BỘ
NGOẠI GIAO
******
|
|
Số:
61/2005/LPQT
|
Hà
Nội, ngày 02 tháng 06 năm 2005
|
Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a về
hợp tác trong lĩnh vực giáo dục có hiệu lực từ ngày 30 tháng 5 năm 2005./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT
PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Hoàng Anh
|
BẢN
GHI NHỚ
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA IN-ĐÔ-NÊ-XI-AVỀ HỢP TÁC TRONG LĨNH VỰC GIÁO DỤC
Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt
Nam và Chính phủ nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a, sau đây gọi là “hai bên”;
Căn cứ mối quan tâm chung của hai Bên
trong việc phát triển hợp tác trong lĩnh vực giáo dục;
Mong muốn mở rộng và tăng cường hợp tác
hai Bên cùng có lợi trong lĩnh vực giáo dục giữa hai nước;
Căn cứ luật và quy định hiện hành của mỗi
nước cũng như các thủ tục và chính sách của Chính phủ Việt Nam và Chính phủ nước
Cộng hòa In-đô-nê-xi-a về hợp tác giáo dục;
Đã thỏa thuận như sau:
Điều 1. Mục tiêu
Mục tiêu của Bản ghi nhớ này là phát triển hợp
tác giáo dục trên cơ sở các nguyên tắc bình đẳng, có đi có lại và cùng có lợi,
đồng thời thúc đẩy các mối quan hệ và hiểu biết lẫn nhau giữa hai Bên.
Điều 2. Lĩnh vực hợp tác
Hai Bên khuyến khích và tạo điều kiện thúc đẩy hợp
tác trong những lĩnh vực sau:
1. Trao đổi thông tin và ấn phẩm về giáo dục mầm
non, tiểu học, phổ thông và đại học;
2. Trao đổi giáo viên, cán bộ và sinh viên;
3. Cải thiện các cơ sở giáo dục đào tạo thông
qua việc thiết lập quan hệ hợp tác giữa hai Bên như kết nghĩa trường học, mở
chương trình chung, hoạt động giao lưu trong sinh viên, liên kết giữa các trung
tâm phát triển giáo dục các trung tâm phát triển giáo dục nghề nghiệp;
4. Hợp tác giữa các trường đại học/ trường kỹ
thuật/ các trung tâm giáo dục chuyên nghiệp;
5. Thành lập ngành Việt Nam học tại
In-đô-nê-xi-a và ngành In-đô-nê-xi-a học tại Việt Nam;
6. Phát triển nguồn nhân lực bao gồm giáo viên,
đào tạo kỹ năng lãnh đạo và quản lý;
7. Cùng hợp tác tổ chức các hội thảo, các khóa tập
huấn quốc tế với các chủ đề khác nhau;
8. Cung cấp học bổng;
9. Cộng tác nghiên cứu;
10. Các lĩnh vực hợp tác khác do hai Bên thỏa
thuận.
Điều 3. Cơ quan thực hiện
Cơ quan chịu trách nhiệm thực hiện Bản ghi nhớ
này là Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đại diện
cho Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục Quốc gia
nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a đại diện cho Chính phủ nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a.
Điều 4. Thỏa thuận về kỹ thuật
Các chương trình hợp tác được thực hiện trong
khuôn khổ Bản ghi nhớ này sẽ được thực hiện thông qua ký kết các thỏa thuận cụ
thể.
Điều 5. Thỏa thuận về tài
chính
Việc thực hiện các hoạt động trong khuôn khổ Bản
ghi nhớ này phụ thuộc vào khả năng tài chính và nhân sự của hai Bên.
Điều 6. Nhóm công tác hỗn hợp
1. Hai Bên có thể thiết lập Nhóm công tác hỗn hợp
để thúc đẩy việc thực hiện Bản ghi nhớ này.
2. Nhóm công tác hỗn hợp sẽ có hai đồng chủ tịch,
một đại diện của Bộ Giáo dục và Đào tạo nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam
và một đại diện của Bộ Giáo dục Quốc gia nước Cộng hòa In-đô-nê-xi-a, với sự
tham gia của đại diện các cơ quan hữu quan khác và sẽ họp ít nhất mỗi năm một lần.
3. Nhóm công tác hỗn hợp sẽ định kỳ đánh giá việc
thực hiện Bản ghi nhớ này và trình báo cáo cho các cơ quan thực hiện.
Điều 7. Bảo vệ quyền sở hữu
trí tuệ
1. Hai Bên thỏa thuận rằng bất kỳ quyền sở hữu
trí tuệ nào có được trong quá trình thực hiện Bản ghi nhớ này sẽ thuộc quyền sở
hữu của hai Bên và:
a) Hai Bên được phép sử dụng các quyền sở hữu
trí tuệ vì mục đích duy trì, ứng dụng và cải tiến sản phẩm liên quan;
b) Trong trường hợp quyền sở hữu trí tuệ này được
một Bên và/hoặc được cơ sở đại diện cho Chính phủ sử dụng vì mục đích thương mại,
phía Bên kia có quyền nhận tiền bản quyền tác giả với tỷ lệ công bằng;
c) Mỗi Bên đều có trách nhiệm pháp lý đối với những
khiếu nại của bên thứ ba về quyền sở hữu và tính hợp pháp của việc sử dụng quyền
sở hữu trí tuệ mà Bên đó đưa vào sử dụng để thực hiện các hoạt động hợp tác
trong khuôn khổ Bản ghi nhớ.
2. Hai Bên đảm bảo rằng quyền sở hữu trí tuệ do
một Bên mang vào lãnh thổ của Bên kia để thực hiện các hoạt động của các chương
trình trong khuôn khổ Bản ghi nhớ này đều không vi phạm các quyền chính đáng của
bên thứ ba.
3. Nếu một trong hai Bên muốn công bố những số
liệu hoặc/và thông tin bí mật có được nhờ kết quả của những hoạt động hợp tác
trong khuôn khổ Bản ghi nhớ này cho bất kỳ bên thứ ba nào thì Bên công bố phải
được Bên kia đồng ý bằng văn bản trước khi công bố.
4. Khi nào một trong hai Bên cần có hợp tác với
bất kỳ bên thứ ba nào trong việc sử dụng thương mại các quyền sở hữu trí tuệ
trong phạm vi Bản ghi nhớ này thì Bên đó phải dành ưu tiên hợp tác trước tiên
cho Bên kia theo Bản ghi nhớ này, ưu tiên này sẽ bị khước từ nếu Bên kia không
thể tham gia được theo cách có lợi chung cho hai Bên.
Điều 8. Giới hạn hoạt động của
nhân viên
Hai Bên đảm bảo rằng các nhân viên của mình tham
gia vào các hoạt động trong khuôn khổ Bản ghi nhớ này sẽ không tham gia vào các
hoạt động chính trị hoặc kinh doanh hoặc bất kỳ hoạt động nào khác nằm ngoài
chương trình hợp tác của Bản ghi nhớ này khi ở trên lãnh thổ của Bên kia.
Điều 9. Giải quyết tranh chấp
Mọi tranh chấp phát sinh trong việc giải thích
và/hoặc thực thi Bản ghi nhớ này sẽ được giải quyết một cách thân thiện thông
qua thương lượng hoặc tham khảo ý kiến.
Điều 10. Sửa đổi
Bản ghi nhớ này có thể được xem xét và sửa đổi
vào bất cứ thời điểm nào trên cơ sở đồng ý bằng văn bản của hai Bên. Mọi sửa đổi
hoặc bổ sung sẽ có hiệu lực vào thời gian do hai Bên xác định và được coi là một
phần không thể tách rời của Bản ghi nhớ này.
Điều 11. Ngày hiệu lực, thời
hạn hiệu lực và chấm dứt hiệu lực
1. Bản ghi nhớ này có hiệu lực kể từ ngày ký.
2. Bản ghi nhớ này có giá trị trong thời hạn 3
(ba) năm và có thể được mặc nhiên gia hạn từng thời hạn ba năm một, trừ khi một
Bên thông báo bằng văn bản cho Bên kia ý định chấm dứt hiệu lực của Bản ghi nhớ
này trước đó 6 (sáu) tháng.
3. Việc chấm dứt hiệu lực của Bản ghi nhớ này
không làm ảnh hưởng đến giá trị và thời hạn của bất kỳ thỏa thuận, chương trình,
hoạt động hoặc dự án đang được thực hiện trong khuôn khổ Bản ghi nhớ này cho đến
khi các thỏa thuận, chương trình, hoạt động và dự án đó được hoàn thành, trừ
trường hợp hai Bên có quyết định khác.
ĐỂ LÀM BẰNG, những người ký tên dưới đây,
được Chính phủ hai Bên ủy quyền hợp thức, đã ký bản ghi nhớ này.
LÀM tại Hà Nội, ngày 30 tháng 5 năm 2005,
thành hai bản gốc, mỗi bản bằng tiếng Việt, tiếng In-đô-nê-xi-a và tiếng Anh;
các văn bản đều có giá trị như nhau; các văn bản đều có giá trị như nhau. Trong
trường hợp có sự giải thích khác nhau về Bản ghi nhớ này, văn bản tiếng Anh sẽ
được dùng làm căn cứ./.
THAY MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ
HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC
VÀ ĐÀO TẠO
Nguyễn Minh Hiển
|
THAY MẶT CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA
IN-ĐÔ-NÊ-XI-A
BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC
QUỐC GIA
Bam-bang Xu-đi-bi-ô
|