees and ornamental plants. A domestic animal breed is considered to have a low population or be threatened with extinction if the number of purebred females is below 100 individuals and the number of purebred males is below 5 individuals, or the total herd size is fewer than 120 individuals;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Criteria for determination of Group II endangered, rare and precious species:

a) Species prescribed in Appendices II and III of the CITES that are naturally distributed in Vietnam;

b) Species in the IUCN Red List at threat levels from Vulnerable (VU) or higher; or species in Vietnam Red Book at threat levels from Vulnerable (VU) or higher and assessed by Vietnam CITES Scientific Authority as requiring management measures to restrict exploitation and use for commercial purposes;

c) Species not specified in points a and b of this clause that are being overexploited and traded, or that are assessed to become endangered in the wild by Vietnam CITES Scientific Authority in accordance with IUCN criteria and require management measures to restrict exploitation and use for commercial purposes.

5. The list of endangered, precious and rare species is prescribed in Appendix I attached to this Circular.

Article 5. Procedures for amendments to the List of endangered, rare and precious species

1. Authority for appraising the dossiers:

a) Vietnam Administration of Forestry and Forest Protection shall appraise the dossiers for proposal for amendments or supplementation to the List of endangered, precious and rare wild fauna and flora.

b) The Nature and Biodiversity Conservation Agency shall appraise the dossiers for proposal for amendments or supplementation to the List of endangered, precious and rare species prioritized for protection.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The original proposal for amendments or supplementation in accordance with Form No. 01 of Appendix II attached to this Circular;

b) The original report for proposal; for amendments or supplementation to the List of endangered, precious and rare species in accordance with Form No. 02 of Appendix II attached to this Circular.

3. Procedures for processing the dossiers for proposal for amendments or supplementation to the List of endangered, precious and rare species shall comply with Section, Appendix VIII of Decree No. 136/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation in the fields of agriculture and environment.

Chapter II

MANAGEMENT OF ENDANGERED, RARE, AND PRECIOUS SPECIES

Section 1. CONSERVATION AND PROTECTION OF ENDANGERED, PRECIOUS, AND RARE SPECIES

Article 6. Principles and methods for conservation and protection of endangered, precious and rare species

1. Principles

a) The activities of exploitation, raising, processing, trading, transporting, storing, advertising, exhibiting, exchanging, gifting, exporting and importing specimens of endangered, precious and rare species shall not negatively impact the survival, growth and development of those species in the wild; and shall be managed to ensure legal origin;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The activities of investigation, exploration, research, exploitation and tourism that may negatively affect the habitats, migration routes or feeding grounds of endangered, precious and rare species shall comply with this Circular and relevant laws; and apply mitigation measures in order not to affect the survival and development of those species in the wild;

d) The use of following destructive and lethal tools or means is prohibited: weapons, poisoned arrows, explosives, poisons, digging tunnels or pits, spike traps, spear traps, electric traps, spring traps, net traps, cage traps, glue traps, slingshots, large swinging log traps, large iron teeth traps or animal sound devices to exploit specimens of endangered, precious and rare wild species, except in cases of exploitation for scientific research, foreign affairs and conservation purposes with approval from competent authorities;

dd) Endangered, precious and rare species that have been rescued but are not eligible for release or reintroduction into the wild, or no longer have suitable natural habitats shall be transferred to biodiversity conservation facilities or rescue centers with adequate conditions to raise them for conservation purpose;

e) The exploitation of specimens of fauna and flora prescribed in the Appendices of the CITES is the same as for that of endangered, precious and rare species. The raising, importing and exporting endangered, precious and rare species in Group I are the same as for that of fauna and flora prescribed in Appendix I of the CITES. The raising, importing and exporting endangered, precious and rare species in Group II are the same as for that of fauna and flora prescribed in Appendices II and III of the CITES, except for cases prescribed in point g of this clause and clause 4, Article 25 of this Circular.

g) The collection of specimens of wild aquatic species prescribed in the Appendices of the CITES shall be conducted in accordance with the fisheries law;

2.

a) Endangered, precious and rare species in Group I that live naturally shall be conserved in situ within their natural distribution areas by establishing nature reserves or implementing measures for protection of habitat and migration in accordance with relevant laws on the management and protection of such species in areas where nature reserves have not been established;

b) Endangered, precious and rare species shall be applied with ex-situ conservation with the following activities: rescue, raising, artificial reproduction, preservation and storage of genetic resources and specimens of endangered, precious and rare species to support the restoration of populations outside their natural habitats; reintroduction and ex-situ conservation to protect and restore species at their natural habitats in accordance with the biodiversity law.

3. The management, conservation of endangered, precious and rare flora and fauna prioritized for protection shall comply with the laws on crop production and animal husbandry.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The investigation, monitoring and assessment of the status of endangered, precious and rare species include: distribution areas, habitats, population status, habitat conditions; extinction threat level; special values in terms of science, health, economy, ecology, landscape, environment, culture and history; current status of management, conservation, protection and development of species.

2. Preparation and storage of information

Organizations and individuals conducting investigation, monitoring and assessment of the status of endangered, precious and rare species shall submit information using Form No. 03 of Appendix II attached to this Circular to the Ministry of Agriculture and Environment for formulation of a dossier and storage in the national biodiversity database.

3. The investigation, monitoring and assessment of the status of endangered, precious and rare species shall be conducted together with the investigation of forest, fisheries and biodiversity in accordance with relevant laws.

Article 8. Scientific research regarding endangered, precious and rare species

1. The scientific research regarding conservation, protection and sustainable development of endangered, precious and rare species shall be conducted under schemes or projects approved by competent authorities and comply with the laws on forestry, biodiversity and other relevant laws.

2. Before conducting scientific research, organizations and individuals shall notify the forest owner; the owner of raising facilities; biodiversity conservation facilities; relevant organizations, households and individuals assigned to manage and use the land, forest and water surface where the research activities take place.

Article 9. Handling cases where endangered, precious and rare animals cause harm or threaten the life and property of humans

1. In all cases where endangered, precious and rare animals harm or threaten the life and property of humans, organizations, households and individuals shall apply measures to prevent, repel and minimize injury to the animals while immediately notifying the Department of Agriculture and Environment or the nearest commune-level People's Committee.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 10. Exploitation of wild endangered, precious and rare species

1. Cases of exploitation of wild endangered, precious and rare species include:

a) Serving national-, ministerial- and province-level scientific research projects and topics that have been approved by competent authorities in accordance with the law;

b) Serving foreign affairs in accordance with the decision of the Prime Minister;

c) Exploitation, utilization and salvage shall be approved by competent authorities in accordance with forestry law.

2. The exploitation of endangered, precious and rare species prioritized for protection shall comply with points a and b, clause 1 of this Article and satisfy the following requirements:

a) The exploitation plan is approved by Vietnam CITES Scientific Authority to ensure that the exploitation of endangered, precious and rare species prioritized for protection does not affect the survival and development of those species in the wild;

b) Locations for exploitation shall be determined with information on the population status and habitat conditions in the exploitation area;

c) The time of exploitation shall not affect the species’ reproduction, migration, habitat, or the species’ ability to regenerate and recover its population;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) The exploitation quantity shall be kept at minimum level and determined based on the results of field surveys in order not to reduce the population’s ability to survive in the wild.

3. A dossier for exploitation of cases prescribed in points a and b, clause 1 of this Article include:

a) The original request for exploitation using Form No. 04 in Appendix II attached to this Circular;

b) The original plan for exploitation using Form No. 05 in Appendix II attached to this Circular;

c) The original approval for exploitation of the forest owner, organization, household and individual assigned to manage and use the land, forest and water surface where the exploitation activities take place;

d) The copy of the Decision of competent authority on approval of the scientific topic, project or task in cases where exploitation is conducted to create the source of original breed for captive breeding, artificial reproduction or specimen collection for scientific and technological tasks;

dd) The copy of the Decision of the Prime Minister on gifting or donating specimens of endangered, precious and rare species for foreign affairs purpose;

e) The confirmation of Vietnam CITES Scientific Authority on confirming that the exploitation of endangered, precious and rare species prioritized for protection does not affect the survival and development of that species in the wild.

