Luật Đất đai 2024

Luật Kinh doanh bảo hiểm sửa đổi 2025

Số hiệu 139/2025/QH15
Cơ quan ban hành Quốc hội
Ngày ban hành 10/12/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Doanh nghiệp,Thương mại,Bảo hiểm
Loại văn bản Luật
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 139/2025/QH15

Hà Nội, ngày 10 tháng 12 năm 2025

 

LUẬT

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT KINH DOANH BẢO HIỂM

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 203/2025/QH15;

Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm số 08/2022/QH15.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm

1. Bổ sung khoản 3 vào sau khoản 2 Điều 3 như sau:

“3. Tổ chức, cá nhân có quyền tham gia góp vốn thành lập, quản lý, kiểm soát doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, tổ chức tương hỗ cung cấp bảo hiểm vi mô, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam, trừ trường hợp tổ chức, cá nhân không có quyền thành lập và quản lý doanh nghiệp tại Việt Nam theo quy định của Luật Doanh nghiệp.”.

2. Sửa đổi, bổ sung điểm b và điểm c khoản 3 Điều 63 như sau:

“b) Doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài kinh doanh các sản phẩm thuộc loại hình bảo hiểm sức khỏe có thời hạn từ 01 năm trở xuống và các sản phẩm bảo hiểm tử kỳ có thời hạn từ 01 năm trở xuống;

c) Doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe kinh doanh các sản phẩm bảo hiểm tử kỳ có thời hạn từ 01 năm trở xuống.”.

3. Sửa đổi, bổ sung Điều 73 như sau:

“Điều 73. Thời hạn chính thức hoạt động

1. Doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải chính thức hoạt động trong thời hạn 12 tháng kể từ ngày được cấp giấy phép thành lập và hoạt động, trừ trường hợp có sự kiện bất khả kháng hoặc trở ngại khách quan. Đối với trường hợp có sự kiện bất khả kháng hoặc trở ngại khách quan, doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải báo cáo bằng văn bản và được Bộ Tài chính chấp thuận bằng văn bản về việc gia hạn thời gian chính thức hoạt động; thời gian gia hạn tối đa là 12 tháng.

Trước khi chính thức hoạt động, doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam chủ động thực hiện các công việc sau: đóng đủ vốn điều lệ hoặc vốn được cấp; bầu, bổ nhiệm người đại diện theo pháp luật; bầu, bổ nhiệm các chức danh đã được Bộ Tài chính chấp thuận về nguyên tắc; xây dựng cơ cấu tổ chức bộ máy quản lý, kiểm soát nội bộ, kiểm toán nội bộ và ban hành các quy trình, quy chế theo quy định pháp luật; ký quỹ đầy đủ theo quy định của Luật này tại ngân hàng thương mại hoạt động tại Việt Nam.

2. Doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải thông báo cho Bộ Tài chính về việc hoàn thành các công việc quy định tại khoản 1 Điều này ít nhất 15 ngày trước ngày chính thức hoạt động; trường hợp có sự thay đổi về các chức danh đã được Bộ Tài chính chấp thuận về nguyên tắc thì thực hiện theo quy định tại Điều 74 của Luật này. Bộ Tài chính có quyền đình chỉ việc chính thức hoạt động của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam khi chưa thực hiện các quy định tại khoản 1 Điều này.”.

4. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 Điều 74 như sau:

“b) Mở, chấm dứt, thay đổi tên, địa điểm chi nhánh, văn phòng đại diện của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm;”.

