Luật Đất đai 2024

Thông tư 20/2025/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành

Số hiệu 20/2025/TT-BYT
Cơ quan ban hành Bộ Y tế
Ngày ban hành 23/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính,Thể thao - Y tế
Loại văn bản Thông tư
Người ký Đào Hồng Lan
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ Y TẾ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 20/2025/TT-BYT

Hà Nội, ngày 23 tháng 6 năm 2025

 

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CƠ QUAN CHUYÊN MÔN VỀ Y TẾ THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN XÃ, PHƯỜNG, ĐẶC KHU THUỘC TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ năm 2025;

Căn cứ Nghị quyết số 190/2025/QH15 ngày 19 tháng 02 năm 2025 của Quốc hội quy định về xử lý một số vấn đề liên quan đến sắp xếp tổ chức bộ máy nhà nước;

Căn cứ Nghị định số 42/2025/NĐ-CP ngày 27 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Y tế;

Căn cứ Nghị định số 150/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

Căn cứ Công văn số 68/CV-BCĐ ngày 28 tháng 5 năm 2025 của Ban Chỉ đạo sắp xếp đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình chính quyền địa phương 02 cấp về định hướng sắp xếp, tổ chức lại đơn vị sự nghiệp công lập ở địa phương khi thực hiện mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ;

Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành Thông tư hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là cấp xã).

Chương I

SỞ Y TẾ

Điều 1. Vị trí pháp lý

1. Sở Y tế là cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, có tư cách pháp nhân, có con dấu và tài khoản riêng theo quy định của pháp luật.

2. Sở Y tế chịu sự chỉ đạo, quản lý về tổ chức, biên chế và hoạt động của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; đồng thời chịu sự chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn về chuyên môn, nghiệp vụ của Bộ Y tế.

Điều 2. Chức năng

Sở Y tế có chức năng tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về lĩnh vực y tế bao gồm: y tế dự phòng; khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng; giám định y khoa, pháp y, pháp y tâm thần; bà mẹ, trẻ em; dân số; phòng, chống tệ nạn xã hội (không bao gồm cai nghiện ma túy và quản lý sau cai nghiện ma túy); quản lý, sử dụng Quỹ Bảo trợ trẻ em; bảo trợ xã hội; y, dược cổ truyền; dược, mỹ phẩm; an toàn thực phẩm; thiết bị y tế; bảo hiểm y tế theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Nhiệm vụ và quyền hạn

1. Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh liên quan đến các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Sở Y tế và các văn bản khác theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

b) Dự thảo kế hoạch, chương trình, đề án, dự án và biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về phát triển ngành, lĩnh vực trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý của Sở Y tế;

c) Dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Y tế; dự thảo quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của chi cục và các đơn vị sự nghiệp trực thuộc Sở Y tế;

d) Dự thảo quyết định thực hiện xã hội hóa hoạt động cung ứng dịch vụ sự nghiệp công trong lĩnh vực y tế thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

đ) Dự thảo quyết định phân cấp, ủy quyền các nhiệm vụ thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Sở Y tế theo quy định của pháp luật.

2. Trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh dự thảo các văn bản thuộc thẩm quyền ban hành của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo phân công.

3. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án và các văn bản khác về lĩnh vực y tế sau khi được phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, hướng dẫn, phổ biến, giáo dục pháp luật và theo dõi thi hành pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Sở Y tế.

4. Tổ chức thực hiện việc thẩm định, cấp mới, cấp lại, gia hạn, điều chỉnh, đình chỉ, thu hồi giấp phép, giấy chứng nhận, giấy xác nhận thuộc thẩm quyền quản lý của Sở Y tế theo phân công, phân cấp và theo quy định của pháp luật. Thực hiện quản lý, giám sát chất lượng của các dịch vụ, sản phẩm, hàng hóa thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Sở Y tế theo quy định của pháp luật.

5. Về y tế dự phòng:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật; quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phòng, chống các bệnh truyền nhiễm và HIV/AIDS, bệnh không lây nhiễm, bệnh nghề nghiệp, tai nạn thương tích; xác định tình trạng nghiện ma túy, dự phòng và điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện, các chất ma túy khác; sức khoẻ môi trường, sức khoẻ trường học, vệ sinh và sức khoẻ lao động; dinh dưỡng cộng đồng; kiểm dịch y tế biên giới; quản lý chất thải trong khuôn viên cơ sở y tế; quản lý hoá chất, chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong lĩnh vực gia dụng và y tế theo quy định của pháp luật;

b) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện giám sát bệnh truyền nhiễm và HIV/AIDS, bệnh không lây nhiễm, bệnh chưa rõ nguyên nhân, các yếu tố nguy cơ ảnh hưởng đến sức khỏe, các vấn đề y tế công cộng khác; phát hiện sớm và xử lý các bệnh truyền nhiễm gây dịch; thực hiện thông báo tình hình dịch theo quy định của pháp luật; tham mưu cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về việc công bố dịch và công bố hết dịch theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện hoạt động tiêm chủng vắc xin và sử dụng sinh phẩm y tế cho các đối tượng theo quy định của pháp luật; tổ chức tiếp nhận hồ sơ, thực hiện đăng tải thông tin về cơ sở đã công bố đủ điều kiện tiêm chủng trên trang thông tin điện tử của Sở Y tế theo quy định của pháp luật;

d) Công bố, công bố lại cơ sở đủ điều kiện, đình chỉ, hủy bỏ hồ sơ công bố cơ sở đủ điều kiện hoạt động điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế theo quy định của pháp luật; đăng tải danh sách các cơ sở đã tự công bố đạt tiêu chuẩn an toàn sinh học cấp I và cấp II trên trang thông tin điện tử của Sở Y tế theo quy định của pháp luật;