4. Procedures for implementation of points a and b, clause 1 of this Article shall comply with Section 6, Appendix VIII of Decree No. 136/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation in the fields of agriculture and environment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 11. Procedures for introduction of endangered, precious and rare species prioritized for protection to biodiversity conservation facilities; and reintroduction of them to their natural distribution areas

1. Procedures for introduction of endangered, precious and rare species prioritized for protection to biodiversity conservation facilities:

a) The owner of the biodiversity conservation facility shall determine and receive species for raising in the biodiversity conservation facility based on the number of species and individuals registered at the time of establishment of the facility.

b) Conduct a health assessment of the received individuals; prepare a Handover Record using Form No. 06 in Appendix II attached to this Circular and documents proving their legal origin in accordance with regulations on the management and traceability of forest and aquatic products;

c) Apply marks and maintain a monitoring log at the facility using Form No. 07 in Appendix II attached to this Circular;

d) Conduct quarantine and health monitoring of individuals before introducing into the raising and conservation area;

dd) Within 03 working days from the date of introduction of fauna and flora to the biodiversity conservation facility, the owner of the facility shall send a notification using Form No. 08 in Appendix II attached to this Circular and a copy of the specimen origin dossier to the Department of Agriculture and Environment for monitoring and management.

2. Reintroduction of endangered, precious and rare species prioritized for protection to their natural distribution areas:

a) Endangered, precious and rare fauna prioritized for protection that are planned to be reintroduced shall meet health conditions, be free of diseases and retain their natural behaviors;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The reintroduction of endangered, precious and rare species prioritized for protection from biodiversity conservation facilities shall comply with clause 3 of this Article;

d) The reintroduction of endangered, precious and rare fauna after rescue shall comply with Article 15 of this Circular.

3. Procedures for introduction of endangered, precious and rare fauna prioritized for protection that is under captive breeding at biodiversity conservation facilities

a) The dossier includes:

The original request for reintroduction of endangered, precious and rare fauna of the biodiversity conservation facility using Form No. 09; The original plan for reintroduction using Form No. 10 in Appendix II attached to this Circular.

b) Procedures:

The owner of the biodiversity conservation facility shall submit a set of dossier as prescribed in point a of this clause to the Department of Agriculture and Environment in person, by post or via electronic means. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

The Department of Agriculture and Environment shall review the dossier and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the dossier is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the owner of the biodiversity conservation facility;

Within 03 working days from the receipt of the valid dossier, the Department of Agriculture and Environment shall submit a request for consultation to the CITES scientific authority, relevant state management authorities, experts and the competent authority managing the expected release area.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Within 03 working days from the receipt of the consultation result, the Department of Agriculture and Environment shall approve the plan for reintroduction using Form No. 11 in Appendix II attached to this Circular, or reject the plan and send a written response stating the reasons to the owner of the biodiversity conservation facility.

Within 01 working day from the approval of the plan for reintroduction, the Department of Agriculture and Environment shall return the Decision on approval for the applicants.

4. The owner of the biodiversity conservation facility shall cooperate with the relevant authorities to carry out the reintroduction in accordance with the approved plan, make a record using Form No. 12 in Appendix II attached to this Circular and report the result to the Department of Agriculture and Environment;

5. The owner of the biodiversity conservation facility shall cooperate with the Department of Agriculture and Environment, authorities assigned to manage and use the land, forest and water surface where the exploitation activities take place in monitoring and protecting the reintroduced species.

Article 12. Ex-situ conservation of fauna and flora prioritized for protection in the List of endangered, precious and rare species

1. Cases of ex-situ conservation of endangered, precious and rare species prioritized for protection

a) The habitat is degraded, reduced and fragmented that is no longer suitable for the species to survive or reproduce;

b) The wild population of the species is severely declining; or exists in a solitary, small and scattered state which increases the risk of extinction;

c) The population growth exceeds the capacity of the habitat which poses a risk of ecological imbalance or adversely affects other species.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The Department of Agriculture and Environment shall develop the plan for ex-situ conservation of endangered, precious and rare species prioritized for protection using Form No. 13 in Appendix II attached to this Circular; and submit to the province-level People’s Committee of the place where the ex-situ conservation takes place.

b) Within 07 working days from the receipt of the plan for ex-situ conservation, the province-level People’s Committee shall review and approve the plan using Form No. 14 in Appendix II attached to this Circular. If necessary, the province-level People’s Committee shall consult with the scientific authority and relevant state management authorities in accordance with the following procedures:

Within 03 working days from the receipt of the plan for ex-situ conservation, the province-level People’s Committee shall submit a request for consultation to the CITES scientific authority, relevant state management authorities and the province-level People’s Committee of the receiving place in cases where the receiving place is in a different province.

Within 15 working days from the receipt of the request of the province-level People’s Committee, the CITES scientific authority and relevant state management authorities shall respond in writing.

Within 03 working days from the receipt of the consultation result, the province-level People’s Committee shall approve the plan for ex-situ conservation, or reject the plan and send a written response stating the reasons.

3. The Department of Agriculture and Environment shall cooperate with the Management Board of the nature reserve or the unit carrying out the ex-situ conservation under their management in monitoring and assessing endangered, precious and rare species prioritized for protection after the ex-situ conservation and report the result to the authority issuing the decision on ex-situ conservation.

Article 13. Exchange, gifting and donation of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection

1. Exchange, gifting and donation of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection shall be carried out only for the purposes of biodiversity conservation, scientific research and ecotourism.

2. The dossier includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The copy of the raising record using Form No. 07 in Appendix II attached to this Circular and the dossier of legal origin of the specimens in accordance with relevant laws;

c) The copy of the agreement for exchange, gifting or donation using Form No. 16 in Appendix II attached to this Circular.

3. Procedures for issuance of licenses:

a) Organizations and individuals shall submit a set of dossier as prescribed in clause 2 of this Article in person, by post or via electronic means to the Department of Agriculture and Environment. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) The Department of Agriculture and Environment shall review the dossier and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the dossier is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the organizations and individuals;

c) Within 15 working days from the receipt of the valid dossier, the Department of Agriculture and Environment shall appraise the dossier and issue the license for exchange, gifting and donation of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection in accordance with Form No. 17 in Appendix II attached to this Circular;

d) Within 01 working day from the issuance of the license, the Department of Agriculture and Environment shall return the license to the applicants.

4. In cases of exchange, gifting or donation of specimens that are not public assets between biodiversity conservation facilities, the head of the biodiversity conservation facility shall submit the agreement for exchange, gifting or donation using Form No. 16 and the notification using Form No. 18 in Appendix II attached to this Circular to the Department of Agriculture and Environment within 05 working days before the planned date of the exchange, gifting or donation of specimens; and update the raising record of the facility after carrying out the exchange, gifting or donation of specimens.

5. A license for exchange, gifting and donation of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection shall be used once and remain effective for 06 months from the date of issuance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The requirements for organizations and individuals storing and transporting specimens of endangered, precious and rare species include:

1. Only specimens of endangered, precious and rare species with legal origin can be stored and transported in accordance with laws on forestry, fisheries and biodiversity.

2. The storage of live specimens shall involve proper breeding in accordance with the characteristics of each species, and ensure the safety of people and animals.

3. The transfer of live specimens shall ensure the safety of live specimens, and include experienced personnel or technicians to care for the specimens during transportation and at the receiving facility.

4. The storage and conservation of genetic resources shall be carried out at facilities for storing endemic, endangered, precious and rare microorganisms and fungi prioritized for protection, conservation of genetic resources and genetic specimens that have been granted licenses for biodiversity conservation facilities.

Article 15. Rescue of endangered, precious and rare species

1. Live animals prescribed in the List of endangered, precious and rare species that have lost their natural habitats, are lost, injured or sick shall be rescued at raising facilities or conservation facilities licensed by competent authorities in accordance with the law. Procedures for rescue of live animals in the prescribed in the List of endangered, precious and rare species shall comply with regulations of the Minister of Agriculture and Environment on forest product management; handling of forest and aquatic products recognized as assets under the ownership of the people.