5. Sửa đổi, bổ sung Điều 81 như sau:

“Điều 81. Điều kiện, tiêu chuẩn đối với người quản lý, người kiểm soát của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam

Người quản lý, người kiểm soát của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải đáp ứng các điều kiện, tiêu chuẩn chung là không bị xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực kinh doanh bảo hiểm, không bị xử lý kỷ luật dưới hình thức sa thải do vi phạm quy trình nội bộ trong 03 năm liên tục trước thời điểm được bầu, bổ nhiệm; không bị cơ quan có thẩm quyền khởi tố theo quy định của pháp luật tại thời điểm được bầu, bổ nhiệm và các điều kiện, tiêu chuẩn cụ thể sau đây:

1. Điều kiện, tiêu chuẩn đối với Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên, thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên:

a) Có bằng đại học trở lên;

b) Chủ tịch Hội đồng quản trị, Chủ tịch Hội đồng thành viên có ít nhất 05 năm trực tiếp làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng hoặc có ít nhất 03 năm giữ vị trí là người quản lý, điều hành, kiểm soát tại tổ chức hoạt động trực tiếp trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng. Thành viên Hội đồng quản trị, thành viên Hội đồng thành viên có ít nhất 03 năm trực tiếp làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng hoặc có ít nhất 03 năm giữ vị trí là người quản lý, điều hành, kiểm soát tại tổ chức hoạt động trực tiếp trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng;

2. Điều kiện, tiêu chuẩn đối với Giám đốc hoặc Tổng giám đốc, người đại diện theo pháp luật:

a) Có bằng đại học trở lên về chuyên ngành bảo hiểm. Trường hợp không có bằng đại học trở lên về chuyên ngành bảo hiểm thì phải có bằng đại học trở lên về chuyên ngành kinh tế, tài chính, ngân hàng, luật, quản trị kinh doanh, kế toán, kiểm toán trong đó có môn học về bảo hiểm hoặc có bằng đại học trở lên về chuyên ngành khác và có chứng chỉ bảo hiểm do các cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong nước hoặc ngoài nước cấp;

b) Có ít nhất 05 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng, trong đó có ít nhất 03 năm giữ vị trí là người quản lý, người kiểm soát của tổ chức hoạt động trực tiếp trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng;

c) Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm;

3. Điều kiện, tiêu chuẩn đối với người quản lý khác không thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam:

a) Có bằng đại học trở lên về chuyên ngành bảo hiểm. Trường hợp không có bằng đại học trở lên về chuyên ngành bảo hiểm thì phải có bằng đại học trở lên về chuyên ngành khác trong đó có môn học về bảo hiểm hoặc có bằng đại học trở lên về chuyên ngành khác và có chứng chỉ bảo hiểm phù hợp với loại hình bảo hiểm mà doanh nghiệp được phép triển khai do các cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong nước hoặc ngoài nước cấp;

b) Có ít nhất 03 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm, tài chính, ngân hàng hoặc lĩnh vực chuyên môn dự kiến đảm nhiệm. Riêng đối với các trưởng bộ phận nghiệp vụ, có ít nhất 03 năm kinh nghiệm làm việc trong lĩnh vực bảo hiểm hoặc lĩnh vực chuyên môn dự kiến đảm nhiệm;

c) Cư trú tại Việt Nam trong thời gian đương nhiệm;

4. Người kiểm soát của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải đáp ứng điều kiện, tiêu chuẩn khác theo quy định của Chính phủ;

5. Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chi tiết điểm a khoản 2 và điểm a khoản 3 Điều này, nội dung đào tạo, hồ sơ, trình tự, thủ tục thi, cấp, thu hồi, cấp đối chứng chỉ bảo hiểm do cơ sở đào tạo về bảo hiểm được thành lập và hoạt động hợp pháp trong nước cấp.”.

6. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 82 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Các chức danh Chuyên gia tính toán, Trưởng bộ phận quản trị rủi ro, Trưởng bộ phận kiểm soát tuân thủ của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam không được kiêm nhiệm bất kỳ chức danh quản lý nào tại cùng tổ chức, trừ trường hợp Chuyên gia tính toán kiêm trưởng bộ phận định phí bảo hiểm; không được đồng thời làm việc tại doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài khác hoạt động tại Việt Nam.

Chuyên gia tính toán thực hiện nhiệm vụ theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 6 như sau:

“6. Kế toán trưởng, Trưởng bộ phận kiểm toán nội bộ của doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam không được kiêm nhiệm bất kỳ chức danh nào tại cùng tổ chức, trừ trường hợp Kế toán trưởng kiêm trưởng bộ phận tài chính kế toán; không được đồng thời làm việc tại doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài khác hoạt động tại Việt Nam.”.

7. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 87 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 và bổ sung khoản 3a vào sau khoản 3 như sau:

“3. Doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài phải đăng ký và được Bộ Tài chính chấp thuận phương pháp, cơ sở tính phí bảo hiểm của các sản phẩm bảo hiểm thuộc nghiệp vụ bảo hiểm nhân thọ, bảo hiểm sức khỏe.

3a. Doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài phải thông báo bằng văn bản cho Bộ Tài chính trước khi áp dụng, thay đổi phương pháp, cơ sở tính phí bảo hiểm của sản phẩm bảo hiểm xe cơ giới, trừ bảo hiểm trách nhiệm dân sự của chủ xe cơ giới và phải thực hiện đúng phương pháp, cơ sở tính phí bảo hiểm theo văn bản đã thông báo cho Bộ Tài chính.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 5 và khoản 6 như sau:

“5. Chính phủ quy định chi tiết hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký và thông báo phương pháp, cơ sở tính phí bảo hiểm quy định tại khoản 3 và khoản 3a Điều này.

6. Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chi tiết phương pháp, cơ sở tính phí bảo hiểm quy định tại khoản 3 và khoản 3a Điều này, việc cung cấp sản phẩm bảo hiểm quy định tại khoản 4 Điều này.”.

8. Sửa đổi, bổ sung Điều 101 như sau:

“Điều 101. Tách nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm, phân chia thặng dư

1. Doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam phải thực hiện việc tách, ghi nhận và theo dõi riêng đối với nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm sau đây:

a) Nguồn vốn chủ sở hữu, nguồn phí bảo hiểm và tài sản tương ứng của từng nguồn vốn;

b) Doanh thu, chi phí, kết quả từ hoạt động kinh doanh bảo hiểm, hoạt động đầu tư của nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm;

c) Nguồn phí bảo hiểm từ hoạt động kinh doanh bảo hiểm trong và ngoài phạm vi lãnh thổ Việt Nam; doanh thu, chi phí, dự phòng nghiệp vụ, các khoản chi phí tương ứng từ hoạt động kinh doanh bảo hiểm trong và ngoài phạm vi lãnh thổ Việt Nam.

2. Doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ phải đăng ký và thực hiện theo phương pháp đã được Bộ Tài chính chấp thuận đối với nguyên tắc tách nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm, nguyên tắc phân chia thặng dư đối với các hợp đồng bảo hiểm nhân thọ có chia lãi.

Doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài phải thông báo bằng văn bản cho Bộ Tài chính nguyên tắc tách nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm trước khi thực hiện và phải thực hiện theo đúng văn bản đã thông báo cho Bộ Tài chính.

3. Chính phủ quy định chi tiết về hồ sơ, trình tự, thủ tục đăng ký và thông báo quy định tại khoản 2 Điều này.

4. Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chi tiết việc tách nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm, nguyên tắc phân chia thặng dư đối với các hợp đồng bảo hiểm nhân thọ có chia lãi.”.

9. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 127 như sau:

“1. Cá nhân đang làm đại lý bảo hiểm cho một doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ không được đồng thời làm đại lý bảo hiểm cho doanh nghiệp bảo hiểm nhân thọ khác. Cá nhân đang làm đại lý bảo hiểm cho một doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài không được đồng thời làm đại lý bảo hiểm cho doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài khác. Cá nhân đang làm đại lý bảo hiểm cho một doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe không được đồng thời làm đại lý bảo hiểm cho doanh nghiệp bảo hiểm sức khỏe khác. Cá nhân đang làm đại lý bảo hiểm cho một tổ chức tương hỗ cung cấp bảo hiểm vi mô không được đồng thời làm đại lý bảo hiểm cho tổ chức tương hỗ cung cấp bảo hiểm vi mô khác.”.