đ) Quản lý, hướng dẫn và tổ chức thực hiện hoạt động quan trắc môi trường lao động tại cơ sở lao động; đánh giá, kiểm soát, quản lý các yếu tố có hại sức khỏe tại nơi làm việc; xây dựng cơ sở dữ liệu về hoạt động quan trắc môi trường lao động, công bố tổ chức quan trắc môi trường lao động đủ điều kiện hoạt động và tổ chức quan trắc môi trường bị đình chỉ hoạt động theo quy định của pháp luật; tham mưu với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành quy chuẩn kỹ thuật địa phương về chất lượng nước sạch sử dụng cho mục đích sinh hoạt và kiểm tra, giám sát thực hiện theo quy định;

e) Hướng dẫn theo thẩm quyền công tác quản lý vệ sinh lao động, khám sức khỏe người lao động, khám phát hiện bệnh nghề nghiệp, quản lý sức khỏe người lao động tại nơi làm việc; quản lý về công tác huấn luyện cấp chứng chỉ chứng nhận chuyên môn về y tế lao động, huấn luyện sơ cứu, cấp cứu tại nơi làm việc theo quy định của pháp luật;

g) Đầu mối về công tác phòng chống tác hại của thuốc lá, phòng chống tác hại của rượu, bia theo quy định của pháp luật.

6. Về khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng; giám định y khoa, giám định pháp y, giám định pháp y tâm thần:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, quy định chuyên môn kỹ thuật, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng, giám định y khoa, giám định pháp y, giám định pháp y tâm thần theo phân cấp quản lý và theo quy định của pháp luật;

b) Thẩm định, xếp cấp chuyên môn kỹ thuật đối với các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh và phê duyệt danh mục kỹ thuật được thực hiện tại cơ sở khám bệnh, chữa bệnh thuộc thẩm quyền theo phân cấp và theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn về chuyên môn và thực hiện nhiệm vụ bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ thuộc diện quản lý theo quy định.

7. Về bà mẹ, trẻ em:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, chính sách, chương trình, kế hoạch, mục tiêu quốc gia, chỉ tiêu về bà mẹ, trẻ em; các quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về dịch vụ chăm sóc sức khỏe sinh sản, dịch vụ bảo vệ trẻ em;

b) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc tư vấn, chăm sóc sức khỏe sinh sản; tư vấn, dinh dưỡng, chăm sóc sức khỏe cho bà mẹ, trẻ em; tư vấn, sàng lọc, chẩn đoán, điều trị trước sinh và sơ sinh; mô hình, dự án về bảo vệ bà mẹ, trẻ em; Tháng hành động vì trẻ em; sự tham gia của trẻ em vào các vấn đề về trẻ em; chăm sóc, nuôi dưỡng trẻ em có hoàn cảnh đặc biệt; phòng, chống tai nạn, thương tích trẻ em;

c) Điều phối thực hiện quyền trẻ em phù hợp với đặc điểm, điều kiện của địa phương; đề xuất việc bố trí, vận động nguồn lực bảo đảm thực hiện quyền của trẻ em và bảo vệ trẻ em tại địa phương; tổ chức, quản lý hoạt động của cơ sở cung cấp dịch vụ bảo vệ trẻ em theo thẩm quyền; hỗ trợ, can thiệp đối với trường hợp trẻ em bị xâm hại hoặc có nguy cơ bị bạo lực, bóc lột, bỏ rơi và trẻ em có hoàn cảnh đặc biệt;

d) Theo dõi, đánh giá việc thực hiện các quyền trẻ em theo quy định của pháp luật; đề xuất việc lồng ghép các mục tiêu, chỉ tiêu về trẻ em khi địa phương xây dựng quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội; xây dựng báo cáo hằng năm hoặc đột xuất về việc thực hiện quyền trẻ em, giải quyết các vấn đề về trẻ em của địa phương.

8. Về dân số:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, chính sách, chương trình, kế hoạch, đề án, dự án, mô hình, hệ thống mục tiêu, chỉ tiêu về dân số; quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về dịch vụ trong lĩnh vực dân số;

b) Thực hiện công tác quản lý nhà nước về quy mô, cơ cấu, chất lượng dân số trên địa bàn. Tham mưu các giải pháp nhằm điều chỉnh quy mô dân số phù hợp, kiểm soát tỷ số giới tính khi sinh, nâng cao chất lượng dân số và thích ứng với già hóa dân số;

c) Chủ trì, phối hợp liên ngành trong công tác dân số; lồng ghép nội dung về dân số - phát triển trong xây dựng quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương.