2. In cases where the endangered, precious and rare species are lost, injured or sick

a) Organizations and individuals who discover animals that are lost, injured or sick shall immediately notify the commune-level People’s Committee to promptly receive and take care. Within 01 working day from the receipt of the information from the organizations or individuals, the receiving authority shall prepare a Handover Record using Form No. 06 in Appendix II attached to this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Section 2. RAISING OF ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE SPECIES PRIORITIZED FOR PROTECTION; ESTABLISHMENT OF BIODIVERSITY CONSERVATION FACILITIES

Article 16. Raising of endangered, precious and rare species prioritized for protection

1. The raising of endangered, precious and rare fauna prioritized for protection to serve the purposes of biodiversity conservation, scientific research and ecotourism shall be conducted at biodiversity conservation facilities that have been granted license and meet the requirements prescribed in Article 17 of this Circular as well as the following requirements:

a) Ensure the legal origin of species in accordance with relevant laws;

b) Ensure that the species and the number of individuals comply with the list of permitted species attached to the license for biodiversity conservation facility;

c) Have plan for raising in accordance with Form No. 19 in Appendix II attached to this Circular;

d) For ecotourism purposes, only species in the list of permitted species attached to the license for biodiversity conservation facility are allowed to be exhibited. Individuals that are sick, injured, pregnant or nursing offspring shall not be exhibited.

2. Artificial reproduction of endangered, precious and rare flora for the purposes of biodiversity conservation, scientific research and ecotourism shall be conducted at biodiversity conservation facilities that meet the conditions prescribed in Article 18 of this Circular.

3. Restoration of endangered, precious and rare flora prioritized for protection shall be carried out at their natural distribution areas:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The Management Board of the nature reserves shall prepare and submit the restoration project for flora prioritized for protection to the competent authority for approval and implementation in accordance with the plan for conservation of species prioritized for protection at the nature reserves.

c) The unit assigned to manage and use the land, forest and water surface outside the boundaries of national parks and nature reserves where the restoration project for endangered, precious and rare flora is planned shall cooperate with organizations and individuals in implementing the restoration project for endangered, precious and rare flora.

4. In cases where animals become ill, die or reproduce during the raising process, the facility owner shall notify the local fisheries authority, the local forest protection authority or the commune-level People’s Committee in provinces without a local forest protection authority for handling in accordance with relevant laws.

Article 17. Requirements for raising endangered, precious and rare fauna prioritized for protection at biodiversity conservation facilities

1. Requirements for land area, animal enclosures and physical facilities:

a) The area of the facilities shall be appropriate to the scale and registered species;

b) Animal enclosures shall have dimensions and designs appropriate to the biological characteristics of the species; comply with the standards issued by competent authorities or the design announced by international organizations; and confirmed by relevant CITES scientific authority to be suitable for the species’ ecological characteristics and biological needs;

c) The facilities shall satisfy the requirements for environmental and veterinary sanitation; and safety for both humans and the species;

d) The facilities have means and equipment for receiving and transferring the species if necessary;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) The facilities shall install areas for wildlife rehabilitation in case of captive breeding for conservation purposes.

2. Requirements for personnel:

a) Personnel responsible for examination and treatment for animals at the conservation facilities must hold degrees in veterinary medicine, animal husbandry or aquaculture;

b) Personnel responsible for care of animals must hold a certificate for professional training on care, disease prevention and treatment of animal.

3. Requirements for financial and management capacity of the facility:

a) The facility has a financial plan for the operation of the facility and contingency measures for the registered species in case the facility ceases its operation or is dissolved;

b) The facility has a plan for the organizational structure, operation and supervision of the facility’s activities;

c) The facility has procedures and techniques for raising; standards for feed and labor; and appropriate plans for disease prevention and treatment for the species being raised;

d) The facility has plans for the conservation, captive breeding and release of endangered, precious and rare animals prioritized for protection to their natural environment; plans for conducting awareness-raising and biodiversity conservation activities if it operates ecotourism; and plans for scientific research to conserve species prioritized for protection;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 18. Requirements for artificial reproduction of endangered, precious and rare flora prioritized for protection at biodiversity conservation facilities

1. Requirements for physical facilities:

a) The facilities shall comply with the standards issued by competent authorities or the design announced by international organizations; and be confirmed by relevant CITES scientific authority to be suitable for the species’ ecological characteristics and biological needs;

b) The area of the facilities shall be appropriate to the scale and registered species;

c) The facilities have equipment for raising and artificial reproduction suitable for the species being cultivated and reproduced;

d) The facilities have equipment for waste treatment and control of disease transmission to the surrounding environment.

2. Requirements for personnel:

The personnel responsible for techniques of the facilities shall hold degrees in biology, biotechnology, plant quarantine, cultivation or relevant fields.

3. Requirements for financial and management capacity of the facility:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The facility has a plan for the organizational structure, operation and supervision of the facility’s activities;

c) The facility has procedures and techniques for cultivation and artificial reproduction of the species at the facility.

Article 19. Requirements for animal rescue facilities

1. Requirements for land area, animal enclosures and physical facilities:

a) The facilities shall comply with the standards issued by competent authorities or the design announced by international organizations; and be confirmed by relevant CITES scientific authority to be suitable for ecological characteristics and biological behavior of the rescued species;

b) The area of the facilities shall be appropriate for the scale and rescued species at the facilities. The facilities have an isolation area for newly received animals before releasing them back to their natural habitat;

c) The facilities shall have enclosures, cages and tanks that ensure a living environment suitable for the biological and ecological characteristics; and maintain the wild behaviors of the rescued species;

d) The facilities shall have equipment for care, environmental protection, disease prevention and safety conditions for both people and the rescued species;

dd) The facilities have means and equipment for receiving and transferring the rescued species if necessary.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Personnel responsible for techniques shall hold degrees in veterinary medicine, animal husbandry, aquaculture; aquatic pathology for practicing aquatic veterinary medicine; or fields related to biology, forestry or fisheries;

b) Personnel responsible for rescue and care of animals shall hold a certificate for professional training on care, disease prevention and treatment of animal.

3. Requirements for financial and management capacity of the facility:

a) The facility has a financial plan for the operation of the facility;

b) The facility has a plan for the organizational structure, operation and supervision of the facility’s activities;

c) The facility has procedures for animal rescue and care; standards for food and labor during the rescue process.

 Article 20. Requirements for storage of endemic, endangered, precious and rare microorganisms and fungi prioritized for protection; conservation of genetic resources and genetic specimens at biodiversity conservation facilities

1. Requirements for physical facilities:

a) The facilities shall comply with the standards issued by competent authorities or the design announced by international organizations; and be confirmed by relevant specialized authorities to be suitable for stored and preserved species;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The facilities shall have equipment for processing and conserving specimens before long-term storage and preservation;

d) The facilities shall have a storage and preservation room designed for conditions of long-term conservation of specimens, and protection of specimens from the impact of surrounding environmental factors;

dd) The facilities shall have necessary analytical equipment to examine and determine the quality of genetic resources and genetic specimens;

e) The facilities shall have waste treatment equipment and measures to control the spread of diseases to the surrounding environment; ensure biosafety conditions in accordance with the law.

2. Requirements for personnel:

The personnel responsible for techniques shall hold bachelor’s degrees or higher in biology, biotechnology or relevant scientific fields.

3. Requirements for financial and management capacity of the facility:

a) The facility has a financial plan for the operation of the facility and contingency measures in case the facility ceases its operation or is dissolved;

b) The facility has a plan for the organizational structure, operation and supervision of the facility’s activities;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 21. Procedures for issuance of licenses for biodiversity conservation facilities

1. The dossier includes:

a) The original application for issuance of the license for biodiversity conservation facility using Form No. 20 in Appendix II attached to this Circular;

b) The original project for establishment of biodiversity conservation facility using Form No. 21 in Appendix II attached to this Circular;

2. Procedures:

a) Organizations and individuals shall submit a set of dossier as prescribed in clause 1 of this Article in person, by post or via electronic means to the Department of Agriculture and Environment. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) The Department of Agriculture and Environment shall review the dossier and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the dossier is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the organizations and individuals;

c) Within 03 working days from the receipt of the dossier, the Department of Agriculture and Environment shall review the valid of the dossier; send a written notification on the validity of the dossier to the applicants. The waiting time for supplementation and completion of the dossier is not included in the time limit for appraisal of the dossier;

d) Within 22 working days from the receipt of the valid dossier, the Department of Agriculture and Environment shall report to the province-level People’s Committee for establishment of the Appraisal Council and organization of the appraisal. The Appraisal Council must have at least 07 members including 01 President; 01 Deputy President (if necessary); 01 secretary and other members who are representatives of province-level state management authorities in agriculture and environment; science and technology; CITES scientific authorities; and experts in suitable fields;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Within 01 working day from the issuance of the license, the Department of Agriculture and Environment shall return the license to the applicants.

g) If a biodiversity conservation facility requests for supplementation of the number of species and individuals not included in the List of registered species at the time of establishment of the facility, the facility shall comply with Article 16; and clauses 1, 2, and 3 of this Article.

3. Annually, before December 31, the head of the biodiversity conservation facility is responsible for reporting the conservation status of species in the List of species prioritized for using Form No. 23 in Appendix II attached to this Circular to the province-level People’s Committee via the Department of Agriculture and Environment.

Article 22. Revocation of licenses for biodiversity conservation facilities

1. The biodiversity conservation facilities shall have their licenses revoked in one of the following cases:

a) The facilities request for revocation of the licenses;

b) The facilities have ceased their operation for more than 01 month;

c) The facilities commit violations and bear criminal liability related to the management of endangered, precious and rare species prioritized for protection;

d) The facilities fail to satisfy requirements prescribed in Articles 17. 18, 19 and 20 of this Circular;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Organizations and individuals applying for licenses for biodiversity conservation facilities provide false information to obtain the licenses.

2. Procedures for revocation of licenses for biodiversity conservation facilities in cases prescribed in point a, clause 1 of this Article:

a) In cases prescribed in point a, clause 1 of this Article, organizations and individuals shall submit 01 original request for revocation of the license for biodiversity conservation facility using Form No. 24 in Appendix II attached to this Circular to the Department of Agriculture and Environment by post, in person at the single-window department or via electronic means. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

Within 10 working days from the receipt of the request of the biodiversity conservation facility, the Department of Agriculture and Environment shall report to the province-level People's Committee for consideration and issuance of the Decision on revocation of the license for biodiversity conservation facility using Form No. 25 in Appendix II attached to this Circular; and announcement on the website of the province-level People's Committee.

b) Within 10 working days from the receipt of the information prescribed in points b, c, d, dd and e, point 1 of this Article, the Department of Agriculture and Environment shall verify the information and report to the province-level People's Committee for consideration and issuance of the Decision on revocation of the license for biodiversity conservation facility using Form No. 25 in Appendix II attached to this Circular; and announcement on the website of the province-level People's Committee.

3. Within 30 working days from the issuance of the Decision on revocation of the license for biodiversity conservation facility, the facility owners shall transfer the captive species to the biodiversity conservation facility that satisfies the requirements prescribed in this Circular, and prepare a handover record using  Form No. 06 in Appendix II attached to this Circular.

Section 3. PROCESSING AND TRADING OF SPECIMENS OF ENDANGERED, PRECIOUS AND RARE SPECIES; RAISING OF COMMON WILD FAUNA

Article 23. Processing and trading of specimens of endangered, precious and rare species

1. The processing and trading of specimens of endangered, precious and rare species are only allowed in the following cases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Specimens of flora from raising facilities that have been assigned identification codes;

c) Specimens from legally imported sources in accordance with the law;

d) Specimens exploited from salvage and utilization as prescribed in Article 10 of this Circular.

2. The processing and trading of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection for commercial purposes shall only apply to F2 hybrids and subsequent generation as determined by Vietnam CITES Scientific Authority regarding their capability for reproduction and growth over multiple generations in a controlled environment; and comply with forestry and fisheries laws on traceability.

3. The processing and trading of specimens of species in Appendix I of the CITES is the same as for those of Group I wild endangered, precious and rare fauna and flora. The processing and trading of specimens of species in Appendices II and III of the CITES is the same as for those of Group II wild endangered, precious and rare fauna and flora.

4. The owners of production and processing facilities shall keep records of production and processing activities using Form No. 26 in Appendix II attached to this Circular.

Article 24. Raising of common wild fauna

1. Common wild animals permitted for raising are economically valuable species including mammals, birds, reptiles and amphibians that are not included in the List of endangered, rare and precious species attached to this Circular; species listed in Appendices I and II of the CITES; or the list of animals domesticated and raised as livestock in accordance with regulations on animal husbandry.

2. Requirements for raising of common wild fauna:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The facilities shall ensure safety for the people and comply with the laws on environment and veterinary medicine;

c) Raising facilities shall not be located in areas where animal husbandry is prohibited in accordance with the law on animal husbandry.

3. Organizations and individuals raising common wild fauna shall keep records using Form No. 07 in Appendix II attached to this Circular. Within 03 working days from the receipt of common wild fauna to the raising facilities, organizations and individuals shall send a notification using Form No. 08 in Appendix II attached to this Circular the local forest protection authority or the commune-level People’s Committee in provinces without a local forest protection authority for monitoring and management.

Chapter III

EXECUTION OF THE CITES

Section 1. RAISING

Article 25. Requirements for raising fauna and flora in the Appendices of the CITES

1. Organizations and individuals shall be granted a identification code for their raising facilities before raising, except in cases prescribed in clauses 4 and 6 of this Article. Within 03 working days from the receipt of fauna and flora to the raising facility, the organizations or individuals shall send a notification using Form No. 08 in Appendix II attached to this Circular; and a copy of the specimen origin dossiers to the local forest protection authority or the commune-level People’s Committee in provinces without a local forest protection authority for management.

2. Regarding fauna:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Animal enclosures and farms shall be suitable for the characteristics of the species in accordance with the standards issued by competent state authorities. If there is no standard for the animal enclosures and farms, the authority issuing the identification code are responsible for making the decision or consulting with Vietnam CITES Scientific Authority with expertise on enclosures and farms before making a decision;

c) The raising facilities shall comply with relevant laws on environment and veterinary medicine;

d) Raising facilities shall not be located in areas where animal husbandry is prohibited in accordance with the law on animal husbandry;

dd) In cases of raising species in the Appendices of the CITES that do not naturally distribute in Vietnam and are being registered for raising in Vietnam for the first time, it is compulsory to obtain a written confirmation from Vietnam CITES Scientific Authority stating that the raising will not affect the survival of the species and other relevant species in the wild.

3. Regarding flora:

a) The flora must have legal origin in accordance with regulations of the Minister of Agriculture and Environment on forest product management; handling of forest and aquatic products recognized as assets under the ownership of the people;

b) In cases of raising species in the Appendices of the CITES that do not naturally distribute in Vietnam and are being registered for raising in Vietnam for the first time, it is compulsory to obtain a written confirmation from Vietnam CITES Scientific Authority stating that the raising will not affect the survival of the species and other relevant species in the wild.

4. The raising of aquatic species in the Appendices of the CITES (except amphibians and aquatic species in Appendix I of the CITES that are raised for export) shall be conducted in accordance with the fisheries law on endangered, precious, and rare species.

5. The exploitation, sale, transfer of the ownership and transportation of specimens in the Appendices of the CITES of raising facilities that have been assigned an identification code, the owners of the facilities shall update relevant information in the logbook using Form No. 07 in Appendix II attached to this Circular, and comply with the regulations on forest product dossiers of the Minister of Agriculture and Environment.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Organizations, households and individuals engaged in raising species shall establish a logbook for recording raising activities using Form No. 07 in Appendix II attached to this Circular.

Article 26. Registration for identification codes of facilities raising fauna and flora in Appendices of the CITES

1. The authority responsible for issuing identification codes:

a) The province-level forest protection authority shall issue identification codes to facilities raising fauna and flora in Appendices of the CITES, except in cases prescribed in point b of this clause;

b) The province-level state management authority for fisheries shall issue identification codes to facilities raising aquatic species in Appendix I of the CITES for export. In cases of raising aquatic species in Appendix I of the CITES for non-export purpose, Appendix II and Appendix III of the CITES, the issuance of identification codes shall comply with fisheries law.

2. Dossier for issuance of identification codes for raising facilities

a) The original application for issuance of identification codes using Form No. 27 in the Appendix attached to this Circular;

b) The original plans for raising in accordance with Part I, Form No. 19; Part I, Form No. 28 of Appendix II attached to this Circular, except in cases prescribed in point c of this clause;

b) For cases of raising species in Appendices of the CITES for export: The original plans for raising in accordance with Part II, Form No. 19; Part II, Form No. 28 of Appendix II attached to this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The owners of raising facilities shall submit a set of dossier as prescribed in clause 2 of this Article to the authority responsible for issuing identification codes in person, by post or electronic means. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) The authority responsible for issuing identification codes shall review the dossier and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the dossier is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the applicants;

c) Within 03 working days from the receipt of the valid dossier, the authority shall issue identification codes for raising facilities of the applicants. In cases where a field inspection is required, within 15 working days from the date of receipt of a valid dossier, the authority responsible for issuing identification codes shall conduct the inspection and issue the identification codes for raising facilities of the applicants using Form No. 29 in Appendix II attached to this Circular;

In cases of not eligible for issuance of identification codes, the authority shall notify in writing and clearly state the reasons;

If the dossier is not valid, within 03 working days from the receipt of the dossier, the authority responsible for issuing identification codes shall return the dossier and clearly state the reasons to the applicants in writing.

d) In cases of raising wild fauna and flora on Appendix I of the CITES for domestic commercial and export, within 15 working days from the receipt of valid dossier, the authority responsible for issuing identification codes shall conduct field inspection if necessary, and submit dossier to Vietnam CITES Management Authority for report to the CITES Secretariat.

Within 02 working days from the receipt of the dossier, Vietnam CITES Management Authority shall submit the dossier to the CITES Secretariat.

Within 02 working days from the receipt of approval of the CITES Secretariat, Vietnam CITES Management Authority shall notify the authority responsible for issuing identification codes in writing. Within 03 working days from the receipt of notification from Vietnam CITES Management Authority, the authority responsible for issuing identification codes shall issue the identification codes for the owners of raising facilities;

Within 01 working day from the receipt of notification on reject of the dossier from the CITES Secretariat, Vietnam CITES Management Authority shall notify the authority responsible for issuing identification codes in writing. Within 01 working day from the receipt of the notification from Vietnam CITES Management Authority, the authority responsible for issuing identification codes shall notify the applicants in writing.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Procedures for confirmation of Vietnam CITES Scientific Authority in cases of raising species in Appendices of the CITES that do not naturally distribute in Vietnam and are being registered for raising in Vietnam for the first time:

a) Within 02 working days from the receipt of valid dossier for issuance of identification codes of raising facilities, the authority as prescribed in clause 1 of this Article is responsible for sending a request for confirmation to Vietnam CITES Scientific Authority;

b) Within 07 working days from the receipt of the request of the authority responsible for issuing identification codes, Vietnam CITES Scientific Authority is responsible for providing a written response regarding the confirmation of whether the raising activities affect or do not affect the survival of the species and other relevant species in the wild.

5. Re-issuance of identification codes: If a raising facility issued an identification code makes changes to raising locations, raising purposes, or adds new species, organizations and individuals shall submit an dossier as prescribed in clause 2 of this Article attached with issued codes to the authority responsible for issuing identification codes for re-issuance of the codes. The procedures for re-issuance of identification codes shall comply with clause 3 of this Article.

6. Cancellation of identification codes:

a) Identification codes shall be cancelled in the following cases:  facilities that voluntarily request; facilities that change raising locations; facilities that fail to satisfy requirements for raising or violate regulations on management and traceability as prescribed by the Minister of Agriculture and Environment;

b) Methods of cancellation: Within 07 working days from the receipt of request or information as prescribed in point a of this clause, the authority responsible for issuing identification codes as prescribed in clause 1 of this Article shall issue the Decision on cancellation of the identification code using Form No. 30 in Appendix II attached to this Circular in accordance with the request of the owners of raising facilities or competent state management authorities;

c) Within 60 working days from the issuance of the Decision on cancellation of the identification code, the owners of raising facilities shall transfer fauna and flora to eligible facilities as prescribed in this Circular.

Section 2. EXPORT, IMPORT, RE-EXPORT, INTRODUCTION FROM THE SEA AND TRANSIT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Requirements for export, import, re-export, introduction from the sea and transit of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES include: having CITES permit issued by Vietnam CITES Management Authority, except for cases prescribed in clauses 6 and 7 of this Article.

2. Export of specimens of wild fauna and flora in the Appendices of the CITES is licensed in the following cases: Serving approved national-level or ministerial-level scientific research projects and topics, or serving foreign affairs as decided by the Prime Minister.

3. Export of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES originating from captive breeding, ranching and artificial reproduction is licensed in the following cases:

a) For species in Appendix I of the CITES: specimens of F2 hybrids and subsequent generation of fauna species originating from captive breeding at facilities that have been assigned codes by the CITES Secretariat; flora specimens from facilities that have been assigned codes by the CITES Secretariat;

b) For species in Appendices II and III of the CITES: specimens of F1 hybrids and subsequent generation of fauna species originating from captive breeding at facilities that have been assigned codes; flora specimens in Appendices II and III of the CITES from facilities that have been assigned codes;

c) For aquatic specimens in the Appendices in the CITES: specimens of F2 hybrids and subsequent generation of species in Appendix I of the CITES; specimens of F1 hybrids and subsequent generation of species in Appendices II and III of the CITES from the facilities issued the license for biodiversity conservation facility as prescribed by fisheries law.

4. Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES permit for export, import, re-export, introduction from the sea and transit of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES; and export of specimens of endangered, precious and rare species.

5. If the CITES Secretariat issues a notification requesting member states to temporarily suspend or prohibit the trade of specimens of any species from one or more CITES member states, Vietnam CITES Management Authority is responsible for reporting to the Ministry of Agriculture and Environment within 05 working days from the receipt of the notification. The Ministry of Agriculture and Environment shall translate and disclose the notification on the websites of the Government and the Ministry of Agriculture and Environment.

If the export or re-export date of specimens of fauna and flora in Appendices of the CITES imported into Vietnam is before the effective date of the trade suspension notification issued by the CITES Secretariat, Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES permit for import of that shipment in accordance with Article 30 of this Circular, except in cases where the CITES Secretariat issues another notification.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Import of Pre-Convention specimens:

If specimens of a species in the Appendices of the CITES were exported or re-exported before the date when the CITES applies to that species, organizations or individuals shall submit a copy of the bill of lading, or other equivalent transport documents for the imported shipment to the customs authority.

If imported pre-Convention specimens are exported or re-exported from the date the CITES applies to that species, organizations or individuals shall submit the original CITES exporting or re-exporting permit, or the pre-Convention certificate issued by the exporting or re-exporting country to the customs authority;

b) Import of aquatic specimens (excluding reptiles and amphibians) in Appendix I of the CITES at raising facilities that have been registered with codes by the CITES Secretariat, as well as species in Appendices II and III of the CITES: Organizations and individuals importing the specimens shall submit the original the CITES exporting or re-exporting permit to the customs authority;

c) Import of specimens in Appendix III of the CITES from a country that do not propose the species for inclusion in the Appendices of the CITES: Organizations and individuals importing the specimens shall submit the copy of the certificate of origin issued by the exporting country.

7. Organizations or individuals transporting specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES in transit are not required to complete procedures for issuance of the CITES permit in Vietnam. Organizations and individuals conducting transit shall submit a copy of the CITES exporting or re-exporting permit issued by the exporting or re-exporting country to the customs authority.

Article 28. CITES permits and certificates

1. The CITES permit as prescribed in Form No. 31 of Appendix II attached to this Circular shall be issued for the export, import, re-export and introduction from the sea of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES; export of specimens of fauna and flora in the List of endangered, precious and rare species. The permit shall not be issued for individuals or households that own less than 05 specimens.

2. The validity duration of the exporting or re-exporting permit is no more than 06 months from the date of issuance. The validity duration of the importing permit is no more than 12 months from the date of issuance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 29. Procedures for issuance of CITES permits for export and re-export of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES

1. Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES permits for export and re-export.

2. The dossier includes:

a) The original dossier for CITES permit using Form No. 32 in Appendix II attached to this Circular;

b) The copy of the inventory list of forest products certified by the local forest protection authority in accordance with regulations of the Minister of Agriculture and Environment on forest product management; handling of forest and aquatic products recognized as assets under the ownership of the people, or the copy of the certificate of origin of aquatic products in accordance with fisheries law.

c) Regarding export and re-export of wild specimens for scientific research and foreign affairs: In addition to documents prescribed in points a and b of this clause, it is compulsory to include the copy of the agreement on the scientific research cooperation program; the confirmation document of diplomatic gifts or presents certified by the competent authority in cases serving foreign affairs;

d) Regarding export and re-export of specimens in Appendix I of the CITES, except for specimens in Appendix I at facilities that have been registered with codes issued by the CITES Secretariat: In addition to documents prescribed in points a and b of this clause, it is compulsory to include the copy of the importing permit issued by the CITES Management Authority of the importing country;

dd) Regarding export or re-export of live specimens for exhibitions and circus performances: In addition to the documents prescribed in points a and b of this clause, it is compulsory to submit the copy of the Decision on appointment for participation in overseas exhibitions or circus performances issued by the competent authority, or an invitation letter from the foreign organization.

3. Procedures:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Vietnam CITES Management Authority shall review and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the dossier is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the applicants;

c) Within 05 working days from the receipt of the valid dossier, Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES permit, except for cases in points d of this clause;

d) In cases where consultation is required regarding the impact of export or re-export on the survival of the species, or when a field inspection is required before issuance of the permit due to suspected illegality of the specimen, Vietnam CITES Management Authority shall seek opinions from Vietnam CITES Scientific Authority or consult with the specialized management authority for verification before issuance of the permit. The time limit for issuance of the permit is 10 working days from the receipt of the valid dossier.

If it is not eligible for issuance of CITES permit, Vietnam CITES Management Authority shall notify the applicants in writing and clearly state the reason.

dd) Within 01 working day from the issuance of the CITES permit, Vietnam CITES Management Authority shall return the permit to the applicants.

4. In cases of export of specimens that are personal or household belongings as prescribed in clause 20, Article 3 with a quantity of 5 or more specimens of different types, the organization or individual shall follow the procedures as prescribed in this Article.

Article 30. Procedures for issuance of CITES permits for import of specimens of fauna and flora in the Appendices of the CITES

1. Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES importing permits.

2. The dossier includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The copy of the CITES exporting or re-exporting permit issued by the CITES Management Authority of the exporting or re-exporting country for species in Appendices II and III of the CITES, and for species listed in Appendix I of the CITES from facilities that have been registered with codes issued by the CITES Secretariat;

c) Regarding import of wild specimens in Appendix I for non-commercial purposes: In addition to the documents prescribed in point a of this clause, it is compulsory to submit the codes of the raising facility in cases of import of live specimens, and the copy of one of the following documents: the agreement on the scientific research cooperation program approved by the competent authority for scientific research purposes; or a confirmation document of diplomatic gifts approved by the competent authority for foreign affairs; or an invitation letter in exhibitions or circus performances issued by the competent authority for exhibition purposes;

d) Regarding import of live animals for raising: In addition to points a and b of this clause, it is compulsory to include the copy of the code of the raising facility, or the license for biodiversity conservation facility;

dd) Regarding import of specimens from a country that is not a member state of the CITES, it is compulsory to include the exporting or re-exporting permit issued by the competent authority of the exporting country;

e) In the case of exchange or return of specimens between two countries: it is compulsory to include a document from the CITES Management Authority of the exporting or re-exporting country regarding the exchange or return of specimens to the country of origin.

3. Procedures:

a) Organizations and individuals shall submit a set of dossier as prescribed in clause 2 of this Article in person, by post or via electronic means to Vietnam CITES Management Authority. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) Vietnam CITES Management Authority shall review and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the application is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the applicants;

c) Within 05 working days from the receipt of the valid application, Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES importing permit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

In cases of import of live specimens being imported into Vietnam for the first time, Vietnam CITES Management Authority shall consult Vietnam CITES Scientific Authority regarding the impact of the import on the environment in Vietnam.

The time limit for handling the dossier in cases requiring consultation shall not exceed 15 working days from the receipt of the valid application.

dd) Within 01 working day from the issuance of the CITES permit, Vietnam CITES Management Authority shall return the permit to the applicants.

4. Procedures for consultation:

a) In cases of consultation with the relevant authority of the exporting or re-exporting country: Within 03 working days from the receipt of the valid application, Vietnam CITES Management Authority shall send the consultation via email.

dd) Within 03 working day from the receipt of the consultation result from the authority issuing CITES exporting or re-exporting permit, Vietnam CITES Management Authority shall issue the permit to the applicants, or send a written notification on refusal of issuance of the permit with clear reasons.

If Vietnam CITES Management Authority has not received the consultation result from the authority issuing CITES exporting or re-exporting permit after 09 working days from the consultation, Vietnam CITES Management Authority shall notify the applicants in writing and return the application.

b) In cases of consultation with Vietnam CITES Scientific Authority: Within 03 working days from the receipt of the valid application, Vietnam CITES Management Authority shall send a consultation document to Vietnam CITES Scientific Authority.

Within 09 working days from the receipt of the document of Vietnam CITES Scientific Authority, the CITES Scientific Authority shall respond in writing.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. In cases of import of specimens that are personal or household belongings as prescribed in clause 20, Article 3 with a quantity of 5 or more specimens of different types, the organization or individual shall follow the procedures as prescribed in this Article.

Article 31. Procedures for issuance of CITES permits for introduction from the sea of specimens of fauna and flora in the Appendices I and II of the CITES

1. Vietnam CITES Management Authority shall issue the CITES permits for introduction from the sea.

2. The dossier includes:

a) The original application for introduction from the sea using Form No. 32 in Appendix II attached to this Circular;

b) The copy of license for raising aquatic species.

3. Procedures:

a) Organizations and individuals shall submit a set of dossier as prescribed in clause 2 of this Article in person, by post or via electronic means to Vietnam CITES Management Authority. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) Vietnam CITES Management Authority shall review and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the application is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the applicants;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

In cases of introduction from the sea of live animals, Vietnam CITES Management Authority shall consult Vietnam CITES Scientific Authority and the central-level fisheries management authority regarding the impact on the imported live animals, animals in Vietnam and the surrounding environment. The time limit for processing dossier in cases requiring consultation shall not exceed 10 working days from the date of receipt of a the valid application.

d) Within 01 working day from the issuance of the CITES permit, Vietnam CITES Management Authority shall return the permit to the applicants.

4. Procedures for consultation:

Within 02 working days from the receipt of the valid application, Vietnam CITES Management Authority shall send a consultation document to Vietnam CITES Scientific Authority and the central-level fisheries management authority.

Within 05 working days from the receipt of the consultation document of Vietnam CITES Management Authority, Vietnam CITES Scientific Authority and the central-level fisheries management authority shall respond in writing.

Within 01 working day from the receipt of the consultation result from Vietnam CITES Scientific Authority and the central-level fisheries management authority, Vietnam CITES Management Authority shall issue the permit to the applicants, or send a written notification on refusal of issuance of the permit with clear reasons.

Article 32. Replacement of the CITES permits

1. Vietnam CITES Management Authority shall issue the replacement permits in cases the issued permits are damaged or contains errors.

2. The dossier includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) The original application for issuance of the CITES permit and the copy of issued CITES permit in cases the electronic permit contains errors.

3. Procedures:

a) Organizations and individuals shall submit a set of dossier as prescribed in clause 2 of this Article in person, by post or via electronic means to Vietnam CITES Management Authority. The dossier submitted via electronic means shall comply with Government’s regulations on administrative procedures by electronic means;

b) Vietnam CITES Management Authority shall review and immediately make a response about the validity of the dossier if the dossier is submitted in person; and make a response within 01 working day if the dossier is submitted by post and via electronic means. If the application is not valid, a written notification stating the reason shall be sent to the applicants;

c) Within 02 working days from the receipt of the dossier, Vietnam CITES Management Authority shall issue the replacement CITES permit.

d) Within 01 working day from the issuance of the CITES permit, Vietnam CITES Management Authority shall return the permit to the applicants.

Article 33. Cancellation of CITES permits

1. Vietnam CITES Management Authority shall cancel the CITES permits in the following cases:

a) The permits are not issued in accordance with the law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Vietnam CITES Management Authority shall issue the Decision on cancellation of CITES permit using Form No. 33 in Appendix attached to this Circular.

Article 34. CITES enforcement authority

Vietnam Administration of Forestry and Forest Protection is Vietnam CITES Management Authority responsible for advising the Minister of Agriculture and Environment to execute rights and obligations of a CITES member state.

Article 35. Vietnam CITES Scientific Authority

1. The Ministry of Agriculture and Environment shall decide the criteria and procedures for appointing CITES Scientific Authority to perform the following tasks:

a) Provide advices and be accountable to the law for the following content: assessment of the current status of populations, distribution areas, levels of endangerment, rarity, and risk of extinction of wild flora and fauna; consultation on the issuance of CITES permits and CITES certificates for the export, import, re-export and introduction from the sea of specimens of flora and fauna in the Appendices of the CITES; rescue and care of live specimens; identification of suitable habitats and distribution areas for the release of endangered, rare and precious fauna, and fauna in the Appendices of the CITES; consultation on ranching, captive breeding and artificial reproduction of endangered and precious wild flora and fauna, as well as fauna and flora in the Appendices of the CITES; appraisal of projects on ranching, captive breeding and artificial reproduction of wild fauna and flora species; appraisal of projects for establishing biodiversity conservation facilities; conservation breeding and cultivation at biodiversity conservation facilities; confirmation that the exploitation of endangered and precious species prioritized for protection does not affect the survival and development of the species in the wild; and plans for ex-situ conservation;

b) Participate in developing the List of endangered, precious and rare species; and the List of common wild fauna species;

c) Perform judicial expertise on wild fauna and flora when being requested or required in accordance with the law on judicial expertise and relevant laws.

2. Vietnam CITES Scientific Authority shall submit annual report to the Ministry of Agriculture and Environment before December 15 of the reporting year, or ad hoc reports on results of tasks prescribed in clause 1 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Confiscated specimens with domestic origin shall be handled in accordance with the law on management and use of public property.

2. Confiscated specimens of imported origin shall be returned to the country of origin or the exporting country in accordance with the following procedures:

The responsible authority shall prepare a plan for handling the asset in accordance with the law on management and use of public property and send a written request to Vietnam CITES Management Authority to return the imported specimens. Within 05 working days from the receipt of the request, Vietnam CITES Management Authority shall send a written request to the CITES Management Authority of the country of origin or the exporting country regarding the confiscated specimens. Within 30 days from the date Vietnam CITES Management Authority sends the request, if the CITES Management Authority of the country of origin or the exporting country refuses to receive, does not respond, or fails to fulfill the obligation to pay the costs as prescribed by the CITES, the specimens shall be handled in accordance with clause 1 of this Article.

Chapter IV

IMPLEMENTATION

Article 37. Responsibilities for implementation

1. Vietnam Administration of Forestry and Forest Protection shall:

a) Organize the implementation of regulations on management, protection and conservation of endangered, rare and precious wild fauna and flora; and execute the CITES as prescribed in this Circular;

b) Provide guidelines, inspect and supervise the management of exploitation, raising, processing, trading, transportation, storage, advertisement, import, export, re-export, transit, introduction from the sea, captive breeding, ranching, artificial reproduction of specimens of endangered, rare and precious fauna and flora in the Appendices of the CITES, and raising of common wild fauna in accordance with this Circular and relevant laws;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Advise the Ministry of Agriculture and Environment on the publication of the List of fauna and flora under the Appendices of the CITES approved by the Conference of the Parties to the CITES;

dd) Conduct inspection and handle within jurisdiction violations regarding exploitation, raising, processing, trading, transportation, storage, advertisement, import, export, re-export, transit, introduction from the sea, captive breeding, ranching, artificial reproduction of specimens of endangered, rare and precious fauna and flora in the Appendices of the CITES, and raising of common wild fauna in accordance with this Circular and relevant laws.

e) Cooperate with Nature and Biodiversity Conservation Agency in advising the Ministry of Agriculture and Environment on promulgation and amendment to the List of endangered, rare and precious species.

2. Nature and Biodiversity Conservation Agency shall:

a) Organize the implementation of regulations on management and conservation of endangered, rare and precious species prioritized for protection as prescribed in this Circular;

b) Take charge and cooperate with relevant units in developing programs for conservation of wild fauna and flora in the List of endangered, rare and precious species prioritized for protection; report to the Minister of Agriculture and Environment for promulgation and implementation as assigned by the Minister; direct and provide guidelines for conservation of endangered, rare and precious species at the nature reserves, habitats, migration areas outside nature reserves of endangered, precious and rare species, and at biodiversity conservation facilities;

c) Provide guidelines, conduct inspection and supervision of the management of biodiversity conservation facilities, exchange, donation, release to natural distribution areas, ex-situ conservation, exploitation, raising, conservation, export and import of endangered, precious, and rare species; conduct inspection on processing and commercial trading activities involving endangered, precious and rare species prioritized for protection; conduct surveys, monitoring and assessment of the status of endangered, precious and rare species nationwide; coordinate the management of information and databases related to these species;

d) Cooperate with Vietnam Administration of Forestry and Forest Protection in advising the Ministry of Agriculture and Environment on promulgation and amendment to the List of endangered, rare and precious species

3. The Department of Planning – Finance shall ensure the annual funding for units of the Ministry of Agriculture and Environment to implement the Circular in accordance with the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Customs authorities shall:

a) Conduct inspection and verify to ensure that the management of exported, re-exported and imported specimens complies with this Circular; carry out the confirmation in boxes No. 14 and 15 on the original CITES permits for paper permits, copies printed by customs authorities from the electronic system, or the original electronic CITES permit;

b) Cooperate with relevant authorities in conducting inspection and handling violations within their jurisdiction as prescribed in this Circular;

c) Cooperate with Vietnam CITES Management Authority in executing the CITES; exchange information on cases of temporary detention, seizure and handling of violations regarding the export, import, re-export, transit and introduction from the sea of specimens of endangered, precious and rare species, as well as fauna and flora in the Appendices of the CITES;

d) Submit annual report on information and statistics on fauna and flora specimens in the Appendices of the CITES using Form No. 34 in Appendix II attached to this Circular to the Ministry of Agriculture and Environment before December 15 of the reporting year.

6. Relevant state management authorities shall:

a) Conduct inspection on the management of biodiversity conservation facilities; the exchange, donation, release to natural distribution areas, ex-situ conservation, processing, trading, transit, export, re-export, import, introduction from the sea, captive breeding, ranching and artificial production of specimens of endangered, precious, and rare species as well as fauna and flora species in the Appendices of the CITES; and raising of common wild fauna;

b) Cooperate with Vietnam CITES Management Authority in executing the CITES; exchange information on cases of temporary detention, seizure and handling of violations regarding the export, import, re-export, transit and introduction from the sea of specimens of endangered, precious and rare species, as well as fauna and flora in the Appendices of the CITES as prescribed in this Circular;

c) Submit annual report on information and statistics on fauna and flora specimens in the Appendices of the CITES using Form No. 34 in Appendix II attached to this Circular to the Ministry of Agriculture and Environment before December 15 of the reporting year.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Direct the inspection, monitoring and assessment of the status of endangered, precious and rare species within the province in accordance with Article 7 of this Circular; and periodically provide information on the inspection and assessment results of the province to the Ministry of Agriculture and Environment;

b) Direct the development of plans and implementation of plans for conservation of species prioritized for protection within the province and restoration of their habitats;

c) Conduct inspection and supervision of raising facilities, biodiversity conservation facilities; ensure the compliance with regulations on issuance of identification codes for raising establishments, licenses for biodiversity conservation facilities, and regulations on exploitation as prescribed in this Circular;

d) Submit annual report on information and statistics on fauna and flora specimens in the Appendices of the CITES using Form No. 34 in Appendix II attached to this Circular to the Ministry of Agriculture and Environment before December 15 of the reporting year.

Chapter V

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 38. Transitional provisions

1. Raising facilities issued codes shall establish a monitoring logbook in accordance with this Circular within 90 days from the effective date of this Circular.

2. Organizations and individuals that have submitted dossiers for registration for raising facilities, wild exploitation; dossiers for issuance of licenses for biodiversity conservation facilities, CITES permits; dossiers for release, exchange or donation of specimens of endangered, precious and rare species prioritized for protection but have not yet been processed by the competent authorities shall comply with this Circular.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Within 02 years from the effective date of this Circular, facilities that raising or rescuing endangered, precious and rare fauna in the Appendices of the CITES that existed prior to the effective date of this Circular but have not yet issued identification codes or licenses for biodiversity conservation facilities, organizations and individuals shall submit a dossier for the issuance of identification code or licenses for biodiversity conservation facility in accordance with this Circular.

5. Raising facilities that have codes issued by Vietnam CITES Management Authority violating raising requirements prescribed in this Circular shall have their codes revoked by the authority responsible for issuing codes in accordance with this Circular.

6. CITES permits and CITES certificates issued by Vietnam CITES Management Authority before the effective date of this Circular shall be valid until their expiration date.

7. Specimens in the Appendices of the CITES that are exploited from the wild and have export quotas announced by the CITES Secretariat shall continue to be carried out until the expiration of the quota.

8. Investment and business activities involving specimens exploited from wild species in Group II of the List of endangered, precious and rare wild fauna and flora attached to this Circular, which are also included in Appendix III of the Law on Investment, shall be comply with investment laws.

9. The province-level People's Committee shall direct the establishment and recognition of biodiversity conservation facilities in accordance with this Circular, and approve projects for upgrading state biodiversity conservation facilities under the biodiversity conservation plan to satisfy the requirements for biodiversity conservation facilities.

10. Biodiversity conservation facilities that have been issued licenses for biodiversity conservation facilities by the province-level People's Committees are not required to obtain identification codes for raising facilities. Organizations and individuals that have records of raising animals or records of facilities cultivating endangered, precious, rare wild flora and wild flora in the Appendices of the CITES shall submit these records to the authority responsible for issuing identification codes as prescribed in this Circular.

11. Within 02 years from the effective date of this Circular, biodiversity conservation facilities that have been assigned identification codes for raising facilities shall submit a dossier to the province-level People's Committees for issuance of licenses for biodiversity conservation facilities in accordance with this Circular.

Article 39. Responsibilities and effectiveness

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Authorities, organizations, households and individuals shall report any issues arise during the implementation to the Ministry of Agriculture and Environment for timely amendments./.

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Nguyen Quoc Tri

 

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 27/2025/TT-BNNMT quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành
Số hiệu: 27/2025/TT-BNNMT
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Tài nguyên - Môi trường
Nơi ban hành: Bộ Nông nghiệp và Môi trường
Người ký: Nguyễn Quốc Trị
Ngày ban hành: 24/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 1 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:

1. Thay cụm từ “đa dạng sinh học học” bằng cụm từ “đa dạng sinh học” tại khoản 1 Điều 8.

Xem nội dung VB
đa dạng sinh học học
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 1 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Nội dung này được đính chính bởi Mục 1 Phụ lục ban hành kèm theo Khoản 3 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
3. Đính chính một số cụm từ tại Phụ lục I ... (Chi tiết tại Phụ lục kèm theo Quyết định này).
...
PHỤ LỤC ĐÍNH CHÍNH CÁC PHỤ LỤC BAN HÀNH KÈM THEO THÔNG TƯ SỐ 27/2025/TT-BNNMT

1. Tại Phụ lục I: Bổ sung từ “IIB” vào số thứ tự 12, cột Loài thực vật rừng, động vật rừng nguy cấp, quý, hiếm tại Mục B (Động vật) Phần II.

Xem nội dung VB
PHỤ LỤC I: DANH MỤC LOÀI NGUY CẤP, QUÝ, HIẾM
...
II NHÓM II
...
B ĐỘNG VẬT
...
12. Tắc kè ri-vơ

(Xem nội dung chi tiết tại văn bản)
Nội dung này được đính chính bởi Mục 1 Phụ lục ban hành kèm theo Khoản 3 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Một số nội dung tại File này được đính chính bởi Mục 2 Phụ lục ban hành kèm theo Khoản 3 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
3. Đính chính một số cụm từ tại ... Phụ lục II (Chi tiết tại Phụ lục kèm theo Quyết định này).
...
PHỤ LỤC ĐÍNH CHÍNH CÁC PHỤ LỤC BAN HÀNH KÈM THEO THÔNG TƯ SỐ 27/2025/TT-BNNMT
...
2. Tại Phụ lục II:

a) Thay đoạn “Nghị định của Chính phủ quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp.” và đoạn “Nghị định số …./20…./NĐ-CP ngày ….. tháng ….. năm ….. của Chính phủ quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp;” bằng đoạn “Thông tư số…../2025/TT-BNNMT ngày …. tháng …. năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp;” tại các Mẫu số 01, 14, 17, 22, 25, 30 và 33;

b) Thay cụm từ “CHỦ TỊCH ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH/THÀNH PHỐ….” bằng cụm từ “GIÁM ĐỐC SỞ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG TỈNH/THÀNH PHỐ…”; thay đoạn “Theo đề nghị của Giám đốc Sở ……tại Tờ trình số…../TTr-….ngày tháng năm….,” bằng đoạn “Theo đề nghị của….” và bỏ cụm từ “Giám đốc Sở” của Điều 3 tại Mẫu số 17;

c) Bổ sung cụm từ “,quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất” sau cụm từ “Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất” và thay cụm từ “Nghị định” bằng cụm từ “Thông tư” tại Mẫu số 21;

d) Thay cụm từ “huyện/thị xã/thành phố” bằng cụm từ “xã/phường/đặc khu” tại Mẫu số 14 và Mẫu số 22; thay cụm từ “phường (xã), huyện (thành phố), tỉnh (thành phố)” bằng cụm từ “xã/phường/đặc khu, tỉnh/thành phố trực thuộc Trung ương” tại Mẫu số 20; thay từ “Các” bằng từ “Sở” phần nơi nhận tại Mẫu số 23; thay cụm từ “Thái Bình, TBH” bằng cụm từ “Hưng Yên, HYN” tại Mẫu số 29; thay cụm từ “No. 10 Ton That Thuyet st., Nam Tu Liem dist., Ha Noi, Viet Nam (No. 2, Ngoc Ha st., Ba Dinh dist., Ha Noi, Viet Nam)” bằng cụm từ “Address:” tại Mẫu số 31.

Xem nội dung VB
FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN

(Xem nội dung chi tiết tại văn bản)
Một số nội dung tại File này được đính chính bởi Mục 2 Phụ lục ban hành kèm theo Khoản 3 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025
Điều 2. Đính chính Thông tư số 27/2025/TT-BNNMT ngày 24 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường quy định về quản lý loài nguy cấp, quý, hiếm; nuôi động vật rừng thông thường và thực thi Công ước về buôn bán quốc tế các loài động vật, thực vật hoang dã nguy cấp, như sau:
...
2. Thay cụm từ “Cơ quan quản lý CITES Việt Nam” bằng cụm từ “Cơ quan thẩm quyền quản lý CITES Việt Nam”.

Xem nội dung VB
Cơ quan quản lý CITES Việt Nam
Cụm từ này được đính chính bởi Khoản 2 Điều 2 Quyết định 2739/QĐ-BNNMT năm 2025 có hiệu lực từ ngày 17/07/2025