10. Sửa đổi, bổ sung Điều 134 như sau:

“Điều 134. Cấp giấy phép thành lập và hoạt động của doanh nghiệp môi giới bảo hiểm

Chính phủ quy định chi tiết điều kiện, hồ sơ, trình tự, thủ tục cấp giấy phép thành lập và hoạt động của doanh nghiệp môi giới bảo hiểm.”.

11. Bổ sung khoản 3a vào sau khoản 3 Điều 138 như sau:

“3a. Việc đầu tư của doanh nghiệp môi giới bảo hiểm phải bảo đảm nguyên tắc an toàn, thanh khoản, hiệu quả; tuân thủ quy định pháp luật, tự chịu trách nhiệm về hoạt động đầu tư. Doanh nghiệp môi giới bảo hiểm không được đầu tư dưới mọi hình thức cho các cổ đông, thành viên góp vốn hoặc người có liên quan với cổ đông, thành viên góp vốn theo quy định của Luật Doanh nghiệp, trừ tiền gửi tại các cổ đông, thành viên là tổ chức tín dụng.”.

12. Sửa đổi, bổ sung điểm đ khoản 2 Điều 151 như sau:

“đ) Kiểm tra chuyên ngành doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam, tổ chức tương hỗ cung cấp bảo hiểm vi mô, doanh nghiệp môi giới bảo hiểm, văn phòng đại diện nước ngoài tại Việt Nam;”.

13. Sửa đổi, bổ sung Điều 154 như sau:

“Điều 154. Thanh tra, kiểm tra chuyên ngành hoạt động kinh doanh bảo hiểm

1. Cơ quan quản lý nhà nước về hoạt động kinh doanh bảo hiểm thực hiện chức năng kiểm tra chuyên ngành hoạt động kinh doanh bảo hiểm.

2. Khi xét thấy cần thiết, để thực hiện kiểm tra chuyên ngành hoạt động kinh doanh bảo hiểm, cơ quan quy định tại khoản 1 Điều này có quyền thuê tổ chức kiểm toán độc lập, công ty tư vấn hoặc chuyên gia đánh giá, có ý kiến về chuyên môn đối với một số nội dung sau đây có dấu hiệu ảnh hưởng tới sự an toàn, lành mạnh của đối tượng kiểm tra và phải bảo đảm tính độc lập, khách quan, không xung đột lợi ích:

a) Dự phòng nghiệp vụ;

b) Khả năng thanh toán;

c) Tái bảo hiểm;

d) Đầu tư;

đ) Tách nguồn vốn chủ sở hữu và nguồn phí bảo hiểm, phân chia thặng dư;

e) Quy tắc, điều khoản, biểu phí bảo hiểm.

3. Tổ chức kiểm toán độc lập, công ty tư vấn hoặc chuyên gia được thuê chịu trách nhiệm trước pháp luật về tính chính xác, trung thực, khách quan của số liệu, tài liệu đánh giá, ý kiến về các nội dung đưa ra.

4. Thanh tra hoạt động kinh doanh bảo hiểm thực hiện theo quy định của pháp luật thanh tra; kiểm tra chuyên ngành hoạt động kinh doanh bảo hiểm thực hiện theo Luật này và quy định của pháp luật về kiểm tra chuyên ngành.”.

14. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 156 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Khoản 3 Điều 86, khoản 4 và khoản 5 Điều 94, Điều 95, khoản 3 và khoản 4 Điều 99 của Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2028. Các điều 109, 110, 111, 112, 113, 114 và 116 của Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2031.”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b và bổ sung điểm c vào sau điểm b khoản 3 như sau:

“b) Điều 94 của Luật Kinh doanh bảo hiểm số 24/2000/QH10 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 61/2010/QH12 và Luật số 42/2019/QH14 có hiệu lực thi hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2027;

c) Các điều 77, 78, 79, 80, 81, 83 và 98 của Luật Kinh doanh bảo hiểm số 24/2000/QH10 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 61/2010/QH12 và Luật số 42/2019/QH14 có hiệu lực thi hành đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2030.”;

c) Bổ sung khoản 4 vào sau khoản 3 như sau:

“4. Từ ngày 01 tháng 01 năm 2028 đến hết ngày 31 tháng 12 năm 2030, doanh nghiệp bảo hiểm, doanh nghiệp tái bảo hiểm, chi nhánh nước ngoài tại Việt Nam theo dõi, quản lý vốn, tính toán tỷ lệ an toàn vốn và có phương án, lộ trình tăng vốn theo quy định của Bộ trưởng Bộ Tài chính.”.

15. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 157 như sau:

“2. Chứng chỉ đại lý bảo hiểm được cấp trước ngày Luật này có hiệu lực được tiếp tục sử dụng đến hết ngày 30 tháng 6 năm 2026. Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định chi tiết việc chuyển đổi chứng chỉ đại lý bảo hiểm được cấp trước ngày Luật này có hiệu lực sang chứng chỉ đại lý bảo hiểm theo quy định của Luật này.”.

Điều 2. Thay thế, bỏ cụm từ, bãi bỏ một số điều, khoản, điểm của Luật Kinh doanh bảo hiểm

1. Thay thế cụm từ “hoạt động đầu tư xây dựng” bằng cụm từ “hoạt động xây dựng” tại Điều 8.

2. Thay thế cụm từ “an toàn thông tin” bằng cụm từ “an ninh mạng” tại Điều 11.

3. Thay thế cụm từ “thanh tra, kiểm tra” bằng cụm từ “kiểm tra chuyên ngành” tại Điều 152 và Điều 153.

4. Thay thế cụm từ “pháp luật về thanh tra” bằng cụm từ “pháp luật về kiểm tra chuyên ngành” tại Điều 153.

5. Bỏ cụm từ “, an toàn thông tin mạng” tại Điều 13.

6. Bỏ cụm từ “, dịch vụ phụ trợ bảo hiểm qua biên giới” tại Điều 6, cụm từ “, hoạt động dịch vụ phụ trợ bảo hiểm” tại Điều 9.

7. Bãi bỏ điểm a khoản 1 và khoản 4 Điều 64, Điều 69, khoản 3 Điều 71, khoản 3 Điều 117, điểm a khoản 1 và khoản 4 Điều 133.

8. Bãi bỏ Điều 143 và Điều 155.

Điều 3. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2026, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Khoản 6 và khoản 8 Điều 2 của Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2026.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, Kỳ họp thứ 10 thông qua ngày 10 tháng 12 năm 2025.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Trần Thanh Mẫn

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Luật Kinh doanh bảo hiểm sửa đổi 2025
Tải văn bản gốc Luật Kinh doanh bảo hiểm sửa đổi 2025

THE NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
-----------

Law No. 139/2025/QH15

Hanoi, December 10, 2025

 

LAW

ON AMENDMENTS TO LAW ON INSURANCE BUSINESS

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, as amended by the Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly of Vietnam herein passes the Law on amendments to the Law on Insurance Business No. 08/2022/QH15.

Article 1. Amendments to Law on Insurance Business

1. Clause 3 is added following clause 2 Article 3 as follows:

“3. Entities and persons have the rights to contribute capital for establishment, and engage in management and control of insurers, reinsurers, insurance brokerage companies, mutual microinsurance organizations, and foreign branches in Vietnam, except entities and persons that are not allowed to establish and manage enterprises in Vietnam as prescribed by the Law on Enterprises.”.

2. Points b and c clause 3 Article 63 are amended as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Health insurance companies are involved in business of term life insurance products, each of which has the maximum insurance term of 01 year.”.

3. Article 73 is amended as follows:

“Article 73. Time limit for commencing official business

1. Insurers, reinsurers, and foreign branches in Vietnam must commence their official business within 12 months of issuance of business licenses or permits, except in case of force majeure events or circumstantial obstacles. In case of force majeure events or circumstantial obstacles, insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam must report on such unexpected events in writing and receive the written consent to extension of the time limit for commencement of their official business from the Ministry of Finance; the extension of the time limit for commencement of official business shall not be longer than 12 months.