9. Về bảo trợ xã hội và phòng, chống tệ nạn xã hội:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chính sách, chương trình, kế hoạch về trợ giúp xã hội, trợ cấp hưu trí xã hội, hỗ trợ chi phí mai táng, công tác xã hội, công tác người cao tuổi, công tác người khuyết tật và các trợ giúp xã hội khác;

b) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện văn bản quy phạm pháp luật, chính sách, chương trình, kế hoạch về phòng, chống tệ nạn mại dâm và hỗ trợ nạn nhân bị mua bán, người đang trong quá trình xác định là nạn nhân bị mua bán;

c) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện chính sách, pháp luật về trợ giúp xã hội khẩn cấp trong việc khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa, dịch bệnh hoặc các lý do bất khả kháng khác;

d) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các quy định về điều kiện, thủ tục thành lập và đăng ký, cấp giấy phép hoạt động đối với cơ sở trợ giúp xã hội, cơ sở chăm sóc người khuyết tật theo quy định của pháp luật;

đ) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện hoạt động nuôi dưỡng, chăm sóc tại cơ sở trợ giúp xã hội, cơ sở chăm sóc người cao tuổi, người khuyết tật;

e) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc sàng lọc dấu hiệu bị mua bán đối với người lao động; việc tiếp nhận và thực hiện biện pháp hỗ trợ y tế, hỗ trợ tâm lý đối với nạn nhân, người đang trong quá trình xác định là nạn nhân bị mua bán và hỗ trợ nạn nhân bị mua bán hòa nhập cộng đồng;

g) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện lồng ghép nội dung phòng, chống tệ nạn mại dâm, mua bán người vào chương trình phòng, chống tệ nạn xã hội, bảo vệ trẻ em, chương trình vì sự tiến bộ của phụ nữ và chương trình khác về phát triển kinh tế - xã hội của địa phương.

10. Về y, dược cổ truyền:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các cơ chế, chính sách, các văn bản quy phạm pháp luật về kế thừa, bảo tồn, phát triển, hiện đại hóa y, dược cổ truyền; quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về y, dược cổ truyền; kết hợp y, dược cổ truyền với y, dược hiện đại;

b) Phối hợp với các cơ quan, đơn vị liên quan tổ chức triển khai các biện pháp bảo tồn, khai thác, sử dụng hợp lý và bền vững nguồn dược liệu, phát triển vùng nuôi trồng dược liệu.

11. Về dược và mỹ phẩm:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về dược, mỹ phẩm; bộ tiêu chuẩn quốc gia về thuốc;

b) Thực hiện quản lý về chất lượng thuốc, nguyên liệu làm thuốc; đình chỉ lưu hành, thu hồi thuốc, nguyên liệu làm thuốc; kiểm tra giám sát việc thu hồi, xử lý thuốc, nguyên liệu làm thuốc, mỹ phẩm thuộc thẩm quyền quản lý theo quy định của pháp luật;

c) Tham mưu với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện đấu thầu, mua thuốc theo quy định của pháp luật và triển khai các giải pháp cung ứng thuốc phục vụ công tác khám bệnh, chữa bệnh, khắc phục hậu quả thiên tai, thảm họa;

d) Chỉ đạo, hướng dẫn tổ chức thực hiện hoạt động dược lâm sàng bảo đảm an toàn, hiệu quả theo quy định của pháp luật.

12. Về an toàn thực phẩm:

a) Chủ trì, xây dựng và trình cấp có thẩm quyền ban hành quy chuẩn kỹ thuật địa phương về an toàn thực phẩm đối với các sản phẩm thực phẩm đặc thù của địa phương thuộc ngành y tế quản lý theo quy định của pháp luật;

b) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan quản lý an toàn thực phẩm, điều tra, xử lý các vụ ngộ độc thực phẩm trên địa bàn; giám sát, kiểm tra điều kiện bảo đảm an toàn đối với cơ sở sản xuất, kinh doanh thực phẩm nhỏ lẻ, thức ăn đường phố, cơ sở kinh doanh, dịch vụ ăn uống, an toàn thực phẩm tại các chợ trên địa bàn và các đối tượng theo phân cấp quản lý.

13. Về thiết bị y tế và công trình y tế:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về quản lý thiết bị y tế và công trình y tế trên địa bàn tỉnh;

b) Đăng tải công khai các thông tin về thiết bị y tế, về cơ sở sản xuất, kinh doanh thiết bị y tế trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật.

14. Về bảo hiểm y tế:

a) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về bảo hiểm y tế trên địa bàn tỉnh theo thẩm quyền;

b) Chủ trì, phối hợp với cơ quan Bảo hiểm xã hội ở địa phương thực hiện chính sách, pháp luật về bảo hiểm y tế trên địa bàn tỉnh.

15. Về đào tạo, bồi dưỡng, phát triển nguồn nhân lực y tế:

a) Xây dựng, trình cấp có thẩm quyền ban hành chế độ khuyến khích phát triển nguồn nhân lực y tế trên địa bàn tỉnh và ban hành kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng công chức, viên chức, người lao động thuộc phạm vi quản lý;

b) Tổ chức thực hiện kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng nguồn nhân lực y tế và các chế độ, chính sách phát triển nguồn nhân lực y tế trên địa bàn tỉnh;

c) Quản lý cơ sở đào tạo, bồi dưỡng, đội ngũ giảng viên và các chương trình, tài liệu bồi dưỡng công chức, viên chức, người lao động theo thẩm quyền.

16. Về truyền thông, cung cấp thông tin y tế:

a) Thực hiện truyền thông vận động, huy động sự ủng hộ của cấp ủy Đảng, chính quyền, các tổ chức chính trị - xã hội và sự chủ động tham gia của người dân về công tác bảo vệ, chăm sóc và nâng cao sức khoẻ nhân dân trên địa bàn;

b) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện công tác truyền thông, giáo dục sức khỏe cho người dân; công tác giáo dục y đức, y nghiệp và phong trào thi đua yêu nước, học tập và làm theo tấm gương đạo đức, phong cách Hồ Chí Minh cho cán bộ, nhân viên y tế trên địa bàn;

c) Đầu mối thực hiện tuyên truyền, phổ biến chính sách, pháp luật, cung cấp thông tin, quản lý thông tin về lĩnh vực y tế theo thẩm quyền; phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan xử lý khủng hoảng truyền thông về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý tại địa phương; thực hiện quy chế phát ngôn, cung cấp thông tin về lĩnh vực y tế theo quy định.

17. Giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý, sử dụng Quỹ Bảo trợ trẻ em theo quy định; quản lý nhà nước theo thẩm quyền đối với các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân, các hội, hiệp hội và tổ chức phi chính phủ tham gia hoạt động trong lĩnh vực y tế ở địa phương theo quy định của pháp luật.

18. Tổ chức thực hiện việc tiếp nhận hồ sơ, giải quyết các thủ tục hành chính theo phân công, phân cấp, ủy quyền của cấp có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

19. Kiểm tra và xử lý vi phạm theo thẩm quyền đối với các tổ chức, cá nhân trong việc thực hiện các quy định của pháp luật về ngành, lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Sở Y tế theo quy định của pháp luật và theo sự phân công hoặc ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

20. Triển khai thực hiện các nội dung cải cách hành chính trong lĩnh vực y tế theo mục tiêu, nhiệm vụ, giải pháp của chương trình cải cách hành chính nhà nước của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

21. Thực hiện hợp tác quốc tế trong lĩnh vực y tế theo phân công hoặc ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

22. Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ thuộc lĩnh vực y tế đối với cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã và đơn vị liên quan.

23. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng thành tựu khoa học - công nghệ và đổi mới sáng tạo; xây dựng, quản lý hồ sơ sức khỏe điện tử; xây dựng, quản lý, duy trì, cập nhật, bảo đảm an ninh, an toàn hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu, chuyển đổi số phục vụ công tác quản lý nhà nước và chuyên môn, nghiệp vụ thuộc lĩnh vực y tế theo quy định của pháp luật.

24. Tổ chức thực hiện việc tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, tiêu cực; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí theo quy định của pháp luật.

25. Quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của các tổ chức thuộc Sở Y tế phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Y tế.

26. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, cơ cấu ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị thuộc và trực thuộc Sở; thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật, đánh giá chất lượng đối với công chức, viên chức, người lao động thuộc phạm vi quản lý của Sở Y tế theo quy định của pháp luật và theo sự phân công, phân cấp hoặc ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

27. Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện cơ chế tự chủ đối với các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc ngành, lĩnh vực theo quy định của pháp luật; quản lý hoạt động của các đơn vị sự nghiệp trong và ngoài công lập thuộc phạm vi quản lý của ngành, lĩnh vực.

28. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản được giao theo quy định của pháp luật.

29. Thực hiện công tác thông tin, báo cáo định kỳ, đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và Bộ Y tế.

30. Thường trực cho tổ chức phối hợp liên ngành của tỉnh theo ngành, lĩnh vực phụ trách; thực hiện nhiệm vụ theo phân cấp, ủy quyền và các nhiệm vụ khác do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao theo quy định của pháp luật.

Chương II

CƠ QUAN CHUYÊN MÔN VỀ Y TẾ THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP XÃ

Điều 4. Vị trí pháp lý

Phòng Văn hóa - Xã hội là cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện quản lý nhà nước về lĩnh vực y tế và các lĩnh vực khác theo quy định của pháp luật.

Phòng Văn hóa - Xã hội chịu sự chỉ đạo, quản lý về tổ chức bộ máy, vị trí việc làm, biên chế công chức, cơ cấu ngạch công chức và công tác của Ủy ban nhân dân cấp xã; đồng thời chịu sự chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ về lĩnh vực y tế của Sở Y tế.

Điều 5. Chức năng

Phòng Văn hóa - Xã hội tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện quản lý nhà nước về lĩnh vực y tế gồm: y tế dự phòng; khám bệnh, chữa bệnh, phục hồi chức năng; bà mẹ, trẻ em; dân số; phòng, chống tệ nạn xã hội (không bao gồm cai nghiện ma túy và quản lý sau cai nghiện ma túy); bảo trợ xã hội; y, dược cổ truyền; dược, mỹ phẩm; an toàn thực phẩm; thiết bị y tế; bảo hiểm y tế và các lĩnh vực khác ở địa phương theo quy định của pháp luật.

Điều 6. Nhiệm vụ, quyền hạn

1. Trình Ủy ban nhân dân cấp xã:

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp xã (nếu có); dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp xã liên quan đến lĩnh vực y tế theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã;

b) Dự thảo kế hoạch phát triển lĩnh vực y tế; chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về lĩnh vực y tế trên địa bàn cấp xã trong phạm vi quản lý của Phòng Văn hóa - Xã hội;

c) Tham gia dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Phòng Văn hóa - Xã hội.

2. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, quy hoạch, kế hoạch sau khi được phê duyệt; thông tin, truyền truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật và theo dõi thi hành pháp luật về lĩnh vực y tế.

3. Giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện và chịu trách nhiệm về việc thẩm định, đăng ký, cấp các loại giấy phép, giấy chứng nhận và các loại giấy tờ có giá trị tương đương về lĩnh vực y tế thuộc phạm vi trách nhiệm và thẩm quyền của Phòng Văn hóa - Xã hội theo quy định của pháp luật và theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

4. Giúp Ủy ban nhân dân cấp xã quản lý nhà nước đối với tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân; các hội và tổ chức phi chính phủ hoạt động trong lĩnh vực y tế trên địa bàn theo quy định của pháp luật.

5. Tổ chức ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ và đổi mới, sáng tạo, chuyển đổi số trong lĩnh vực y tế; thực hiện các nội dung cải cách hành chính; xây dựng hệ thống thông tin, lưu trữ phục vụ công tác quản lý nhà nước về lĩnh vực y tế và chuyên môn nghiệp vụ của Phòng Văn hóa - Xã hội.

6. Kiểm tra, xử lý vi phạm trong việc thực hiện các quy định của pháp luật, các quy định chuyên môn, quy chuẩn kỹ thuật về lĩnh vực y tế đối với tổ chức, cá nhân trên địa bàn; tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật và theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

7. Thực hiện công tác thống kê, xây dựng cơ sở dữ liệu về lĩnh vực y tế trên địa bàn; thông tin, báo cáo định kỳ và báo cáo đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao theo quy định của Ủy ban nhân dân cấp xã và Sở Y tế.

8. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp y tế công lập; thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật, theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

9. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản của Phòng Văn hóa - Xã hội theo quy định của pháp luật.

10. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo phân cấp, ủy quyền, phân định thẩm quyền của cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

11. Thực hiện nhiệm vụ khác do Ủy ban nhân dân cấp xã giao theo quy định của pháp luật.

Chương III

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 7. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Thông tư số 37/2021/TT-BYT ngày 31 tháng 12 năm 2021 của Bộ Y tế hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Phòng Y tế thuộc Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương hết hiệu lực từ ngày Thông tư này có hiệu lực thi hành.

Điều 8. Trách nhiệm thi hành

1. Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm:

a) Chỉ đạo tổ chức triển khai thực hiện Thông tư này;

b) Chuyển Trung tâm Y tế thuộc Ủy ban nhân dân cấp huyện hiện nay về Sở Y tế quản lý để tổ chức cung ứng dịch vụ theo khu vực liên xã, phường; tiếp tục duy trì các Trạm Y tế xã, phường, thị trấn, các phòng khám đa khoa khu vực (nếu có) thuộc Trung tâm Y tế hiện nay hoặc sắp xếp các Trạm Y tế tại cấp xã cũ thành một Trạm Y tế tại cấp xã mới và có các điểm Y tế tại các xã cũ để phục vụ người dân cho đến khi có hướng dẫn mới của Bộ Y tế.

2. Thủ trưởng các đơn vị thuộc Bộ Y tế; Giám đốc Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương; người đứng đầu các cơ quan, tổ chức có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này.

Trong quá trình thực hiện, nếu có vấn đề phát sinh, khó khăn, vướng mắc, đề nghị các cơ quan, tổ chức, cá nhân phản ánh kịp thời về Bộ Y tế (qua Vụ Tổ chức cán bộ) để xem xét, giải quyết./.

 


Nơi nhận:
- Ủy ban Văn hóa và Xã hội của Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ (Công báo, Cổng TTĐT Chính phủ);
- Bộ Tư pháp (Cục KTVB và QLXLVPHC);
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- Các Thứ trưởng Bộ Y tế;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Các đơn vị thuộc, trực thuộc Bộ Y tế;
- Y tế các Bộ;
- Sở Y tế các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cổng TTĐT Bộ Y tế;
- Lưu: VT, TCCB, PC.

BỘ TRƯỞNG




Đào Hồng Lan

 

5
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 20/2025/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 20/2025/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành

THE MINISTRY OF HEALTH OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
-----------

No. 20/2025/TT-BYT

Hanoi, June 23, 2025

 

CIRCULAR

PROVIDING GUIDANCE ON FUNCTIONS, TASKS, POWERS OF SPECIALIZED HEALTH AGENCIES AFFILIATED TO PEOPLE'S COMMITTEES OF PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES AND PEOPLE'S COMMITTEES OF COMMUNES, WARDS AND SPECIAL ADMINISTRATIVE REGIONS OF PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES

Pursuant to the Law on Government Organization in 2025;

Pursuant to the Resolution No. 190/2025/QH15 dated February 19, 2025 of the National Assembly dealing with certain issues concerning arrangement and organization of the state apparatus;

Pursuant to the Government’s Decree No. 42/2025/ND-CP dated February 27, 2025 defining functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Health of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 prescribing organization of specialized agencies affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and People’s Committees of communes, wards and special administrative regions of provinces and central-affiliated cities;

Pursuant to the Official Dispatch No. 68/CV-BCD dated May 28, 2025 of the Steering Committee for arrangement of administrative divisions at all levels and development of 02-level local government model regarding arrangement and re-organization of local public service units when applying 02-level local government model;

At the request of the Head of the Organization and Personnel Department;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chapter I

PROVINCIAL-LEVEL DEPARTMENTS OF HEALTH

Article 1. Legal position

1. Provincial-level Departments of Health are specialized agencies affiliated to provincial-level People's Committees, have juridical person status, their own seals and accounts in accordance with regulations of law.

2. Provincial-level Departments of Health operate under the direct direction and management of provincial-level People's Committees in terms of their organizational structure, payroll and operation, and also follow specialized and professional direction, inspection and guidance of the Ministry of Health.

Article 2. Functions

Provincial-level Departments of Health take charge of advising and assisting provincial-level People's Committees to perform the state management of health sector, including: preventive medicine; medical examination and treatment, functional rehabilitation; medical assessment, forensic examination and forensic psychiatric assessment; maternal and children’s affairs; population; prevention and control of social evils (except detoxification and post-detoxification management); management and use of the National Fund for Vietnamese Children; social protection; traditional medicine and pharmacy; pharmaceutical products and cosmetics; food safety; medical devices; health insurance, in accordance with regulations of law.

Article 3. Tasks and powers

1. Submit the following documents to provincial-level People's Committees:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Draft plans, programs, schemes, projects and measures for organization of implementation of tasks relating to development of the fields and sectors in provinces or cities under management of Provincial-level Departments of Health;

c) Draft decisions defining functions, tasks, power and organizational structures of Provincial-level Departments of Health; draft decisions defining functions, tasks, power and organizational structures of sub-departments and public administrative units affiliated to Provincial-level Departments of Health;

d) Draft decisions on private sector involvement in provision of public services in the health sector within jurisdiction of provincial-level People's Committees;

dd) Draft decisions on delegation of powers and authorization to perform tasks under state management of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law.

2. Submit to Chairpersons of provincial-level People's Committees drafts of documents falling within their promulgating authority as assigned.

3. Organize the implementation of legislative documents, strategies, plannings, plans, programs, schemes, projects and other documents in the health sector after they are approved; disseminate information, provide guidance and educate on, and monitor the implementation of regulations of law on the fields under state management of provincial-level Departments of Health.

4. Organize appraisal, issuance, re-issuance, renewal, modification, suspension and revocation of licenses, certificates and confirmations under management of provincial-level Departments of Health as assigned, delegated and as prescribed by law. Carry out quality management and control of services, goods and products under state management of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law.

5. Regarding preventive medicine:

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents; specialized regulations, national technical regulations on prevention and control of infectious diseases and HIV/AIDS, non-communicable diseases, occupational diseases, accidents and injuries; determination of drug addiction state, prevention and treatment of addiction to opioids and other narcotic substances; environmental health, school health services, occupational health and hygiene; community nutrition; border health quarantine; management of waste discharged within precincts of health facilities; management of chemicals, insecticidal and germicidal chemicals and preparations for household and medical use in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Provide guidance on and organize vaccination activities and provision of medical biological products to eligible entities in accordance with regulations of law; organize receipt of notifications of eligibility to provide vaccination services, and publish information on such vaccination clinics that have completed procedures for notification of eligibility to provide vaccination services on websites of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law;

d) Declare and re-declare facilities eligible to provide opioid substitution therapy, suspend and invalidate documents submitted to apply for declaration of eligibility to provide opioid substitution therapy in accordance with regulations of law; publish the list of facilities that have completed procedures for self-declaration of satisfaction of level-I and level-II biosafety standards on websites of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law;

dd) Manage, provide guidance on and conduct workplace environment monitoring activities; evaluate, monitor and manage workplace hazards; establish workplace environment monitoring database, announce the list of eligible providers of workplace environment monitoring services and the list of entities suspended from provision of workplace environment monitoring services as prescribed by law; advise provincial-level People's Committees to promulgate local technical regulations on domestic water quality, and monitor and inspect the implementation thereof;

e) Provide instructions within their competence on management of occupational sanitation, health examination for employees, examination for early detection of occupational diseases and monitoring of employees’ health at workplaces; take charge of managing the issuance of professional and training certificates of occupational health, workplace first aid and emergency skills in accordance with regulations of law;

g) Act as contact points in charge of prevention and control of harmful effects of tobacco and alcoholic beverages in accordance with regulations of law.

6. Regarding medical examination and treatment, functional rehabilitation, medical assessment, forensic examination and forensic psychiatric assessment:

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents, specialized regulations, national technical regulations on medical examination and treatment, functional rehabilitation, medical assessment, forensic examination and forensic psychiatric assessment under their management as delegated and as prescribed by law;

b) Carry out appraisal and determination of technical and professional levels of health facilities, and consider giving approval for list of technical operations to be performed at health facilities falling within their jurisdiction as delegated and as prescribed by law;

c) Provide professional guidance on and perform tasks relating to provision of healthcare services to officials under their management as prescribed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents, national strategies, policies, programs, plans and objectives on maternal and children’s affairs; specialized regulations and national technical regulations on reproductive health services and child protection services;

b) Provide guidance on and organize the provision of reproductive health consulting and care services; provision of consulting, nutritional and healthcare services for mothers and children; provision of prenatal and newborn consulting, screening, diagnosis and treatment services; models and projects on protection of mothers and children; action months for children; children’s participation in children-related affairs; caring for and nurture of disadvantaged children; protection of children from accidents and injuries;

c) Coordinate the exercise of children's rights in conformity with local characteristics and conditions; propose arrangement of and mobilize resources for serving the exercise of children's rights and protection of children in provinces or cities; organize and manage operations of providers of services of protection of children's rights under their jurisdiction; assist and make intervention in cases where children are abused or threatened to be suffered violence, exploited or abandoned, and disadvantaged children;

d) Monitor and assess the exercise of children's rights in accordance with regulations of law; propose inclusion of children-related objectives and norms in local socio-economic development plannings/plans when they are formulated; prepare annual or ad hoc reports on the exercise of children's rights and settlement of children-related issues in the provinces or cities.

8. Regarding population:

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents, strategies, policies, programs, plans, schemes, projects, models, and systems of objectives and norms on population; specialized regulations and national technical regulations on services rendered in population sector;

b) Perform state management of scale, structure and quality of population in provinces or cities. Provide advice on solutions to make appropriate adjustments to population scale, control the sex ratio at birth, improve population quality and adapt to population aging;

c) Play the leading role in and enter into interdisciplinary cooperation in population affairs; include population - development contents in local socio-economic development plannings/plans when they are formulated.

9. Regarding social protection, and prevention and control of social evils:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents, policies, programs and plans on prostitution prevention and control, and support for victims and persons undergoing trafficking victim identification;

c) Provide guidance on and organize the implementation of policies and regulations of law on emergency social support for recovery from disaster, catastrophes, epidemics or other force majeure events;

d) Provide guidance on and organize the implementation of regulations on eligibility requirements, procedures for establishment, registration and licensing for operation of social support facilities, and disability care facilities in accordance with regulations of law;

dd) Provide guidance on and organize nurture of and caring activities of social support facilities, elderly and disability care facilities;

e) Provide guidance on and organize screening of workers for human trafficking; receipt of and implementation of medical support and psychological support measures for victims of human trafficking and persons undergoing victim identification, and support for community reintegration of victims of human trafficking;

g) Provide guidance on and organize inclusion of prostitution and human trafficking prevention and combat-related contents in programs on prevention and control of social evils and children protection, women’s advancement programs, and other socio-economic development programs of provinces or cities.

10. Regarding traditional medicine and pharmacy:

a) Provide guidance on and organize the implementation of mechanisms, policies, legislative documents on inheritance, conservation, development and modernization of traditional medicine and pharmacy; specialized regulations and national technical regulations on traditional medicine and pharmacy, and combination of traditional medicine and pharmacy and modern medicine;

b) Cooperate with relevant agencies and units in organizing implementation of measures for conservation, exploitation and rational and sustainable use of herbal resources, and development of herb planting areas.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents, specialized regulations and national technical regulations on pharmaceutical products and cosmetics; sets of national standards for medicines;

b) Carry out quality management of drugs and medicinal materials; suspend sale or recall of drugs and medicinal materials; inspect and supervise recall and disposal of drugs, medicinal materials and cosmetics under their management in accordance with regulations of law;

c) Advise provincial-level People's Committees to carry out bidding and procurement of drugs in accordance with regulations of law, and adopt solutions to supply drugs to serve medical examination and treatment, and recovery from disaster, catastrophes;

d) Direct, provide guidance on and organize performance of clinical pharmacy activities to ensure safety and efficacy in accordance with regulations of law.

12. Regarding food safety:

a) Play the leading role in formulating local technical regulations on food safety of local specific food products in health sector, and submitting them to competent authorities for promulgation in accordance with regulations of law;

b) Play the leading role and cooperate with relevant agencies in managing food safety, investigating and handling food poisoning cases in provinces or cities; supervise and inspect satisfaction of food safety conditions by small-scale food manufacturing and/or trading establishments, street food vendors, food and beverage trading establishments, food safety at markets in their provinces or cities, and other entities under their management as delegated.

13. Regarding medical devices and works:

a) Provide guidance on and organize the implementation of legislative documents on management of medical devices and works in provinces;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

14. Regarding health insurance:

a) Provide guidance on and organize the implementation of regulations of law on health insurance in provinces within their jurisdiction;

b) Play the leading role and cooperate with local social insurance agencies in implementing policies and laws on health insurance in provinces.

15. Regarding health workforce training, advanced training and development:

a) Formulate policies for encouraging development of health workforce in provinces, and plans for training and advanced training for officials, public employees and workers under their management, and submit them to competent authorities for promulgation;

b) Organize implementation of plans for health workforce training and advanced training, and regimes and policies for development of health workforce in provinces;

c) Manage training institutions, lecturers and programs/materials used for training officials, public employees and workers under their management.

16. Regarding dissemination and provision of information in health sector:

a) Disseminate information for encouraging and mobilizing support from executive committees of the Communist Party of Vietnam at all levels, governments, socio-political organizations, and proactive participation of people in the protection, caring for and improvement of health of local residents;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Act as contact points in charge of disseminating policies, regulations of law, provide and manage information in health sector under their jurisdiction; cooperate with relevant agencies and units in dealing with media crises in the fields and sectors under their management in provinces or cities; implement regulations on speaking and provision of information in health sector as prescribed.

17. Assist provincial-level People's Committees in managing and using National Fund for Vietnamese Children as prescribed; perform, within their competence, state management of enterprises, collective and private economic organizations, societies, associations and non-governmental organizations operating in health sector in provinces or cities in accordance with regulations of law.

18. Organize receipt and processing of applications for handling of administrative procedures as assigned, delegated or authorized by competent authorities in accordance with regulations of law.

19. Carry out inspection and take actions within their competence against violations against regulations of law in the fields and sectors under management of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law, and as assigned or authorized by provincial-level People's Committees.

20. Organize performance of administrative reform tasks in health sector according to objectives, tasks and solutions set out in state administrative reform programs of provincial-level People's Committees.

21. Carry out international cooperation in health sector as assigned or authorized by provincial-level People's Committees.

22. Provide professional and specialized guidance in health sector for specialized agencies affiliated to commune-level People’s Committees and relevant units.

23. Organize researches into and application of achievements in science, technology and innovation; building and management of electronic medical records; build, manage, maintain, update and ensure safety and security of information systems, databases and digital transformation serving performance of state management tasks, and professional and specialized operations in health sector in accordance with regulations of law.

24. Organize citizen reception, and settlement of complaints and denunciations; prevention and control of corruption and misconduct; thrift practices and waste combat in accordance with regulations of law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

26. Manage organizational structure, official payroll, structure of official ranks, job positions, professional title-based structure of public employees, and number of employees working at units of and affiliated to provincial-level Departments of Health; implement regimes and policies on salaries, preferential treatment, commendation and reward, disciplinary actions, and quality assessment of officials, public employees and workers under management of provincial-level Departments of Health in accordance with regulations of law and as assigned, delegated or authorized by provincial-level People's Committees.

27. Provide guidance on and inspect the exercise of autonomy by public service units in fields and sectors in accordance with regulations of law; manage operations of state-owned and non-state public service units in fields and sectors under their management.

28. Take charge of and assume responsibility for managing finances and assigned assets in accordance with regulations of law.

29. Provide information and submit reports on a periodical and ad-hoc basis on the performance of assigned tasks to provincial-level People's Committees and Ministry of Health.

30. Act as standing units of provincial interdisciplinary cooperation organizations in fields and sectors under their management; perform tasks as delegated or authorized and other tasks as assigned by provincial-level People's Committees in accordance with regulations of law.

Chapter II

SPECIALIZED HEALTH AGENCIES AFFILIATED TO COMMUNE-LEVEL PEOPLE'S COMMITTEES

Article 4. Legal position

Cultural - Social Divisions are specialized agencies affiliated to commune-level People's Committees, and take charge of advising and assisting commune-level People's Committees to perform the state management of health sector and other sectors as prescribed by law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 5. Functions

Cultural - Social Divisions take charge of advising and assisting commune-level People's Committees to perform the state management of health sector, including: preventive medicine; medical examination and treatment, functional rehabilitation; maternal and children’s affairs; population; prevention and control of social evils (except detoxification and post-detoxification management); social protection; traditional medicine and pharmacy; pharmaceutical products and cosmetics; food safety; medical devices; health insurance, and other sectors in commune-level administrative divisions in accordance with regulations of law.

Article 6. Tasks and powers

1. Submit the following documents to commune-level People's Committees:

a) Draft Resolutions of commune-level People's Councils (if any), and draft decisions of commune-level People's Committees in the health sector as assigned by commune-level People's Committees;

b) Draft plans for development of the health sector; programs and measures for organization of implementation of health sector-related tasks in commune-level administrative divisions under management of Cultural - Social Divisions;

c) Engage in drafting of decisions defining functions, tasks, powers and organizational structure of Cultural - Social Divisions.

2. Organize implementation of legislative documents, plannings and plans after they are approved; disseminate information and educate on, and monitor the implementation of regulations of law on health sector.

3. Assist commune-level People's Committees in carrying out, and assume responsibility for, appraisal of applications and issuance of licenses, certificates and other documents of equivalent validity in the health sector falling within the scope of responsibility and jurisdiction of Cultural - Social Divisions as prescribed by law and as assigned by commune-level People's Committees.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Organize application of science and technology advances, and innovation, and digital transformation in the health sector; perform administrative reform tasks; build information and archiving systems to serve the state management of health sector and professional operations of Cultural - Social Divisions.

6. Inspect the implementation of regulations of law, professional regulations and national technical regulations in health sector by organizations and individuals in their commune-level administrative divisions, and take actions against any violations detected; perform citizen reception tasks, and settle complaints and denunciations; prevent and control corruption, wastefulness and misconduct in accordance with regulations of law and as assigned by commune-level People's Committees.

7. Provide information and submit reports on a periodical and ad-hoc basis on the performance of assigned tasks in accordance with regulations adopted by commune-level People's Committees and provincial-level Departments of Industry and Trade.

8. Manage organizational structure, payroll, structure and arrangement of ranks of officials, job positions, professional title-based structure of public employees, and number of employees working at public service units in health sector; implement regimes and policies on salaries, preferential treatment, training and advanced training, commendation and reward, and disciplinary actions applicable to officials, public employees and workers under their management as prescribed by law and as assigned by commune-level People's Committees.

9. Take charge of and assume responsibility for managing finances and assets of Cultural - Social Divisions in accordance with regulations of law.

10. Perform other tasks and powers as delegated, authorized or devolved by competent authorities in accordance with regulations of law.

11. Perform other tasks assigned by commune-level People's Committees in accordance with regulations of law.

Chapter III

IMPLEMENTATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. This Circular comes into force from July 01, 2025.

2. The Circular No. 37/2021/TT-BYT dated December 31, 2021 of the Ministry of Health of Vietnam providing guidance on functions, tasks and powers of Provincial-level Departments of Health affiliated to People's Committees of provinces or central-affiliated cities and District-level Health Offices affiliated to People's Committees of urban/rural districts, district-level towns, cities affiliated to provinces and central-affiliated cities shall cease to have effect from the effective date of this Circular.

Article 8. Responsibility for implementation

1. Provincial-level People’s Committees and their Chairpersons shall:

a) Direct organization of the implementation of this Circular;

b) Transfer Health Centers affiliated to existing district-level People’s Committees to Provincial-level Departments of Health for management and organization of provision of services to inter-commune or inter-ward regions; continue maintaining operation of Health Stations of communes, wards and towns, and regional polyclinics (if any) affiliated to existing Health Centers or merge Health Stations in previous communes into a Health Station in the new commune and establish some Healthcare Points in such previous communes to serve people pending the new guidance given by the Ministry of Health.

2. Heads of affiliated units of the Ministry of Health; Directors of Provincial-level Departments of Health; heads of relevant authorities and organizations are responsible for the implementation of this Circular.

Difficulties that arise during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Health of Vietnam (via the Organization and Personnel Department) for consideration./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

MINISTER




Dao Hong Lan

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 20/2025/TT-BYT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về y tế thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương do Bộ trưởng Bộ Y tế ban hành
Số hiệu: 20/2025/TT-BYT
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính,Thể thao - Y tế
Nơi ban hành: Bộ Y tế
Người ký: Đào Hồng Lan
Ngày ban hành: 23/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản