BỘ NGOẠI
GIAO
--------
|
CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số:
60/2013/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày
06 tháng 12 năm 2013
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Khoản 3 Điều 47 của Luật
Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng
thông báo:
Hiệp định thương mại giữa Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Ma Rốc, ký tại Ra-bát
ngày 28 tháng 6 năm 2001, có hiệu lực kể từ ngày 29 tháng 11 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định
theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
HIỆP ĐỊNH THƯƠNG MẠI
GIỮA CHÍNH PHỦ CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH
PHỦ VƯƠNG QUỐC MA RỐC
Chính phủ Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam và
Chính phủ Vương quốc Ma Rốc, dưới đây gọi là "các Bên ký kết”,
Xét tới các quan hệ ưu đãi hiện tại giữa hai nước;
Với lòng mong muốn phát triển, tăng cường các
quan hệ thương mại - kinh tế và xúc tiến thương mại hàng hoá và thương mại dịch
vụ giữa hai nước trên cơ sở bình đẳng và cùng có lợi;
Đã thoả thuận như sau:
ĐIỀU 1
Các Bên ký kết sẽ dành cho
nhau quy chế Tối huệ quốc trên tất cả các mặt liên quan đến thương mại hàng hoá
và thương mại dịch vụ giữa hai nước.
Tuy nhiên, điều khoản này sẽ không được áp dụng
đối với các lợi thế, các ưu đãi và các thoả thuận khác mà một trong các Bên ký
kết đã dành hoặc sẽ dành cho:
a) Các nước láng giềng nhằm tạo thuận lợi cho
biên mậu;
b) Các nước thành viên của Liên minh quan thuế
hoặc Khu mậu dịch tự do mà một trong hai Bên ký kết đang hoặc sẽ có thể trở
thành thành viên;
c) Các nước thứ ba trong khuôn khổ Thoả ước khu
vực hoặc đa phương nhằm hội nhập kinh tế.
ĐIỀU 2
Các Bên ký kết sẽ áp dụng
mọi biện pháp thích hợp nhằm tạo thuận lợi, củng cố và đa dạng hoá thương mại
hàng hoá và thương mại dịch vụ, theo luật pháp và quy định hiện hành ở mỗi nước.
ĐIỀU 3
Các điều khoản của Hiệp
đinh này không gây cản trở cho việc áp dụng các điều cấm hoặc các hạn chế đối với
nhập khẩu và xuất khẩu nhằm bảo vệ an ninh, y tế , các hộ động thực vật, di sản
lịch sử, khảo cổ và nghệ thuật của hai Bên ký kết.
ĐIỀU 4
Nhằm phát triển hơn nữa
quan hệ thương mại song phương theo luật pháp và quy định hiện hành ở mỗi nước,
các Bên ký kết sẽ khuyến khích việc trao đổi các đoàn doanh nghiệp giữa hai nước.
ĐIỀU 5
Nhằm bảo đảm sự liên tục của
các quan hệ thương mại, các Bên ký kết sẽ khuyến khích việc ký kết các hợp đồng
ngắn hạn và dài hạn giữa các pháp nhân và tự nhiên nhân hai nước.
ĐIỀU 6
Các thanh toán đối với các
giao dịch được ký kết trong khuôn khổ Hiệp định này sẽ được thực hiện bằng ngoại
tệ tự do chuyển đổi theo các quy định hiện hành về ngoại hối ở mỗi nước.
ĐIỀU 7
Các Bên ký kết sẽ dành cho
nhau các thuận lợi cần thiết đối với việc tham dự các hội chợ thường xuyên và
không thường xuyên được tổ chức ở mỗi nước, và việc tổ chức trên lãnh thổ mỗi
nước các triển lãm thương mại, hội thảo và các hoạt động tương tự khác theo luật
pháp và quy định hiện hành ở mỗi nước.
ĐIỀU 8
Theo luật pháp và quy định
hiện hành ở hai nước, mỗi Bên ký kết sẽ cho phép nhập khẩu các sản phẩm sau đây
có xuất xứ từ lãnh thổ Bên ký kết kia:
a) Miễn thuế hải quan và các loại thuế tương
đương đối với hàng mẫu, ấn phẩm quảng cáo không có giá trị thương mại và chỉ để
dùng cho quảng cáo và tìm kiếm đơn đặt hàng;
b) Miễn thuế hải quan và các loại thuế tương
đương đối với các hàng hoá, sản phẩm và các thiết bị cần thiết cho việc tổ chức
các hội chợ, các triển lãm thương mại được tạm nhập, với điều kiện là các hàng
hoá, sản phẩm và các thiết bị này sẽ được tái xuất sau đó.
ĐIỀU 9
Theo nguyên tắc tự do quá
cảnh quy định tại các Hiệp định của Tổ chức Thương mại thế giới (WTO), mỗi Bên
ký kết sẽ tạo thuận lợi cho :
- Tự do quá cảnh đối với các hàng hoá xuất phát
từ lãnh thổ một Bên ký kết và đến lãnh thổ của một nước thứ ba;
- Tự do quá cảnh đối với hàng hoá xuất phát từ
lãnh thổ một nước thứ ba và đến lãnh thổ của Bên ký kết kia.
ĐIỀU 10
Thành lập một Uỷ ban
Thương mại hỗn hợp gồm các đại diện của các Bên ký kết, Uỷ ban này sẽ chịu
trách nhiệm :
a) Theo dõi việc áp dụng các điều khoản của Hiệp
định này,
b) Đánh giá quan hệ thương mại song biên;
c) Đề ra các biện pháp có thể xúc tiến các quan
hệ thương mại,
Uỷ ban sẽ tiến hành họp luân phiên tại Hà Nội và
Rabat theo đề nghị của một trong hai bên ký kết.
ĐIỀU 11
Nếu cần thiết, Hiệp định
này sẽ có thể được sửa đổi bổ sung sau khi có sự tham vấn giữa các Bên ký kết.
Các sửa đổi bổ sung này sẽ có hiệu lực sau khi có sự phê chuẩn của hai Bên ký kết
theo Luật pháp và quy định hiện hành ở mỗi nước.
ĐIỀU 12
Mọi tranh chấp có thể
phát sinh từ việc giải thích hoặc áp dụng Hiệp định này sẽ được giải quyết qua
đường ngoại giao.
ĐIỀU 13
Hiệp định này sẽ có hiệu
lực tạm thời kể từ ngày ký và sẽ có hiệu lực chính thức kể từ ngày thông báo cuối
cùng về việc hoàn thành các thủ tục cần thiết để Hiệp định có hiệu lực theo các
quy trình được áp dụng ở mỗi nước.
Hiệp định này được ký kết cho một thời hạn 05
năm và có thể được gia hạn cho các thời hạn tương tự, trừ phi một trong các bên
ký kết thông báo cho bên kia, bằng văn bản ít nhất là ba tháng trước khi Hiệp định
hết hiệu lực, ý định chấm dứt Hiệp định.
ĐIỀU 14
Các điều khoản của Hiệp định
này sẽ được tiếp tục áp dụng sau khi Hiệp định hết hiệu lực đối với tất cả các
hợp đồng đã được ký kết trong thời gian hiệu lực của Hiệp định cho đến khi các
hợp đồng này được thực hiện xong.
Làm tại Rabat ngày 28 tháng 6 năm 2001 thành 02
bản gốc bằng tiếng Việt, tiếng A-rập và tiếng Pháp, ba văn bản có giá trị như
nhau. Trong trường hợp có bất đồng về giải thích, bản tiếng Pháp sẽ là quyết định.
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Đỗ Như Đính
THỨ TRƯỞNG BỘ THƯƠNG MẠI
|
THAY MẶT
CHÍNH PHỦ
VƯƠNG QUỐC MA RỐC
|