Before commencing its official business, an insurer, reinsurer or foreign branch in Vietnam must proactively perform these tasks: make full contribution of charter capital or allocated capital; elect or appoint its legal representative; elect or appoint office-holders approved in principle by the Ministry of Finance; develop its organization structure and machinery for corporate management, internal control, and internal audit, and issue procedures and rules as prescribed by law; provide security deposit in full as prescribed in this Law at a commercial bank operating in Vietnam.

2. Insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam must notify the Ministry of Finance of their fulfillment of the tasks specified in clause 1 of this Article at least 15 days before their business is officially commenced; in case of changes in office-holders approved in principle by the Ministry of Finance, provisions of Article 74 of this Law shall apply. The Ministry of Finance shall be accorded authority to cease the official business commencement of insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam when the tasks specified in clause 1 of this Article are not fulfilled yet.”.

4. Point b clause 3 Article 74 is amended as follows:

“b) Opening, closing or change of name or location of the branch or representative office of the insurer or reinsurer;”.

5. Article 81 is amended as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Managers and controllers of insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam are required to meet these general requirements and standards: not be subject to any penalty for administrative violations arising in the insurance industry, and not be disciplined in the form of dismissal for any of their violations against internal regulatory procedures for handling work within 03 consecutive years before the election or appointment date; not be the object of the decisions on initiation of legal proceedings under the regulatory provisions of law at the election or appointment time, and the following specific requirements and standards:

1. Specific requirements and standards to be satisfied by Chairperson of the Board of Directors, Chairperson of the Board of Members, Member of the Board of Directors, and Member of the Board of Members:

a) Hold at least an undergraduate degree;

b) The person holding the position of the Chairperson of the Board of Directors or the Chairperson of the Board of Members must have at least 05 years' experience of directly working in the insurance, finance or banking sector, or at least 03 years' experience of holding the post as a manager, operations executive or controller at an organization directly operating in the insurance, finance or banking sector. The person holding the position of the Member of the Board of Directors or the Member of the Board of Members must have at least 03 years' experience of directly working in the insurance, finance or banking sector, or at least 03 years' experience of holding the post as a manager, operations executive or controller at an organization directly operating in the insurance, finance or banking sector;

2. Specific requirements and standards to be satisfied by the Director or General Director and legal representative:

a) Hold at least an undergraduate degree in the insurance major. If not, he/she must hold at least an undergraduate degree in economics, finance, banking, law, business administration, accounting or auditing major for which the training program includes insurance subject, or hold at least an undergraduate degree in any other major and must complete the practicing certificate in the insurance industry conferred by an legally-licensed domestic or foreign insurance training institution;

b) Have at least 05 years' experience of working in the insurance, finance or banking sector, including at least 03 years' experience of holding the post as a manager or controller at an organization directly operating in the insurance, finance or banking sector;

c) Reside in Vietnam during his/her term in office;

3. Specific requirements and standards to be satisfied by the managers other than those specified in clause 1 and 2 of this Article of insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Have at least 03 years' experience of working in the insurance, finance or banking sector or holding the post for which he/she is recommended in the past. In particular, the nominee for a head of an operations department must have at least 03 years' experience of working in the insurance sector or holding the post for which he/she is recommended in the past;

c) Reside in Vietnam during his/her term in office;

4. Controllers of insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam are required to satisfy other conditions and standards prescribed in the Government’s regulations;

5. The Minister of Finance shall elaborate point a clause 2 and point a clause 3 of this Article, and impose detailed regulations regarding training curriculum or program, application requirements, procedures and processes for certification testing, issuance, revocation, withdrawal and reissuance of insurance practising certificates issued by legally-licensed domestic insurance training institutions.”.

6. Some clauses of Article 82 are amended as follows:

a) Clause 4 is amended as follows:

“4. Meanwhile, the Actuary, Head of the risk management department or Head of the compliance department of an insurer, reinsurer, or foreign branch in Vietnam shall not be allowed to hold any other executive post at the same host entity, except the case where an Actuary concurrently holds the post as head of the actuarial department; shall not be allowed to concurrently work for any other insurer, reinsurer, or foreign branch in Vietnam.

The Actuary must perform the duties assigned by the Minister of Finance.”;

b) Clause 6 is amended as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Some clauses of Article 87 are amended as follows:

a) Clause 3 is amended and clause 3a is added following clause 3 as follows:

“3. Insurers and branches of foreign non-life insurers are required to register and seek the Ministry of Finance’s consent to the premium calculation methods and bases of insurance products classified into classes or lines of life insurance or health insurance.

3a. Non-life insurers and branches of foreign non-life insurers must notify the Ministry of Finance in writing before applying or making changes in premium calculation methods and bases of vehicle insurance products, except insurance coverage against vehicle owner's civil liability, and must exactly comply with such premium calculation methods and bases notified in writing to the Ministry of Finance.”;

b) Clauses 5 and 6 are amended as follows:

“5. The Government shall impose detailed regulations on documentation requirements, application procedures and processes for registration and notification of premium calculation methods and bases specified in clause 3 and clause 3a of this Article.

6. The Minister of Finance shall impose detailed regulations on premium calculation methods and bases specified in clause 3 and clause 3a of this Article, and provision of insurance products stipulated in clause 4 of this Article.”.

8. Article 101 is amended as follows:

“Article 101. Separate management of equity and insurance premiums, distribution of surpluses

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Equity, premiums and assets classified by specific types of capital;

b) Revenues, expenses and incomes arising from insurance business or investment of equity and premiums;

c) Premiums arising from insurance business activities performed inside and outside Vietnam; revenues, expenses, technical provisions and other relevant expenses arising from insurance business conducted inside and outside Vietnam. 

2. Life insurers must register and exactly comply with the methods approved by the Ministry of Finance regarding the principles of separate management of equity and insurance premiums, and the principles of distribution of surpluses for dividend-paying life insurance contracts.

Non-life insurers and branches of foreign non-life insurers must notify the Ministry of Finance in writing of their principles of separate management of equity and insurance premiums before application thereof, and must exactly comply with such principles notified in writing to the Ministry of Finance.

3. The Government shall impose detailed regulations on documentation requirements, procedures and processes for registration and notification referred to in clause 2 of this Article.

4. The Minister of Finance shall impose detailed regulations on separate management of equity and insurance premiums, and principles of distribution of surpluses, with regard to dividend-paying life insurance contracts.”.

9. Clause 1 Article 127 is amended as follows:

“1. A person acting as an insurance agent for a life insurer shall not be allowed to act as the insurance agent for any other life insurer. A person acting as an insurance agent for a non-life insurer or branch of foreign non-life insurer shall not be allowed to act as the insurance agent for any other non-life insurer or branch of foreign non-life insurer. A person acting as an insurance agent for a health insurer shall not be allowed to act as the insurance agent for any other health insurer. A person acting as an insurance agent for a mutual microinsurance organization shall not be allowed to act as the insurance agent for any other mutual microinsurance organization.”.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“Article 134. Issuance of business licenses or permits of insurance brokerage companies

The Government shall impose detailed regulations on conditions, documentation requirements, procedures and processes for application for business licenses or permits of insurance brokerage companies.”.

11. Clause 3a is added following clause 3 Article 138 as follows:

“3a. Investments made by insurance brokerage companies must ensure safety, liquidity and efficiency; comply with regulations of law and self-responsibility rules applied to investment activities. Insurance brokerage companies shall not be allowed to make investments in any shape or form in their shareholders or members contributing capital or associated persons of these shareholders or members as prescribed by the Law on Enterprises, except in case of deposits made at such shareholders or members that are credit institutions.”.

12. Point dd clause 2 Article 151 is amended as follows:

“dd) Carry out specialized examination of insurers, reinsurers, foreign branches in Vietnam, mutual microinsurance organizations, insurance brokerage companies, and foreign representative offices in Vietnam;”.  

13. Article 154 is amended as follows:

“Article 154. Specialized examination and inspection of insurance business

1. State insurance business authorities shall perform the functions of specialized examination of insurance business.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Technical provisions;

b) Solvency;

c) Reinsurance;

d) Investment;

dd) Separate management of equity and insurance premiums, and distribution of surpluses;

e) Rules, terms and conditions and tariff of insurance premiums.

3. Independent audit bodies, consulting companies or experts hired shall bear legal responsibilities for accuracy, truthfulness and impartiality of their assessment data, documents and opinions on matters in question.  

4. Inspection of insurance business shall comply with in accordance with regulations of law on inspection; specialized examination of insurance business shall comply with provisions of this Law and regulations of law on specialized examination.”.

14. Some points and clauses of Article 156 are amended as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“2. Clause 3 Article 86, clauses 4 and 5 Article 94, Article 95, clauses 3 and 4 Article 99, of this Law shall take effect from January 01, 2028. Articles 109, 110, 111, 112, 113, 114 and 116 of this Law shall take effect from January 01, 2031.”;

b) Point b is amended, and point c is added following point b clause 3 as follow: 

“b) Article 94 of the Law on Insurance Business No. 24/2000/QH10, as amended by the Law No. 61/2010/QH12 and Law No. 42/2019/QH14, shall remain valid until the end of December 31, 2027;

c) Articles 77, 78, 79, 80, 81, 83, 94 and 98 of the Law on Insurance Business No. 24/2000/QH10, as amended by Law No. 61/2010/QH12 and Law No. 42/2019/QH14, shall remain valid until the end of December 31, 2030.”;

c) Clause 4 is added following clause 3 as follows:

“4. From January 01, 2028 to the end of December 31, 2030, insurers, reinsurers and foreign branches in Vietnam shall monitor and manage capital, calculate capital adequacy ratios and develop appropriate plans and roadmaps for increasing their capital according to the Minister of Finance’s regulations.”.

15. Clause 2 Article 157 is amended as follows:

“2. Insurance agent practising certificates issued before the entry into force of this Law can continue to be used till end of June 30, 2026. The Minister of Finance of Vietnam shall impose detailed regulations on transformation from insurance agent practising certificates issued before the entry into force of this Law into new ones referred to in this Law.”.

Article 2. Replacement and removal of some phrases, abrogation of some Articles, clauses and points of Law on Insurance Business

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The phrase “an toàn thông tin” (“information security”) is replaced with the phrase “an ninh mạng” (“cybersecurity“) in Article 11.

3. The phrase “thanh tra, kiểm tra” (“examination, inspection”) is replaced with the phrase “kiểm tra chuyên ngành” (“specialized examination“) in Article 152 and Article 153.

4. The phrase “pháp luật về thanh tra” (“law on inspection”) is replaced with the phrase “pháp luật về kiểm tra chuyên ngành” (“law on specialized examination“) in Article 153.

5. The phrase “, an toàn thông tin mạng” (“, cyberinformation security”) in Article 13 is removed.

6. The phrase  “, dịch vụ phụ trợ bảo hiểm qua biên giới” (“, cross-border insurance ancillary services”) in Article 6, and the phrase “, hoạt động dịch vụ phụ trợ bảo hiểm” (“, provision of insurance ancillary services”) in Article 9 are removed.

7. Point a clause 1 and clause 4 Article 64, Article 69, clause 3 Article 71, clause 3 Article 117, point a clause 1 and clause 4 Article 133 are abrogated.

8. Article 143 and Article 155 are abrogated.

Article 3. Effect

1. This Law comes into force from January 01, 2026, except the cases prescribed in clause 2 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

This Law is ratified by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam during its 10th Session held on December 10, 2025.

 

 

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM




Tran Thanh Man

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Luật Kinh doanh bảo hiểm sửa đổi 2025
Số hiệu: 139/2025/QH15
Loại văn bản: Luật
Lĩnh vực, ngành: Doanh nghiệp,Thương mại,Bảo hiểm
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 10/12/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản