Luật Đất đai 2024

Thông tư 19/2025/TT-BNNMT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành

Số hiệu 19/2025/TT-BNNMT
Cơ quan ban hành Bộ Nông nghiệp và Môi trường
Ngày ban hành 19/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính,Tài nguyên - Môi trường
Loại văn bản Thông tư
Người ký Đỗ Đức Duy
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ
MÔI TRƯỜNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 19/2025/TT-BNNMT

Hà Nội, ngày 19 tháng 6 năm 2025

 

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CƠ QUAN CHUYÊN MÔN VỀ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN XÃ, PHƯỜNG, ĐẶC KHU THUỘC TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG

Căn cứ Nghị định số 35/2025/NĐ-CP ngày 25 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

Căn cứ Nghị định số 150/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ;

Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành Thông tư hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là UBND cấp tỉnh) và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là UBND cấp xã).

Chương I

SỞ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG

Điều 1. Vị trí, chức năng

1. Sở Nông nghiệp và Môi trường là cơ quan chuyên môn thuộc UBND cấp tỉnh, thực hiện chức năng tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh quản lý nhà nước về: nông nghiệp; lâm nghiệp; diêm nghiệp; thủy sản; thủy lợi; phòng, chống thiên tai; giảm nghèo; phát triển nông thôn; đất đai; tài nguyên nước; tài nguyên khoáng sản, địa chất; môi trường; khí tượng thủy văn; biến đổi khí hậu; đo đạc và bản đồ; quản lý tổng hợp tài nguyên và bảo vệ môi trường biển và hải đảo (đối với đơn vị hành chính có biển, đảo); viễn thám; quản lý nhà nước các dịch vụ công trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

2. Sở Nông nghiệp và Môi trường (sau đây viết tắt là Sở) có tư cách pháp nhân, có con dấu, tài khoản riêng theo quy định của pháp luật; chịu sự chỉ đạo, quản lý của UBND cấp tỉnh, đồng thời chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra về chuyên môn, nghiệp vụ của Bộ Nông nghiệp và Môi trường.

Điều 2. Nhiệm vụ và quyền hạn

Sở Nông nghiệp và Môi trường thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Nghị định số 150/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc UBND tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và UBND xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và những nhiệm vụ, quyền hạn sau đây:

1. Trình UBND cấp tỉnh

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, dự thảo quyết định của UBND cấp tỉnh liên quan đến các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Sở và các văn bản khác theo phân công của UBND cấp tỉnh;

b) Dự thảo kế hoạch phát triển ngành, lĩnh vực; chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về ngành, lĩnh vực trên địa bàn cấp tỉnh trong phạm vi quản lý của Sở;

c) Dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở; dự thảo quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của chi cục và đơn vị sự nghiệp công lập (trừ trường hợp pháp luật chuyên ngành có quy định khác) thuộc Sở (nếu có);

d) Dự thảo quyết định thực hiện xã hội hóa các hoạt động cung ứng dịch vụ sự nghiệp công theo ngành, lĩnh vực thuộc thẩm quyền của UBND cấp tỉnh.

2. Trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh dự thảo các văn bản thuộc thẩm quyền ban hành của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo phân công.

3. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án, tiêu chuẩn quốc gia, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, định mức kinh tế - kỹ thuật trong lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường được cấp có thẩm quyền quyết định, phê duyệt; thông tin, truyền thông, phổ biến, giáo dục pháp luật, giáo dục nâng cao nhận thức cộng đồng, hướng dẫn, kiểm tra, theo dõi thi hành pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước được giao.

4. Về trồng trọt và bảo vệ thực vật

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: kế hoạch chuyển đổi cơ cấu cây trồng trên đất trồng lúa; kế hoạch sản xuất trồng trọt của địa phương; chính sách hỗ trợ sản xuất, buôn bán, sử dụng giống cây trồng, phân bón, thuốc bảo vệ thực vật, phát triển nông nghiệp công nghệ cao, chuyển đổi số trong lĩnh vực nông nghiệp; kế hoạch phòng, chống sinh vật gây hại, kiểm dịch thực vật nội địa;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo thực hiện cơ cấu cây trồng, cơ cấu giống, canh tác, kỹ thuật trồng trọt, thu hoạch, bảo quản, chế biến sản phẩm cây trồng; xây dựng và tổ chức thực hiện vùng không nhiễm sinh vật gây hại trên địa bàn tỉnh; tổ chức phòng, chống dịch, thực hiện các biện pháp bảo vệ sản xuất khi xảy ra dịch hại thực vật; thống kê, đánh giá thiệt hại do dịch gây ra; thực hiện chính sách hỗ trợ ổn định đời sống, khôi phục sản xuất; chỉ đạo, hướng dẫn tổ chức thu gom bao gói thuốc bảo vệ thực vật sau sử dụng, thi hành các biện pháp quản lý nhà nước về bảo hộ quyền đối với giống cây trồng tại địa phương;

c) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra thực hiện hoạt động trồng trọt; phát triển vùng sản xuất cây trồng, sản xuất nông sản thực phẩm an toàn; tổ chức thực hiện kế hoạch sử dụng đất, bảo vệ và cải tạo độ phì của đất nông nghiệp, chống xói mòn, sa mạc hóa và sạt lở đất thuộc nhiệm vụ của Sở và quy định của pháp luật; sản xuất trồng trọt giảm phát thải, sản xuất tuần hoàn, thích ứng với biến đổi khí hậu; trồng trọt hữu cơ; hoạt động bảo vệ và kiểm dịch thực vật; thực hiện cấp mã số vùng trồng, cơ sở đóng gói trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật;

d) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định công bố dịch hại thực vật; quyết định công nhận, thu hồi hoặc hủy bỏ quyết định công nhận, giấy phép, giấy chứng nhận, chứng chỉ hành nghề trong lĩnh vực trồng trọt và bảo vệ thực vật thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định;

đ) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện kiểm dịch nội địa về thực vật trên địa bàn tỉnh theo quy định;

e) Tổ chức thực hiện công tác thu thập, lưu trữ, bảo tồn, khai thác nguồn gen giống cây trồng; thực hiện quản lý nhà nước về giống cây trồng, phân bón, thuốc bảo vệ thực vật và các vật tư khác phục vụ sản xuất nông nghiệp theo quy định của pháp luật;

g) Quản lý và sử dụng dự trữ địa phương về giống cây trồng, thuốc bảo vệ thực vật và các vật tư hàng hóa thuộc lĩnh vực trồng trọt trên địa bàn tỉnh sau khi được UBND cấp tỉnh phê duyệt;

h) Hướng dẫn và tổ chức xây dựng mô hình thực hành sản xuất nông nghiệp tốt (GAP) trong nông nghiệp.

5. Về chăn nuôi và thú y

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: chiến lược, kế hoạch phát triển chăn nuôi, quy định mật độ chăn nuôi của địa phương; nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh về khu vực không được phép chăn nuôi; quyết định vùng nuôi chim yến và chính sách hỗ trợ khi di dời cơ sở chăn nuôi ra khỏi khu vực không được phép chăn nuôi; chính sách hỗ trợ sản xuất, buôn bán, sử dụng thuốc thú y; các quy định, chính sách, hướng dẫn về hoạt động giết mổ, kiểm soát giết mổ động vật, kiểm tra vệ sinh thú y; kế hoạch phòng, chống dịch bệnh động vật; chương trình giám sát, khống chế, thanh toán dịch bệnh động vật, xây dựng vùng, cơ sở an toàn dịch bệnh động vật;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo xây dựng và tổ chức thực hiện xây dựng vùng cơ sở an toàn dịch bệnh động vật, vùng chăn nuôi, sản xuất, chế biến thức ăn chăn nuôi; chăn nuôi, giết mổ động vật tập trung, sơ chế, chế biến các sản phẩm có nguồn gốc động vật theo hướng công nghiệp gắn với vùng chăn nuôi bảo đảm việc truy xuất nguồn gốc động vật, sản phẩm động vật; thực hiện phòng, chống dịch động vật trên cạn; thống kê, đánh giá thiệt hại do dịch bệnh động vật trên cạn gây ra; xây dựng cơ sở dữ liệu, cập nhật số liệu, khai thác, quản lý cơ sở dữ liệu quốc gia về chăn nuôi; cơ sở dữ liệu về giám sát dịch bệnh động vật và thông tin dự báo, cảnh báo dịch bệnh động vật tại địa phương; thực hiện chính sách hỗ trợ ổn định đời sống, khôi phục chăn nuôi sau dịch bệnh động vật trên cạn;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định công bố dịch bệnh, công bố hết dịch bệnh động vật trên cạn theo quy định; quyết định công nhận, thu hồi hoặc hủy bỏ quyết định công nhận, cấp, gia hạn, thu hồi giấy phép, giấy chứng nhận, chứng chỉ hành nghề trong lĩnh vực chăn nuôi và thú y thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định;

d) Hướng dẫn, kiểm tra thực hiện hoạt động chăn nuôi, hoạt động thú y trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật;

đ) Hướng dẫn và tổ chức thực hiện kiểm dịch động vật, sản phẩm động vật vận chuyển ra khỏi địa bàn cấp tỉnh; kiểm dịch động vật, sản phẩm động vật xuất khẩu, nhập khẩu, tạm nhập tái xuất, tạm xuất tái nhập, chuyển cửa khẩu, kho ngoại quan, quá cảnh qua lãnh thổ Việt Nam khi được ủy quyền theo quy định của pháp luật;

e) Tổ chức thực hiện công tác thu thập, lưu trữ, bảo tồn, khai thác nguồn gen giống vật nuôi; quản lý giống vật nuôi; quản lý thức ăn chăn nuôi và các vật tư khác thuộc lĩnh vực chăn nuôi và thú y theo quy định của pháp luật;

g) Quản lý và sử dụng dự trữ địa phương về thuốc thú y, vật tư, hàng hóa thuộc lĩnh vực chăn nuôi, thú y trên địa bàn tỉnh sau khi được UBND cấp tỉnh phê duyệt;

h) Tổ chức chỉ đạo thực hiện nhiệm vụ quản lý, kiểm tra, kiểm soát giết mổ động vật theo quy trình và giám sát vệ sinh thú y tại các cơ sở giết mổ, sơ chế, bảo quản động vật, sản phẩm động vật; kiểm tra vệ sinh thú y; hành nghề thú y; quản lý thuốc thú y theo quy định của pháp luật;

i) Thực hiện quản lý nhà nước về thức ăn chăn nuôi theo quy định của pháp luật.

6. Về lâm nghiệp

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: chương trình, dự án phát triển lâm nghiệp bền vững tại địa phương; phân định ranh giới các loại rừng; quyết định giao rừng, cho thuê rừng, chuyển loại rừng, chuyển mục đích sử dụng rừng sang mục đích khác, thu hồi rừng; phương án trồng rừng thay thế khi chuyển mục đích sử dụng rừng sang mục đích khác; quyết định khung giá rừng tại địa phương; quyết định thành lập khu rừng đặc dụng, khu rừng phòng hộ tại địa phương; quyết định đóng, mở cửa rừng tự nhiên tại địa phương theo quy định; báo cáo về tình hình quản lý, sử dụng Quỹ bảo vệ và phát triển rừng ở cấp tỉnh;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện chính sách chi trả dịch vụ môi trường rừng tại địa phương; chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra việc trồng rừng, bảo vệ rừng đặc dụng, rừng phòng hộ, rừng thuộc sở hữu toàn dân nơi nhà nước chưa giao, chưa cho thuê; phát triển cây lâm nghiệp phân tán theo quy định;

c) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh tổ chức thực hiện điều tra rừng, kiểm kê rừng, theo dõi diễn biến rừng theo quy định; cập nhật cơ sở dữ liệu, hồ sơ quản lý rừng ở địa phương; bảo vệ rừng; bảo tồn tài nguyên và đa dạng sinh học trong các loại rừng; phòng cháy và chữa cháy rừng; phòng, trừ sinh vật gây hại rừng; phát triển rừng; sử dụng rừng; khai thác lâm sản; tổ chức sản xuất lâm nghiệp gắn với chế biến và thương mại lâm sản tại địa phương;

d) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh phương án huy động, điều phối và phân công các lực lượng, phương tiện, thiết bị, dụng cụ, vật tư và các nguồn lực để chữa cháy rừng; bảo đảm các điều kiện phục vụ chữa cháy rừng; cấp, cấp lại giấy phép trong lĩnh vực lâm nghiệp thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định;

đ) Thực hiện đầy đủ chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của kiểm lâm tại địa phương theo quy định của pháp luật;

e) Hướng dẫn, kiểm tra về sản xuất lâm nghiệp, nông nghiệp, thủy sản kết hợp, nuôi trồng dược liệu trong rừng theo quy định của pháp luật;

g) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định, tiêu chuẩn quốc gia, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về lâm nghiệp; xây dựng phương án, biện pháp, chỉ đạo, kiểm tra về sản xuất giống cây trồng lâm nghiệp và sử dụng vật tư lâm nghiệp; tổng hợp, cập nhật, công bố công khai danh mục nguồn giống cây trồng lâm nghiệp được công nhận hoặc hủy bỏ công nhận; trồng rừng; nuôi dưỡng rừng; làm giàu rừng; cải tạo rừng tự nhiên và khoanh nuôi tái sinh rừng; chế biến và thương mại lâm sản; phòng, chống dịch bệnh gây hại rừng; phòng cháy, chữa cháy rừng;

h) Tổ chức thẩm định, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt phương án quản lý rừng bền vững, đề án du lịch sinh thái, nghỉ dưỡng, giải trí trong rừng đặc dụng, rừng phòng hộ, rừng sản xuất thuộc địa phương quản lý, thiết kế, dự toán công trình lâm sinh theo quy định của pháp luật;

i) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định về trách nhiệm của UBND cấp xã và chủ rừng trong quản lý, bảo vệ, phát triển, sử dụng rừng, phòng cháy và chữa cháy rừng, giao đất, giao rừng ở địa phương, phối hợp và huy động lực lượng, phương tiện của các tổ chức, cá nhân trên địa bàn trong bảo vệ rừng, phòng cháy, chữa cháy rừng, quản lý lâm sản, bảo tồn tài nguyên và đa dạng sinh học trong các loại rừng.

7. Về diêm nghiệp

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: cơ chế, chính sách, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án phát triển sản xuất muối của địa phương;

b) Giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo, tổ chức sản xuất, chế biến muối tại địa phương;

c) Hướng dẫn, kiểm tra việc sản xuất, chế biến, bảo quản muối và các sản phẩm từ muối ở địa phương; thực hiện các quy chuẩn, tiêu chuẩn quốc gia về chất lượng, an toàn vệ sinh thực phẩm, an toàn lao động, môi trường của các cơ sở sản xuất, chế biến, kinh doanh muối (không bao gồm muối dùng trong lĩnh vực y tế).

8. Về thủy sản

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: kế hoạch bảo vệ và phát triển nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh theo quy định; quyết định công nhận và giao quyền quản lý trong bảo vệ nguồn lợi thủy sản tại khu vực thuộc địa bàn từ hai đơn vị hành chính cấp xã trở lên; ban hành Danh mục nghề, ngư cụ cấm sử dụng khai thác thủy sản, Danh mục khu vực cấm khai thác thủy sản có thời hạn trên địa bàn tỉnh;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh chỉ đạo, tổ chức quản lý hoạt động thủy sản trên địa bàn tỉnh; tổ chức sản xuất, khai thác thủy sản; quản lý đối với khu bảo tồn biển, khu bảo vệ nguồn lợi thủy sản; tổ chức thực hiện điều tra, đánh giá nguồn lợi thủy sản và môi trường sống của loài thủy sản theo chuyên đề, nghề cá thương phẩm trên địa bàn tỉnh; tổ chức thực hiện hoạt động tái tạo nguồn lợi thủy sản và phục hồi môi trường sống của loài thủy sản, chống khai thác bất hợp pháp, không báo cáo và không theo quy định; điều tra, xác định bổ sung khu bảo vệ nguồn lợi thủy sản; hướng dẫn, kiểm tra công tác quản lý nguồn lợi thủy sản và hệ sinh thái thủy sinh trong rừng đặc dụng, rừng phòng hộ, khu bảo tồn đất ngập nước; công tác nuôi trồng thủy sản, khai thác thủy sản;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định thành lập khu bảo tồn biển cấp quốc gia có diện tích thuộc địa bàn quản lý; danh mục khu bảo vệ nguồn lợi thủy sản trên địa bàn tỉnh; quyết định thành lập Quỹ bảo vệ và phát triển nguồn lợi thủy sản cấp tỉnh; công bố mở, đóng cảng cá loại I; cấp, cấp lại, thu hồi quyết định công nhận, giấy phép, giấy chứng nhận, văn bản chấp thuận trong lĩnh vực thủy sản và kiểm ngư thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định;

d) Quản lý giống thủy sản, thức ăn thủy sản, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản; giám sát hoạt động khảo nghiệm thức ăn thủy sản, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản; giám sát việc tham gia hội chợ, triển lãm, nghiên cứu khoa học và xử lý giống thuỷ sản, thức ăn thủy sản, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản sau khi hội chợ, triển lãm kết thúc (đối với trường hợp nhập khẩu để trưng bày tại hội chợ, triển lãm) của tổ chức, cá nhân đăng ký nhập khẩu theo phân công của Chủ tịch UBND cấp tỉnh; thực hiện các thủ tục hành chính về công nhận kết quả khảo nghiệm giống thủy sản; công nhận kết quả khảo nghiệm thức ăn thủy sản, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản; quan trắc, cảnh báo môi trường vùng nuôi trồng thủy sản; phòng, chống dịch bệnh thủy sản theo quy định của pháp luật;

đ) Trình UBND cấp tỉnh về tổ chức và hoạt động của lực lượng kiểm ngư địa phương, trang bị tàu và xuồng kiểm ngư, vũ khí, công cụ hỗ trợ, phương tiện chuyên dùng, đồng phục, phù hiệu, cấp hiệu, cờ hiệu cho kiểm ngư theo quy định của pháp luật; tổ chức thực hiện tuần tra, kiểm soát, phát hiện và xử lý vi phạm pháp luật về thủy sản trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý theo quy định;

e) Thực hiện đầy đủ chức năng, nhiệm vụ của kiểm ngư tại địa phương theo quy định của pháp luật;

g) Quản lý tàu cá, tàu công vụ thủy sản, cảng cá, khu neo đậu tránh trú bão cho tàu cá theo phân cấp và quy định pháp luật; thực hiện kiểm tra, kiểm soát việc chấp hành quy định của pháp luật về khai thác thủy sản, bảo vệ nguồn lợi thủy sản, an toàn thực phẩm trên tàu cá, tại cảng cá, bảo vệ môi trường, phòng, chống cháy, nổ tại cảng cá; quản lý, khai thác, sử dụng dữ liệu giám sát tàu cá của tỉnh, xử lý dữ liệu giám sát tàu cá đối với tàu cá có chiều dài lớn nhất từ 15 mét đến dưới 24 mét; thu thập, tổng hợp báo cáo số liệu về thủy sản qua cảng cá theo quy định;

h) Quản lý khai thác thủy sản tại vùng ven bờ, vùng lộng và khai thác thủy sản nội địa trên địa bàn tỉnh theo quy định;

i) Tổ chức thực hiện kiểm soát an toàn thực phẩm tại chợ thủy sản đầu mối trên địa bàn tỉnh; quản lý mua, bán, sơ chế, chế biến, bảo quản, xuất khẩu, nhập khẩu thủy sản, sản phẩm thủy sản trên địa bàn tỉnh theo quy định.

9. Về thủy lợi

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: quyết định phê duyệt, công bố kết quả điều tra cơ bản thủy lợi, quy trình vận hành công trình thủy lợi thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn tỉnh; quyết định giao tổ chức quản lý hoặc phân cấp quản lý công trình thủy lợi (bao gồm công trình thủy lợi mà việc khai thác và bảo vệ liên quan đến 02 tỉnh trở lên theo Danh mục phân giao quản lý công trình thủy lợi do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành), công trình cấp nước sạch nông thôn trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật; quy định cụ thể phạm vi vùng phụ cận, phương án cắm mốc chỉ giới phạm vi bảo vệ công trình thủy lợi; phê duyệt phương án ứng phó thiên tai trong quá trình thi công, phương án ứng phó với tình huống khẩn cấp đối với đập, hồ chứa nước; phương án huy động lực lượng, vật tư, phương tiện bảo vệ công trình thủy lợi khi xảy ra sự cố hoặc có nguy cơ xảy ra sự cố; quy mô thủy lợi nội đồng; kinh phí đầu tư xây dựng, quản lý, khai thác và bảo vệ công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn do địa phương quản lý;

b) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê duyệt hoặc phân cấp phê duyệt phương án bảo vệ đập, hồ chứa nước (bao gồm đập, hồ chứa nước do Bộ Nông nghiệp và Môi trường quản lý), công trình thủy lợi khác theo thẩm quyền trên địa bàn tỉnh; cấp, cấp lại, gia hạn, điều chỉnh, đình chỉ, thu hồi giấy phép cho các hoạt động trong lĩnh vực thủy lợi thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định;

c) Chủ trì, phối hợp với cơ quan, đơn vị liên quan tại địa phương tham mưu, trình UBND cấp tỉnh định giá cụ thể sản phẩm, dịch vụ công ích thủy lợi; sản phẩm, dịch vụ thủy lợi khác theo quy định;

d) Chủ trì xây dựng phương án phát triển mạng lưới thủy lợi, cấp nước sạch nông thôn theo quy định của pháp luật; các nội dung liên quan đến thủy lợi, cấp nước sạch nông thôn trong quy hoạch tỉnh, quy hoạch thủy lợi và quy hoạch ngành quốc gia theo quy định;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật và của UBND cấp tỉnh về phân cấp quản lý các hồ chứa nước, công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn trên địa bàn tỉnh; hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng, khai thác, sử dụng và bảo vệ các hồ chứa nước, công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn trên địa bàn tỉnh thuộc nhiệm vụ của UBND cấp tỉnh; tổ chức thực hiện Chiến lược quốc gia về cấp nước sạch và vệ sinh nông thôn trên địa bàn tỉnh theo phân cấp của UBND cấp tỉnh;

e) Tiếp nhận và quản lý hồ sơ, giấy phép các hoạt động trong phạm vi bảo vệ công trình thủy lợi thuộc thẩm quyền quản lý của UBND cấp tỉnh trên địa bàn; tổ chức thực hiện việc quản lý tài sản kết cấu hạ tầng thủy lợi, cấp nước sạch nông thôn; thống kê, xây dựng và quản lý cơ sở dữ liệu về thủy lợi theo quy định của pháp luật và phân công của UBND cấp tỉnh;

g) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định quản lý nhà nước về quản lý, khai thác và bảo vệ, bảo đảm an toàn công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn;

h) Hướng dẫn, kiểm tra công tác tưới, tiêu, thoát nước phục vụ sản xuất nông nghiệp trên địa bàn tỉnh theo quy định;

i) Theo dõi, giám sát, quan trắc diễn biến bồi lắng, xói lở công trình thủy lợi; hướng dẫn, quản lý việc tổ chức thực hiện khai thác, sử dụng tổng hợp, tiết kiệm, an toàn, có hiệu quả nguồn nước từ các công trình thủy lợi; hướng dẫn, kiểm tra việc quản lý vận hành, điều tiết nguồn nước của các hệ thống công trình thủy lợi; bảo đảm cung cấp nước sạch phục vụ sinh hoạt trong thực hiện phòng, chống, khắc phục hậu quả hạn hán, thiếu nước, xâm nhập mặn, sa mạc hóa, ngập lụt, úng trên địa bàn tỉnh; tổ chức quan trắc, dự báo, cảnh báo về hạn hán, xâm nhập mặn, ngập lụt, úng, số lượng, chất lượng nước trong hệ thống công trình thủy lợi trên địa bàn tỉnh;

k) Chủ trì xây dựng, trình UBND cấp tỉnh về cơ chế, chính sách, hướng dẫn thực hiện phát triển thủy lợi nhỏ, thủy lợi nội đồng, tưới tiên tiến, tiết kiệm nước; cấp nước sạch nông thôn trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật.

10. Về đê điều và phòng, chống thiên tai

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: kế hoạch phòng, chống thiên tai; quy hoạch, kế hoạch đầu tư xây dựng công trình phòng, chống thiên tai của địa phương theo phân công; tiêu chuẩn, định mức sử dụng vật tư, phương tiện, trang thiết bị chuyên dùng phòng, chống thiên tai; tiêu chí bảo đảm yêu cầu phòng, chống thiên tai đối với công trình, nhà ở thuộc quyền sở hữu của hộ gia đình, cá nhân trên địa bàn tỉnh; quyết định về tổ chức xây dựng, quản lý, khai thác, sử dụng cơ sở dữ liệu, hệ thống quan trắc, theo dõi, giám sát chuyên dùng phòng, chống thiên tai; quyết định phê duyệt, công bố kết quả điều tra cơ bản về phòng, chống thiên tai trên địa bàn tỉnh; quyết định về lực lượng chuyên trách quản lý đê điều, lực lượng quản lý đê nhân dân; chế độ, chính sách đối với lực lượng quản lý đê nhân dân, lực lượng tuần tra, canh gác đê; cấp phép đối với các hoạt động liên quan đến đê điều; sử dụng bãi sông, bãi nổi, cù lao liên quan đến thoát lũ và đê điều; chấp thuận việc xây dựng, cải tạo công trình giao thông có liên quan đến đê điều; quyết định phê duyệt các phương án hộ đê;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh thực hiện lồng ghép nội dung phòng, chống thiên tai vào quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương; quản lý thực hiện quy hoạch theo pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn đối với khu đô thị, điểm dân cư nông thôn, công trình hạ tầng kỹ thuật và quy hoạch sản xuất thích ứng với đặc điểm thiên tai trên địa bàn, bảo đảm phát triển bền vững; tổ chức thường trực, chỉ huy công tác ứng phó thiên tai; kiểm tra, tổng hợp, thống kê, đánh giá, báo cáo, công bố số liệu thiệt hại do thiên tai gây ra; thực hiện biện pháp bảo vệ sản xuất khi xảy ra thiên tai để giảm nhẹ thiệt hại, nhanh chóng phục hồi sản xuất;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê duyệt phương án ứng phó thiên tai; quyết định công bố tình huống khẩn cấp về thiên tai trên địa bàn theo phân công; quyết định phân lũ, làm chậm lũ để hộ đê theo thẩm quyền;

d) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch phòng, chống lũ của tuyến sông có đê, quy hoạch đê điều và phương án phòng, chống lũ của các tuyến sông có đê, phương án phát triển hệ thống đê điều trong quy hoạch tỉnh, đầu tư xây dựng, tu bổ, nâng cấp và kiên cố hóa, duy tu, bảo dưỡng đê điều, quản lý và bảo đảm an toàn đê điều theo quy định của pháp luật và phân công của UBND cấp tỉnh;

đ) Hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc đánh giá hiện trạng đê điều, xác định trọng điểm xung yếu đê điều; kiểm tra xây dựng, triển khai phương án hộ đê, công tác hộ đê, bảo đảm an toàn đê điều; tổng hợp, quản lý thông tin, dữ liệu về đê điều trong phạm vi của tỉnh;

e) Hướng dẫn, kiểm tra việc đầu tư xây dựng, duy tu, bảo dưỡng, vận hành và bảo vệ công trình phòng, chống thiên tai trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật và phân công của UBND cấp tỉnh;

g) Tuyên truyền, phổ biến nội dung bảo đảm yêu cầu phòng, chống thiên tai đối với việc quản lý, vận hành, sử dụng khu khai thác khoáng sản và khu khai thác tài nguyên thiên nhiên khác; khu đô thị; điểm du lịch, khu du lịch; khu công nghiệp; khu di tích lịch sử; điểm dân cư nông thôn và công trình;

h) Thực hiện các nhiệm vụ theo quy định của pháp luật về cắm mốc chỉ giới phạm vi bảo vệ công trình đê điều; xây dựng kế hoạch, biện pháp thực hiện việc di dời công trình, nhà ở liên quan tới phạm vi bảo vệ công trình đê điều và bãi sông theo quy định.

11. Về phát triển nông thôn

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành và tổ chức thực hiện: cơ chế, chính sách, biện pháp khuyến khích phát triển nông thôn, giảm nghèo và an sinh xã hội; phát triển kinh tế trang trại, kinh tế tập thể, hợp tác xã và liên kết trong sản xuất, tiêu thụ sản phẩm nông nghiệp; kế hoạch chuyển dịch cơ cấu kinh tế và chương trình phát triển nông thôn; chính sách phát triển cơ điện nông nghiệp; tổ chức sản xuất phát triển vùng nguyên liệu nông, lâm, thủy sản, diêm nghiệp tập trung; bố trí ổn định dân cư, di dân tái định cư các công trình thủy lợi, thủy điện; định canh; phát triển cơ giới hóa, cơ giới hóa đồng bộ trong sản xuất nông nghiệp và chế biến nông sản; bảo tồn và phát triển các làng nghề, nghề truyền thống, làng nghề truyền thống, tôn vinh, công nhận và phát triển nghệ nhân, thợ giỏi lĩnh vực ngành nghề nông thôn; phát triển ngành thủ công mỹ nghệ; đào tạo, phổ biến chính sách công trong nông nghiệp; đào tạo nghề nông nghiệp cho lao động nông thôn; an toàn lao động trong sử dụng máy, thiết bị nông nghiệp;

b) Hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện các quy định về phân công, phân cấp thẩm định các chương trình, dự án liên quan đến phát triển kinh tế hộ, kinh tế trang trại, kinh tế hợp tác, tổ hợp tác, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã trong lĩnh vực nông nghiệp; liên kết sản xuất và tiêu thụ sản phẩm nông, lâm, thủy sản và muối; phát triển vùng nguyên liệu nông, lâm, thủy sản và muối tập trung; thực hiện các tiêu chuẩn, quy chuẩn về máy móc và thiết bị nông nghiệp; phát triển cơ giới hóa, cơ giới hóa đồng bộ trong sản xuất nông nghiệp và chế biến nông sản; phát triển ngành nghề nông thôn; bảo hiểm nông nghiệp; bảo tồn và phát triển các làng nghề, nghề truyền thống, làng nghề truyền thống, tôn vinh, công nhận và phát triển nghệ nhân, thợ giỏi lĩnh vực ngành nghề nông thôn; đào tạo nghề nông nghiệp cho lao động nông thôn theo quy định; theo dõi, tổng hợp báo cáo UBND cấp tỉnh về phát triển nông thôn trên địa bàn tỉnh;

c) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện công tác xóa bỏ cây có chứa chất gây nghiện; định canh; bố trí dân cư và di dân, tái định cư trong nông thôn;

d) Tổ chức thực hiện chương trình, dự án hoặc hợp phần của chương trình, dự án an sinh xã hội nông thôn; chương trình hành động không còn nạn đói; bảo hiểm nông nghiệp; xây dựng khu dân cư; xây dựng cơ sở hạ tầng nông thôn theo phân công hoặc ủy quyền của UBND cấp tỉnh;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra các chương trình, dự án xây dựng công trình kỹ thuật hạ tầng nông thôn trên địa bàn tỉnh theo phân công và quy định của pháp luật chuyên ngành.

12. Về chế biến và phát triển thị trường nông sản, lâm sản, thủy sản và muối

a) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch, chương trình, cơ chế, chính sách phát triển lĩnh vực chế biến gắn với sản xuất và thị trường các ngành hàng thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Sở;

b) Hướng dẫn, kiểm tra, đánh giá tình hình phát triển chế biến, bảo quản đối với các ngành hàng nông sản, lâm sản, thủy sản và muối;

c) Thực hiện công tác thu thập thông tin, phân tích, dự báo tình hình thị trường, chương trình phát triển thị trường, xúc tiến thương mại nông sản, lâm sản, thủy sản và muối thuộc phạm vi quản lý của Sở;

d) Chủ trì, phối hợp với cơ quan liên quan tổ chức công tác xúc tiến thương mại đối với sản phẩm nông sản, lâm sản, thủy sản và muối.

13. Về chất lượng, an toàn thực phẩm nông sản, lâm sản, thủy sản và muối

a) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh cấp, thu hồi chứng nhận đủ điều kiện an toàn thực phẩm đối với cơ sở sản xuất, sơ chế, chế biến, kinh doanh thực phẩm nông sản, lâm sản, thủy sản và muối trong phạm vi được phân công trên địa bàn tỉnh; cấp, bổ sung, sửa đổi, cấp lại, thu hồi Giấy chứng nhận lưu hành tự do (CFS) đối với hàng hoá xuất khẩu theo phân cấp;

b) Hướng dẫn, kiểm tra về chất lượng, an toàn thực phẩm đối với sản phẩm nông sản, lâm sản, thủy sản và muối trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật;

c) Thẩm định, đánh giá, xếp loại về điều kiện bảo đảm an toàn thực phẩm của cơ sở sản xuất, sơ chế, chế biến, kinh doanh sản phẩm nông sản, lâm sản, thủy sản và muối;

d) Thực hiện các chương trình giám sát, đánh giá nguy cơ và truy xuất nguồn gốc, điều tra nguyên nhân gây mất an toàn thực phẩm trong phạm vi được phân công trên địa bàn tỉnh theo quy định;

đ) Kiểm tra, truy xuất, thu hồi, xử lý thực phẩm không bảo đảm an toàn theo hướng dẫn của cơ quan quản lý chuyên ngành và quy định của pháp luật;

e) Quản lý hoạt động chứng nhận hợp quy, công bố hợp quy thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật;

g) Quản lý hoạt động kiểm nghiệm, tổ chức cung ứng dịch vụ công về chất lượng, an toàn thực phẩm nông, lâm, thủy sản và muối theo phân công hoặc ủy quyền của Chủ tịch UBND cấp tỉnh.

14. Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước đối với các hoạt động khuyến nông trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật.

15. Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh thực hiện quản lý nhà nước về nông nghiệp hữu cơ, nông nghiệp tuần hoàn, nông nghiệp sinh thái, nông nghiệp thông minh, nông nghiệp công nghệ cao, nông nghiệp kết hợp công nghiệp, nông nghiệp kết hợp dịch vụ, tăng trưởng xanh, kinh tế chia sẻ trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật.

16. Về đất đai

a) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh quy định hạn mức giao đất, công nhận quyền sử dụng đất, điều kiện và diện tích tách thửa tối thiểu; chính sách đặc thù về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và các nội dung khác thuộc nhiệm vụ của UBND cấp tỉnh theo quy định của pháp luật về đất đai;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh lập, điều chỉnh, công bố quy hoạch sử dụng đất cấp tỉnh, kế hoạch sử dụng đất cấp tỉnh đối với thành phố trực thuộc trung ương không phải lập quy hoạch sử dụng đất cấp tỉnh; xây dựng nội dung định hướng sử dụng đất đến từng đơn vị hành chính cấp xã trong quy hoạch tỉnh;

c) Tổ chức thẩm định quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất do UBND cấp xã trình UBND cấp tỉnh phê duyệt; tổng hợp, theo dõi, kiểm tra việc thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất đã được phê duyệt;

d) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh hồ sơ về giao đất, cho thuê đất, thu hồi đất, chuyển mục đích sử dụng đất; các trường hợp giao đất, cho thuê đất không đấu giá quyền sử dụng đất, không đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án có sử dụng đất và các nội dung khác thuộc thẩm quyền quyết định của Chủ tịch UBND cấp tỉnh theo quy định của pháp luật về đất đai;

đ) Tổ chức thực hiện việc đăng ký đất đai và tài sản gắn liền với đất, cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất theo thẩm quyền;

e) Tổ chức thực hiện và hướng dẫn kiểm tra việc điều tra, đánh giá đất đai và bảo vệ, cải tạo, phục hồi đất; điều tra, khảo sát, đo đạc, lập, chỉnh lý và quản lý bản đồ địa chính; thống kê, kiểm kê, lập bản đồ hiện trạng sử dụng đất; xây dựng, vận hành hệ thống theo dõi và đánh giá đối với quản lý, sử dụng đất đai;

g) Chủ trì việc tổ chức xây dựng, điều chỉnh, sửa đổi, bổ sung bảng giá đất, trình UBND cấp tỉnh quyết định theo quy định;

h) Chủ trì việc tổ chức xác định giá đất cụ thể làm căn cứ để tính thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, tính giá trị quyền sử dụng đất khi cổ phần hóa doanh nghiệp nhà nước, tính tiền bồi thường khi Nhà nước thu hồi đất và các trường hợp khác theo quy định của pháp luật, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định theo quy định của pháp luật;

i) Tổ chức xây dựng, quản lý, vận hành, khai thác và sử dụng cơ sở dữ liệu đất đai ở địa phương và tích hợp, cập nhật vào cơ sở dữ liệu quốc gia về đất đai;

k) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan hướng dẫn, kiểm tra, tổ chức thực hiện việc bồi thường, hỗ trợ và tái định cư đối với các trường hợp bị thu hồi đất theo quy định của pháp luật;

l) Kiểm tra công tác tổ chức thực hiện việc phát triển quỹ đất, quản lý, khai thác quỹ đất; thực hiện các nhiệm vụ liên quan đến bố trí quỹ đất để đấu thầu lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án có sử dụng đất theo quy định;

m) Theo dõi, đánh giá, kiểm tra việc quản lý, sử dụng đất đai của địa phương theo quy định của pháp luật;

n) Chủ trì tổ chức rà soát, xử lý và công bố công khai các dự án đầu tư không đưa đất vào sử dụng trong thời hạn 12 tháng liên tục hoặc chậm tiến độ sử dụng đất 24 tháng so với tiến độ ghi trong dự án đầu tư; các dự án được gia hạn; các dự án chậm tiến độ sử dụng đất vì lý do bất khả kháng theo quy định.

17. Về tài nguyên nước

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh trong việc xác định và công bố vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt đối với công trình có phạm vi vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt; lập, công bố, điều chỉnh danh mục hồ, ao, đầm, phá không được san lấp;

b) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh phê duyệt, điều chỉnh danh mục nguồn nước mặt nội tỉnh; danh mục nguồn nước phải lập hành lang bảo vệ trên địa bàn; danh mục vùng cấm, vùng hạn chế khai thác nước dưới đất; danh mục đập, hồ chứa phải xây dựng quy chế phối hợp vận hành; phương án bổ sung nhân tạo nước dưới đất; phân vùng chức năng đối với các nguồn nước mặt nội tỉnh; công bố dòng chảy tối thiểu trên sông, suối nội tỉnh và dòng chảy tối thiểu ở hạ lưu đập, hồ chứa theo thẩm quyền;

c) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh phê duyệt và tổ chức thực hiện phương án khai thác, sử dụng, bảo vệ tài nguyên nước, phòng, chống, khắc phục tác hại do nước gây ra trong quy hoạch tỉnh; kế hoạch khai thác, sử dụng tài nguyên nước; phương án cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước; kế hoạch bảo vệ nước dưới đất; quy chế phối hợp vận hành giữa các đập, hồ chứa trên sông, suối;

d) Tiếp nhận, thẩm định, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh cấp, gia hạn, điều chỉnh, cấp lại, chấp thuận trả lại, tạm dừng, đình chỉ, thu hồi giấy phép khai thác tài nguyên nước, giấy phép thăm dò nước dưới đất, giấy phép hành nghề khoan nước dưới đất; phê duyệt, điều chỉnh, truy thu tiền cấp quyền khai thác tài nguyên nước; chấp thuận về phương án chuyển nước lưu vực sông;

đ) Tổ chức thực hiện phương án điều hòa, phân phối tài nguyên nước; giám sát các hoạt động khai thác, sử dụng, bảo vệ tài nguyên nước, phòng, chống và khắc phục tác hại do nước gây ra; tổ chức ứng phó, khắc phục sự cố ô nhiễm nguồn nước; theo dõi, phát hiện và tham gia giải quyết sự cố ô nhiễm nguồn nước liên quốc gia theo thẩm quyền; tổ chức thực hiện các biện pháp bảo vệ, phòng, chống sạt, lở lòng, bờ, bãi sông; tổ chức điều tra, đánh giá quan trắc, giám sát diễn biến dòng chảy, bồi lắng, xói lở lòng, bờ, bãi sông; tổ chức thực hiện các biện pháp phòng, chống xâm nhập mặn; thực hiện điều tra cơ bản tài nguyên nước theo phân cấp; kiểm kê, thống kê, lưu trữ số liệu tài nguyên nước trên địa bàn; xác định các nguồn nước bị suy thoái, cạn kiệt, ô nhiễm;

e) Xác định và cập nhật mốc chỉ giới hành lang bảo vệ nguồn nước trên bản đồ địa chính hoặc bản đồ hiện trạng sử dụng đất và đưa vào kế hoạch sử dụng đất; tiếp nhận, thẩm định phương án cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước của hồ chứa thủy điện; hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra việc trám lấp giếng không sử dụng theo quy định của pháp luật;

g) Tổ chức quản lý và thực hiện việc quan trắc tài nguyên nước đối với mạng quan trắc tài nguyên nước của địa phương và hệ thống giám sát hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên nước, hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu tài nguyên nước của địa phương (nếu có); cung cấp, chia sẻ, cập nhật các thông tin, dữ liệu về tài nguyên nước và dữ liệu khác có liên quan trong phạm vi quản lý vào Hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu tài nguyên nước quốc gia;

h) Tổ chức đăng ký khai thác nước mặt, nước biển; đăng ký sử dụng mặt nước, đào hồ, ao, sông, suối, kênh, mương, rạch; hướng dẫn việc kê khai, đăng ký khai thác, sử dụng tài nguyên nước; cấp, gia hạn, điều chỉnh, cấp lại, chấp thuận trả lại, đình chỉ hiệu lực, thu hồi giấy phép hành nghề khoan nước dưới đất theo thẩm quyền;

i) Tổ chức lấy ý kiến đại diện cộng đồng dân cư, tổ chức, cá nhân liên quan về tác động của công trình khai thác nước theo quy định của pháp luật;

k) Tổ chức xác định ranh giới vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt trên thực địa theo quy định;

l) Thẩm định, nghiệm thu kết quả hoạt động điều tra cơ bản tài nguyên nước đối với các dự án do UBND cấp tỉnh tổ chức thực hiện theo quy định.

18. Về địa chất và khoáng sản

a) Tổ chức lập, trình UBND cấp tỉnh phương án quản lý về địa chất, khoáng sản trong phương án bảo vệ môi trường, khai thác, sử dụng, bảo vệ tài nguyên, đa dạng sinh học, phòng, chống thiên tai và ứng phó với biến đổi khí hậu trên địa bàn được tích hợp vào quy hoạch tỉnh;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh tổ chức thực hiện điều tra cơ bản địa chất theo đề án, dự án hoặc nhiệm vụ được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền phê duyệt hoặc chấp thuận; tổ chức thực hiện đánh giá tiềm năng khoáng sản đối với khoáng sản nhóm II, nhóm III và nhóm IV;

c) Tổ chức thẩm định, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê duyệt đề án, báo cáo kết quả điều tra cơ bản địa chất đối với đề án, dự án hoặc nhiệm vụ được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền phê duyệt; thẩm định, phê duyệt đề án, báo cáo kết quả đánh giá tiềm năng khoáng sản đối với khoáng sản nhóm II, nhóm III và nhóm IV;

d) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê duyệt khu vực cấm hoạt động khoáng sản, khu vực tạm thời cấm hoạt động khoáng sản trên địa bàn tỉnh; chấp thuận thăm dò, khai thác khoáng sản ở khu vực cấm hoạt động khoáng sản, khu vực tạm thời cấm hoạt động khoáng sản đối với khoáng sản nhóm II, nhóm III và nhóm IV; khoanh định các khu vực không đấu giá quyền khai thác khoáng sản thuộc thẩm quyền cấp phép của Chủ tịch UBND cấp tỉnh;

đ) Trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh công nhận kết quả thăm dò khoáng sản, thăm dò bổ sung đối với khoáng sản nhóm I (khu vực đã được khoanh định, công bố là khu vực có khoáng sản phân tán, nhỏ lẻ), khoáng sản nhóm II, nhóm III và nhóm IV;

e) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn trong quản lý khoáng sản nhóm I (khu vực đã được khoanh định, công bố là khu vực có khoáng sản phân tán, nhỏ lẻ), khoáng sản nhóm II, nhóm III và nhóm IV, gồm: cấp, cấp lại, gia hạn, điều chỉnh, thu hồi, trả lại giấy phép thăm dò khoáng sản, giấy phép khai thác khoáng sản; chấp thuận chuyển nhượng quyền thăm dò khoáng sản, quyền khai thác khoáng sản; phê duyệt đề án đóng cửa mỏ khoáng sản, điều chỉnh đề án đóng cửa mỏ khoáng sản, chấp thuận phương án đóng cửa mỏ khoáng sản, quyết định đóng cửa mỏ khoáng sản; tổ chức đóng cửa mỏ khoáng sản trong trường hợp tổ chức, cá nhân khai thác khoáng sản giải thể, phá sản, bỏ địa chỉ kinh doanh không thực hiện đóng cửa mỏ;

g) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh trong việc phê duyệt tiền cấp quyền khai thác khoáng sản; phê duyệt chi phí đánh giá tiềm năng khoáng sản, chi phí thăm dò khoáng sản phải hoàn trả đối với các mỏ thuộc thẩm quyền cấp phép của UBND cấp tỉnh; lập kế hoạch, tổ chức đấu giá quyền khai thác khoáng sản thuộc thẩm quyền cấp phép của Chủ tịch UBND cấp tỉnh sau khi được phê duyệt kế hoạch đấu giá; trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh công nhận hoặc hủy kết quả trúng đấu giá quyền khai thác khoáng sản;

h) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh chấp thuận khảo sát, đánh giá thông tin chung và xác nhận kết quả khảo sát, đánh giá thông tin chung đối với khoáng sản nhóm IV;

i) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh trong việc lập hồ sơ đề nghị Bộ Nông nghiệp và Môi trường khoanh định, công bố khu vực có khoáng sản phân tán, nhỏ lẻ; thống kê, kiểm kê trữ lượng khoáng sản đã được phê duyệt, cấp phép thuộc thẩm quyền của UBND cấp tỉnh; lưu trữ thông tin, dữ liệu về địa chất, khoáng sản trên địa bàn cấp tỉnh; tổ chức việc kiểm soát, giám sát mọi hoạt động khoáng sản, thu hồi khoáng sản trên địa bàn; tổ chức thực hiện các biện pháp bảo vệ môi trường, bảo vệ tài nguyên địa chất chưa khai thác, sử dụng, bảo vệ khoáng sản chưa khai thác; quản lý, bảo vệ các công trình, thiết bị bảo đảm an toàn mỏ theo quy định của pháp luật.

19. Về môi trường

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh xây dựng và ban hành Kế hoạch xử lý, cải tạo và phục hồi ô nhiễm môi trường đất đặc biệt nghiêm trọng; quy định định mức kinh tế, kỹ thuật về thu gom, vận chuyển và xử lý chất thải rắn sinh hoạt trên địa bàn tỉnh; nội dung về bảo vệ môi trường trong quy hoạch tỉnh; kế hoạch quản lý chất lượng môi trường nước mặt thuộc các sông, hồ nội tỉnh và nguồn nước mặt khác trên địa bàn có vai trò quan trọng đối với phát triển kinh tế - xã hội, bảo vệ môi trường; kế hoạch quản lý chất lượng môi trường không khí cấp tỉnh; phương án bảo vệ môi trường làng nghề theo quy định;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh trong việc đầu tư xây dựng công trình hạ tầng bảo vệ môi trường cụm công nghiệp trong trường hợp không có chủ đầu tư xây dựng và kinh doanh hạ tầng cụm công nghiệp theo quy định; yêu cầu bồi thường thiệt hại và tổ chức thu thập, thẩm định dữ liệu, chứng cứ để xác định thiệt hại đối với môi trường do ô nhiễm, suy thoái gây ra trên địa bàn từ 02 đơn vị hành chính cấp xã trở lên; tổ chức thu thập và thẩm định dữ liệu, chứng cứ để xác định thiệt hại đối với môi trường do ô nhiễm, suy thoái theo đề nghị của UBND cấp xã; tổ chức quản lý bùn nạo vét từ kênh, mương và công trình thủy lợi thuộc thẩm quyền quản lý;

c) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh báo cáo Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ban hành kế hoạch và tổ chức thực hiện kế hoạch chuyển đổi, loại bỏ phương tiện giao thông sử dụng nhiên liệu hóa thạch, phương tiện giao thông gây ô nhiễm môi trường; phân định cụ thể các nhiệm vụ chi về bảo vệ môi trường của ngân sách địa phương cho các cấp ngân sách ở địa phương;

d) Trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường; cấp, cấp đổi, điều chỉnh, thu hồi giấy phép môi trường đối với các dự án đầu tư, cơ sở thuộc thẩm quyền theo quy định;

đ) Chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện kiểm soát nguồn ô nhiễm, quản lý chất thải, chất lượng môi trường, cải tạo và phục hồi môi trường, phòng ngừa, ứng phó sự cố môi trường; thực hiện nội dung, tiêu chí về bảo vệ môi trường nông thôn theo quy định của pháp luật;

e) Tổ chức xây dựng, quản lý mạng lưới quan trắc môi trường trên địa bàn cấp tỉnh; xây dựng, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt và tổ chức thực hiện các chương trình quan trắc môi trường của địa phương; thông tin, cảnh báo về ô nhiễm môi trường theo quy định của pháp luật;

g) Tổ chức xây dựng, quản lý, khai thác, vận hành và triển khai hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu về môi trường cấp tỉnh, bảo đảm đồng bộ, tích hợp, kết nối, liên thông với hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu môi trường quốc gia; tổ chức lập, công bố báo cáo hiện trạng môi trường cấp tỉnh, báo cáo chuyên đề về môi trường của địa phương; hướng dẫn, tổ chức xây dựng báo cáo công tác bảo vệ môi trường của địa phương theo quy định của pháp luật;

h) Tổ chức thực hiện đánh giá môi trường chiến lược đối với quy hoạch tỉnh;

i) Hướng dẫn về chuyên môn, nhiệm vụ trọng tâm hoạt động bảo vệ môi trường của địa phương; tổng hợp, đề xuất dự toán chi sự nghiệp bảo vệ môi trường đối với các hoạt động bảo vệ môi trường thuộc trách nhiệm của địa phương;

k) Đề xuất chính sách về thuế, phí bảo vệ môi trường, phát hành trái phiếu xanh và các công cụ kinh tế khác để huy động, sử dụng nguồn lực cho bảo vệ môi trường theo quy định của pháp luật; hướng dẫn việc xác định thiệt hại và yêu cầu bồi thường thiệt hại về môi trường trên địa bàn tỉnh;

l) Tổ chức thực hiện công tác bảo vệ môi trường trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của địa phương theo quy định của pháp luật;

m) Tổ chức quản lý quỹ bảo vệ môi trường cấp tỉnh theo quy định.

20. Về bảo tồn thiên nhiên và đa dạng sinh học

a) Tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh tổ chức thực hiện quản lý nhà nước về đa dạng sinh học, bảo tồn và sử dụng bền vững các vùng đất ngập nước trên địa bàn; điều tra, thống kê, kiểm kê, đánh giá hiện trạng đa dạng sinh học, xác lập chế độ phát triển bền vững hệ sinh thái tự nhiên theo quy định; tổ chức điều tra để lập Danh mục loài ngoại lai xâm hại trên địa bàn; tổ chức kiểm tra, đánh giá khả năng xâm nhập của loài ngoại lai từ bên ngoài để có biện pháp phòng ngừa, kiểm soát; điều tra, xác định khu vực phân bố, lập kế hoạch cô lập và diệt trừ loài thuộc Danh mục loài ngoại lai xâm hại tại địa phương; công khai Danh mục loài ngoại lai xâm hại, thông tin về khu vực phân bố, mức độ xâm hại của loài ngoại lai xâm hại theo quy định;

b) Trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định thành lập khu bảo tồn cấp quốc gia có toàn bộ diện tích thuộc địa bàn; quyết định thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp quốc gia có toàn bộ diện tích thuộc địa bàn; công nhận di sản thiên nhiên cấp quốc gia có toàn bộ diện tích thuộc địa bàn; quy chế phối hợp quản lý vùng đất ngập nước quan trọng nằm ngoài khu bảo tồn trên địa bàn;

c) Tổ chức điều tra, đánh giá, lập danh mục, dự án thành lập các khu bảo tồn thiên nhiên cấp tỉnh, hành lang đa dạng sinh học, khu vực đa dạng sinh học cao, vùng đất ngập nước quan trọng, cảnh quan sinh thái quan trọng, cơ sở bảo tồn đa dạng sinh học theo quy hoạch đã được phê duyệt và theo quy định của pháp luật; bảo tồn loài nguy cấp, quý, hiếm được ưu tiên bảo vệ, bảo tồn nguồn gen các loài bản địa, loài có giá trị tại địa phương; quản lý, giám sát hoạt động tiếp cận nguồn gen và tri thức truyền thống gắn với nguồn gen theo quy định của pháp luật; kiểm soát các loài sinh vật ngoại lai xâm hại, sinh vật biến đổi gen và sản phẩm, hàng hóa có nguồn gốc từ sinh vật biến đổi gen; tổ chức thực hiện việc chi trả dịch vụ môi trường liên quan đến đa dạng sinh học cấp tỉnh; quy chế phối hợp quản lý vùng đất ngập nước quan trọng nằm ngoài khu bảo tồn trên địa bàn; lập hồ sơ đề cử công nhận và thực hiện chế độ quản lý các danh hiệu quốc tế về bảo tồn (khu Ramsar, vườn di sản của ASEAN, khu Dự trữ sinh quyển thế giới); tổ chức kiểm kê, quan trắc, lập báo cáo đa dạng sinh học, xây dựng và vận hành cơ sở dữ liệu về đa dạng sinh học;

d) Tổ chức điều tra, đánh giá hiện trạng đa dạng sinh học nơi dự kiến thành lập khu bảo tồn và lập dự án thành lập khu bảo tồn cấp quốc gia có toàn bộ diện tích thuộc địa bàn quản lý; lấy ý kiến cộng đồng dân cư sinh sống hợp pháp trong khu vực dự kiến thành lập khu bảo tồn hoặc tiếp giáp với khu bảo tồn; điều tra, đánh giá khu vực dự kiến xác lập di sản thiên nhiên khác; xây dựng dự án xác lập di sản thiên nhiên, tổ chức lấy ý kiến và tham vấn cộng đồng, hoàn thiện hồ sơ dự án xác lập di sản thiên nhiên; điều tra, đánh giá hiện trạng đa dạng sinh học, môi trường, kinh tế, văn hóa và xã hội vùng đất ngập nước dự kiến thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp quốc gia; lập dự án thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp quốc gia; lấy ý kiến của cộng đồng dân cư sinh sống hợp pháp trong hoặc tiếp giáp với vùng đất ngập nước nơi dự kiến thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp quốc gia; lập hồ sơ đề nghị thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp quốc gia.

21. Về khí tượng thủy văn

a) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh cấp, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, đình chỉ, chấm dứt hiệu lực, thu hồi, cấp lại giấy phép hoạt động dự báo, cảnh báo khí tượng thủy văn đối với các tổ chức, cá nhân thuộc thẩm quyền cấp phép của UBND cấp tỉnh;

b) Tham mưu, trình UBND cấp tỉnh ban hành quy định mực nước tương ứng với các cấp báo động lũ tại các vị trí thuộc địa bàn quản lý;

c) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh tổ chức theo dõi, giám sát việc tác động vào thời tiết trong địa giới hành chính của tỉnh; chủ trì, phối hợp với cơ quan quân sự, công an cùng cấp, Sở Khoa học và Công nghệ và các cơ quan có liên quan tổ chức thẩm định kế hoạch tác động vào thời tiết trong địa giới hành chính của tỉnh đối với các trường hợp được tác động vào thời tiết theo quy định;

d) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp tỉnh tổ chức thẩm định, giám sát việc trao đổi thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn, giám sát biến đổi khí hậu với tổ chức quốc tế, tổ chức, cá nhân nước ngoài không thuộc điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên đối với thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn, giám sát biến đổi khí hậu trong địa giới hành chính của tỉnh;

đ) Chủ trì thẩm định các dự án đầu tư xây dựng, cải tạo, nâng cấp công trình khí tượng thủy văn chuyên dùng;

e) Thẩm định tiêu chuẩn kỹ thuật của công trình, thiết bị đo của công trình khí tượng thủy văn chuyên dùng, thiết bị quan trắc, định vị sét do địa phương xây dựng bằng nguồn vốn ngân sách nhà nước theo quy định của pháp luật;

g) Tổ chức bảo vệ công trình khí tượng thủy văn thuộc phạm vi quản lý; phối hợp với các cơ quan, đơn vị ở trung ương và địa phương trong việc bảo vệ, giải quyết các vi phạm hành lang kỹ thuật công trình khí tượng thủy văn của trung ương trên địa bàn;

h) Chủ trì, phối hợp với các đơn vị có liên quan lập kế hoạch phát triển mạng lưới trạm quan trắc khí tượng thủy văn chuyên dùng phục vụ nhu cầu khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn trong phát triển kinh tế - xã hội và phòng, chống thiên tai ở địa phương; tổ chức thực hiện kế hoạch, theo dõi việc thành lập, di chuyển, giải thể trạm khí tượng thủy văn chuyên dùng;

i) Tổ chức kiểm tra việc thực hiện tiếp nhận và truyền, phát tin dự báo, cảnh báo khí tượng thủy văn trên địa bàn, phạm vi quản lý;

k) Đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện các quy định về quan trắc khí tượng thủy văn và cung cấp thông tin khí tượng thủy văn liên quan đến vận hành của chủ công trình phải quan trắc khí tượng thủy văn theo quy định của pháp luật;

l) Theo dõi, đánh giá việc khai thác, sử dụng tin dự báo, cảnh báo thiên tai khí tượng thủy văn phục vụ phát triển kinh tế - xã hội, phòng, chống thiên tai trên địa bàn; thẩm định, thẩm tra, đánh giá việc khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu khí tượng thủy văn trong các công trình, chương trình, quy hoạch, kế hoạch, dự án phát triển kinh tế - xã hội;

m) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị liên quan tổ chức kiểm tra, đôn đốc theo thẩm quyền các hoạt động quan trắc, dự báo, cảnh báo và thực hiện các biện pháp phát triển hoạt động khí tượng thủy văn trên địa bàn.

22. Về biến đổi khí hậu

a) Xây dựng, cập nhật và tổ chức thực hiện Kế hoạch hành động ứng phó với biến đổi khí hậu, Kế hoạch thực hiện Thỏa thuận Paris về biến đổi khí hậu của địa phương;

b) Tổ chức thực hiện các nhiệm vụ trong chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án về biến đổi khí hậu thuộc phạm vi quản lý;

c) Thực hiện việc lồng ghép nội dung biến đổi khí hậu trong các chiến lược, quy hoạch, kế hoạch trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý;

d) Tổ chức triển khai các hoạt động thích ứng với biến đổi khí hậu; đánh giá tác động, tính dễ bị tổn thương, rủi ro, tổn thất và thiệt hại do biến đổi khí hậu; xây dựng các giải pháp ứng phó với biến đổi khí hậu trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý;

đ) Tổ chức theo dõi, giám sát, đánh giá các hoạt động thích ứng với biến đổi khí hậu và giảm nhẹ phát thải khí nhà kính cấp địa phương thuộc thẩm quyền quản lý;

e) Theo dõi hoạt động kinh doanh tín chỉ các-bon trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý; kiểm soát hoạt động sản xuất, xuất khẩu, nhập khẩu, tiêu thụ các chất làm suy giảm tầng ô-dôn, chất gây hiệu ứng nhà kính tại địa phương theo quy định của pháp luật và theo các điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên;

g) Tổ chức điều tra, khảo sát, thu thập thông tin, dữ liệu phục vụ kiểm kê khí nhà kính cấp quốc gia và cập nhật cơ sở dữ liệu quốc gia;

h) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan hằng năm lập báo cáo về ứng phó với biến đổi khí hậu trên địa bàn tỉnh gửi Bộ Nông nghiệp và Môi trường phục vụ xây dựng báo cáo quốc gia ứng phó với biến đổi khí hậu;

i) Tham mưu xây dựng, tổ chức thực hiện Kế hoạch giảm nhẹ phát thải khí nhà kính lĩnh vực nông nghiệp và môi trường cấp địa phương;

k) Tổ chức theo dõi, giám sát các cơ sở lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường thuộc danh mục cơ sở phát thải khí nhà kính do Thủ tướng Chính phủ ban hành, có trách nhiệm thực hiện kiểm kê khí nhà kính của cơ sở; xây dựng kế hoạch giảm phát thải khí nhà kính;

l) Thực hiện đầy đủ chế độ thông tin, báo cáo về phát thải khí nhà kính và giảm nhẹ phát thải khí nhà kính lĩnh vực nông nghiệp và môi trường theo các quy định hiện hành;

m) Tham gia thực hiện các cam kết quốc tế về biến đổi khí hậu và bảo vệ tầng ô-dôn theo phân công của UBND cấp tỉnh.

23. Về đo đạc, bản đồ và thông tin địa lý

a) Thẩm định nội dung đo đạc và bản đồ trong các chương trình, đề án, dự án, nhiệm vụ có sử dụng ngân sách nhà nước do các sở, ngành, UBND các cấp của địa phương thực hiện;

b) Tổ chức thực hiện việc đầu tư, xây dựng, vận hành, quản lý, bảo trì, bảo vệ, di dời, phá dỡ các công trình hạ tầng đo đạc thuộc phạm vi quản lý;

c) Tổ chức xây dựng, quản lý, cập nhật hạ tầng dữ liệu không gian địa lý quốc gia và cơ sở dữ liệu đo đạc và bản đồ thuộc phạm vi quản lý;

d) Tổ chức xây dựng, cập nhật, vận hành cơ sở dữ liệu nền địa lý quốc gia, bản đồ địa hình quốc gia thuộc phạm vi quản lý;

đ) Tổ chức thực hiện đo đạc, thành lập bản đồ phục vụ lập hồ sơ địa giới hành chính các cấp; thành lập, cập nhật bản đồ hành chính cấp tỉnh, cấp xã thuộc phạm vi quản lý khi có sự thay đổi liên quan đến đơn vị hành chính;

e) Quản lý chất lượng sản phẩm đo đạc và bản đồ; quản lý việc lưu trữ, bảo mật, cung cấp, trao đổi, khai thác, sử dụng thông tin, dữ liệu, sản phẩm đo đạc và bản đồ thuộc phạm vi quản lý;

g) Thẩm định hồ sơ và đề nghị cơ quan quản lý chuyên ngành về đo đạc và bản đồ thuộc Bộ Nông nghiệp và Môi trường cấp, gia hạn, bổ sung giấy phép hoạt động đo đạc và bản đồ theo quy định của pháp luật;

h) Tổ chức sát hạch, cấp, gia hạn, cấp lại, cấp đổi, thu hồi chứng chỉ hành nghề đo đạc và bản đồ hạng II; lưu trữ hồ sơ cấp chứng chỉ hành nghề đo đạc và bản đồ, đăng tải thông tin của cá nhân được cấp chứng chỉ hành nghề đo đạc và bản đồ theo quy định của pháp luật;

i) Theo dõi việc xuất bản, phát hành bản đồ trên địa bàn và kiến nghị với cơ quan nhà nước có thẩm quyền đình chỉ xuất bản, phát hành, thu hồi các xuất bản phẩm bản đồ có nội dung và hành vi bị cấm trong hoạt động xuất bản theo quy định của pháp luật;

k) Theo dõi tình hình thi hành pháp luật về đo đạc và bản đồ, quản lý tổ chức, cá nhân hoạt động đo đạc và bản đồ trên địa bàn; xây dựng báo cáo về hoạt động đo đạc và bản đồ thuộc phạm vi quản lý của UBND cấp tỉnh hàng năm, gửi Bộ Nông nghiệp và Môi trường tổng hợp, báo cáo Chính phủ.

24. Về quản lý tổng hợp tài nguyên và bảo vệ môi trường biển và hải đảo (đối với các tỉnh, thành phố có biển, đảo)

a) Điều phối tổ chức thực hiện chiến lược phát triển bền vững kinh tế biển trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý;

b) Tổ chức thực hiện chiến lược khai thác, sử dụng bền vững tài nguyên, bảo vệ môi trường biển và hải đảo; quy hoạch không gian biển quốc gia, kế hoạch sử dụng biển; quy hoạch tổng thể khai thác, sử dụng bền vững tài nguyên vùng bờ; lập, trình UBND cấp tỉnh phê duyệt và tổ chức thực hiện chương trình quản lý tổng hợp tài nguyên, môi trường vùng bờ thuộc phạm vi quản lý;

c) Thẩm định, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, cho phép trả lại, thu hồi Giấy phép nhận chìm ở biển; quản lý việc nhận chìm ở biển thuộc thẩm quyền của UBND cấp tỉnh;

d) Thẩm định, trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định việc giao, công nhận, cho phép trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển; thu hồi khu vực biển; quản lý việc sử dụng khu vực biển thuộc thẩm quyền của UBND cấp tỉnh;

đ) Tổ chức thiết lập và quản lý hành lang bảo vệ bờ biển; lập hồ sơ và quản lý tài nguyên hải đảo theo quy định;

e) Thực hiện các hoạt động kiểm soát ô nhiễm môi trường biển và hải đảo, các hoạt động ứng phó sự cố tràn dầu, hóa chất độc trên biển, báo cáo tình hình quản lý tổng hợp tài nguyên và bảo vệ môi trường biển và hải đảo theo quy định;

g) Tổ chức thực hiện các hoạt động điều tra cơ bản, thống kê tài nguyên biển và hải đảo theo quy định.

25. Về viễn thám

a) Tổ chức triển khai thực hiện các đề án, dự án về ứng dụng viễn thám trong điều tra cơ bản, quan trắc, giám sát nông nghiệp, tài nguyên, bảo vệ môi trường, ứng phó biến đổi khí hậu trong phạm vi quản lý;

b) Xác định nhu cầu sử dụng dữ liệu ảnh viễn thám của địa phương, gửi Bộ Nông nghiệp và Môi trường để tổng hợp và thống nhất việc thu nhận; thực hiện thu nhận, lưu trữ, xử lý dữ liệu ảnh viễn thám; xây dựng, cập nhật, công bố siêu dữ liệu viễn thám thuộc phạm vi quản lý của địa phương; gửi bản sao dữ liệu và siêu dữ liệu ảnh viễn thám mua từ nước ngoài bằng nguồn ngân sách nhà nước cho Bộ Nông nghiệp và Môi trường để tích hợp vào cơ sở dữ liệu ảnh viễn thám quốc gia theo quy định pháp luật;

c) Thẩm định, quản lý chất lượng sản phẩm viễn thám theo quy định của pháp luật;

d) Thực hiện các hoạt động bảo đảm hành lang an toàn kỹ thuật và bảo vệ các công trình hạ tầng thu nhận dữ liệu ảnh viễn thám trên địa bàn theo quy định pháp luật;

đ) Thực hiện việc di dời công trình hạ tầng thu nhận dữ liệu ảnh viễn thám thuộc phạm vi quản lý;

e) Thẩm định nội dung viễn thám trong các chương trình, đề án, dự án, nhiệm vụ có sử dụng ngân sách nhà nước do các sở, ngành, UBND các cấp của địa phương thực hiện.

26. Về ứng dụng công nghệ thông tin và chuyển đổi số

a) Tổ chức thu nhận, xây dựng, vận hành, cập nhật và sử dụng thường xuyên cơ sở dữ liệu Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh; tích hợp, đồng bộ, chia sẻ với cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu các lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường; kết nối, cung cấp, chia sẻ sử dụng dữ liệu, dữ liệu mở về Nông nghiệp và Môi trường theo quy định;

b) Xây dựng, quản trị, vận hành hạ tầng số, nền tảng số, ứng dụng số, các cơ sở dữ liệu/hệ thống thông tin chuyên ngành Nông nghiệp và Môi trường thuộc phạm vi quản lý;

c) Thực hiện cung cấp dịch vụ công trực tuyến thuộc phạm vi quản lý; kết nối với Cổng dịch vụ công quốc gia, Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính Bộ Nông nghiệp và Môi trường theo quy định;

d) Thực hiện bảo đảm an toàn thông tin, bảo vệ an ninh mạng, bảo mật dữ liệu theo quy định; phòng, chống phần mềm độc hại; phòng, chống tấn công mạng thuộc phạm vi quản lý;

đ) Tổ chức phân tích, xử lý dữ liệu, thông tin, tổng hợp số liệu thống kê về Nông nghiệp và Môi trường phục vụ công tác quản lý nhà nước, chuyên môn nghiệp vụ, phát triển kinh tế - xã hội thuộc phạm vi quản lý;

e) Tham gia phát triển Chính quyền điện tử hướng tới Chính quyền số, kinh tế số, xã hội số và đô thị thông minh theo phân công; triển khai truy xuất nguồn gốc, nông nghiệp thông minh, nông thôn số, nông dân số; hướng dẫn, tập huấn chuyển đổi số, kỹ năng số thuộc phạm vi quản lý;

g) Quản lý, bảo quản tài liệu, tư liệu; cung cấp thông tin, dữ liệu về Nông nghiệp và Môi trường thuộc phạm vi quản lý theo quy định.

27. Thực hiện nhiệm vụ quản lý đầu tư xây dựng và quản lý chất lượng công trình chuyên ngành, đồng thời là cơ quan chuyên môn về xây dựng công trình chuyên ngành của UBND cấp tỉnh theo quy định của pháp luật; thẩm định về nội dung các báo cáo đề xuất chủ trương đầu tư, báo cáo nghiên cứu tiền khả thi; báo cáo nghiên cứu khả thi, thiết kế sau thiết kế cơ sở theo thẩm quyền; hướng dẫn, kiểm tra, giám sát, đánh giá tổng thể đầu tư việc thực hiện đầu tư xây dựng các dự án và xây dựng mô hình phát triển về nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản, thủy lợi, cấp nước sạch nông thôn, đê điều, phòng, chống thiên tai, diêm nghiệp, phát triển nông thôn trên địa bàn tỉnh; chịu trách nhiệm thực hiện các chương trình, dự án được giao.

28. Thực hiện nhiệm vụ cơ quan thường trực, tham mưu, giúp UBND cấp tỉnh, Ban Chỉ đạo các chương trình mục tiêu quốc gia cấp tỉnh tổ chức triển khai Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới và Chương trình mục tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững; cơ quan thường trực về công tác phòng, chống thiên tai; bảo vệ và phát triển rừng; nước sạch và vệ sinh môi trường nông thôn; chống sa mạc hóa; quản lý buôn bán các loài động vật, thực vật hoang dã, nguy cấp, quý hiếm; phòng, chống dịch bệnh trong nông nghiệp, lâm nghiệp, thủy sản trên địa bàn tỉnh và nhiệm vụ thường trực công tác khác theo phân công của UBND cấp tỉnh và quy định của pháp luật.

29. Tổ chức thực hiện và chịu trách nhiệm về giám định, đăng kiểm, đăng ký, cấp, cấp lại, gia hạn, thu hồi giấy phép, giấy chứng nhận, xác nhận, quyết định công nhận, chứng chỉ hành nghề thuộc phạm vi quản lý của Sở theo quy định của pháp luật, phân công, ủy quyền của UBND cấp tỉnh và hướng dẫn của Bộ Nông nghiệp và Môi trường; chủ trì tham mưu, trình UBND hoặc Chủ tịch UBND thực hiện việc phân cấp thẩm quyền, ủy quyền của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường với UBND, Chủ tịch UBND thuộc chuyên ngành, lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường.

30. Quản lý các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân, các hội và các tổ chức phi chính phủ hoạt động trong lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường theo quy định của pháp luật.

31. Quản lý hoạt động của các đơn vị sự nghiệp trong và ngoài công lập thuộc phạm vi ngành, lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường theo quy định pháp luật.

32. Thực hiện hợp tác quốc tế về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Sở theo quy định của pháp luật.

33. Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ về lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường đối với cơ quan chuyên môn thuộc UBND cấp xã.

34. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học, kỹ thuật và công nghệ, đổi mới sáng tạo vào sản xuất của ngành Nông nghiệp và Môi trường trên địa bàn tỉnh; trình UBND cấp tỉnh đề xuất, đặt hàng nhiệm vụ khoa học và công nghệ lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Sở theo quy định của pháp luật.

35. Kiểm tra các tổ chức, cá nhân trong việc thực hiện các quy định của pháp luật về Nông nghiệp và Môi trường; tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật.

36. Quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của văn phòng; phòng chuyên môn, nghiệp vụ, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc chi cục thuộc Sở (nếu có) phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở.

37. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập; thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

38. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản được giao theo quy định của pháp luật và phân công, phân cấp của UBND cấp tỉnh.

39. Thực hiện công tác thông tin, báo cáo định kỳ và đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao với UBND cấp tỉnh, các bộ, cơ quan ngang bộ.

40. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo phân cấp, ủy quyền, phân định thẩm quyền của cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

Chương II

CƠ QUAN CHUYÊN MÔN VỀ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP XÃ

Điều 3. Vị trí và chức năng

1. Cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường ở cấp xã (bao gồm Phòng Kinh tế đối với xã, đặc khu hoặc Phòng Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị đối với phường và đặc khu Phú Quốc) có chức năng tham mưu, giúp UBND cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước ở địa phương về: đất đai; tài nguyên nước; tài nguyên khoáng sản; môi trường; biển và hải đảo (đối với đơn vị hành chính có biển, đảo); nông nghiệp; lâm nghiệp; diêm nghiệp; thủy lợi; thủy sản; phát triển nông thôn; phòng, chống thiên tai; giảm nghèo; chất lượng, an toàn thực phẩm đối với nông sản, lâm sản, thủy sản, muối; phát triển kinh tế hộ, kinh tế trang trại nông thôn, kinh tế tập thể, nông, lâm, ngư, diêm nghiệp gắn với ngành nghề, làng nghề nông thôn và một số nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định.

2. Cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường cấp xã chịu sự chỉ đạo, quản lý của UBND cấp xã theo quy định của pháp luật; đồng thời, chịu sự chỉ đạo, hướng dẫn, kiểm tra về chuyên môn nghiệp vụ của Sở Nông nghiệp và Môi trường.

Điều 4. Nhiệm vụ và quyền hạn

1. Trình UBND cấp xã dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp xã (nếu có), dự thảo quyết định, quy hoạch, kế hoạch phát triển dài hạn, trung hạn, hàng năm và các nội dung nhiệm vụ, chương trình, biện pháp về Nông nghiệp và Môi trường thuộc thẩm quyền của UBND cấp xã theo quy định và các văn bản khác theo phân công của UBND cấp xã.

2. Trình Chủ tịch UBND cấp xã dự thảo các văn bản về lĩnh vực, chuyên ngành Nông nghiệp và Môi trường thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp xã.

3. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, đề án, dự án, tiêu chuẩn quốc gia, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, định mức kinh tế - kỹ thuật chuyên ngành sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, phổ biến pháp luật, theo dõi thi hành pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý được giao.

4. Về trồng trọt và bảo vệ thực vật

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về hoạt động trồng trọt, bảo vệ thực vật theo thẩm quyền; thực hiện nội dung, biện pháp quản lý trong hoạt động trồng trọt và bảo vệ thực vật trên địa bàn theo quy định của pháp luật; công bố dịch và công bố hết dịch hại thực vật trên địa bàn theo thẩm quyền;

b) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã huy động nguồn lực tại địa phương thực hiện các biện pháp chống dịch theo chỉ đạo của Chủ tịch UBND cấp tỉnh; tổ chức tuyên truyền, phổ biến các biện pháp chống dịch trên địa bàn; thực hiện các chính sách hỗ trợ chống dịch, khắc phục hậu quả do dịch gây ra, ổn định đời sống và khôi phục sản xuất trên địa bàn;

c) Tổng hợp báo cáo về kết quả chống dịch và thực hiện chính sách hỗ trợ chống dịch, khắc phục hậu quả do dịch gây ra, ổn định đời sống và khôi phục sản xuất.

5. Về chăn nuôi và thú y

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã tổ chức quản lý, phát triển chăn nuôi tại địa phương; tổ chức thực hiện việc kê khai hoạt động chăn nuôi, thống kê cơ sở chăn nuôi, hộ chăn nuôi, cơ sở sản xuất thức ăn chăn nuôi; thống kê, đánh giá, hỗ trợ thiệt hại cho người chăn nuôi sau dịch bệnh động vật trên cạn;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp xã chỉ đạo, tổ chức giám sát, dự báo, cảnh báo, công bố dịch, hết dịch động vật trên cạn xảy ra trên địa bàn cấp xã; quản lý hoạt động của cơ sở giết mổ động vật tập trung; hoạt động sơ chế, chế biến, vận chuyển, kinh doanh động vật, sản phẩm động vật và vệ sinh thú y; hỗ trợ bố trí quỹ đất để xây dựng cơ sở chăn nuôi cho những đối tượng di dời theo quy định;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã để trình Chủ tịch UBND cấp tỉnh quyết định hỗ trợ kinh phí, vật tư và nguồn lực khi yêu cầu phòng, chống dịch bệnh động vật vượt quá khả năng của địa phương;

d) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã giao đất, cho thuê đất, tạo quỹ đất theo thẩm quyền để phát triển chăn nuôi và trồng cây nguyên liệu thức ăn chăn nuôi; công bố dịch, công bố hết dịch bệnh động vật trên cạn xảy ra trong phạm vi cấp xã theo quy định; thực hiện chính sách hỗ trợ phòng, chống dịch bệnh động vật, khắc phục hậu quả do dịch bệnh động vật gây ra và khôi phục chăn, nuôi trồng thủy sản trên địa bàn; hỗ trợ chi phí vật tư, kinh phí đào tạo, tập huấn chuyển đổi nghề, đào tạo kỹ thuật và chi phí thiết bị cho người làm dịch vụ theo quy định;

đ) Tham mưu bố trí kinh phí và tổ chức phòng, chống dịch bệnh động vật trên cạn; thống kê, đánh giá, hỗ trợ thiệt hại cho người chăn nuôi sau dịch bệnh động vật trên cạn.

6. Về lâm nghiệp

a) Tham mưu, trình UBND cấp xã ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền: chương trình, dự án phát triển lâm nghiệp bền vững tại địa phương; phân loại rừng, phân định ranh giới các loại rừng; thực hiện các quy định về trách nhiệm của UBND cấp xã và chủ rừng trong quản lý, bảo vệ, phát triển và sử dụng rừng, phòng cháy và chữa cháy rừng ở địa phương;

b) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã quyết định giao rừng, cho thuê rừng, chuyển loại rừng; quyết định chuyển mục đích sử dụng rừng sang mục đích khác, thu hồi rừng, thuê đất để trồng rừng sản xuất; phương án trồng rừng thay thế khi chuyển mục đích sử dụng rừng sang mục đích khác;

c) Giúp UBND cấp xã tổ chức thực hiện quản lý, bảo vệ rừng; điều tra rừng, kiểm kê rừng, theo dõi diễn biến rừng; quản lý rừng, bảo vệ rừng, bảo tồn tài nguyên và đa dạng sinh học trong các loại rừng; phòng cháy và chữa cháy rừng; phát triển rừng và sử dụng rừng; các chương trình, dự án về lâm nghiệp theo quyết định của UBND cấp xã; xác nhận hồ sơ đề nghị giao rừng, thuê rừng theo quy định của pháp luật.

7. Về thủy sản

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về thủy sản theo phân cấp hoặc ủy quyền của UBND cấp tỉnh; thực hiện nội dung, biện pháp quản lý trong hoạt động thủy sản trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

b) Tham mưu trình Chủ tịch UBND cấp xã giao khu vực biển cho cá nhân Việt Nam chuyển đổi từ nghề khai thác ven bờ sang nuôi trồng thuỷ sản; thẩm định đối tượng hưởng chính sách phát triển thủy sản; công nhận và giao quyền quản lý trong bảo vệ nguồn lợi thủy sản tại khu vực thuộc địa bàn quản lý; công bố mở, đóng cảng cá loại III;

c) Giúp Chủ tịch UBND cấp xã thực hiện trách nhiệm phối hợp với cơ quan quản lý nhà nước về thuỷ sản cấp tỉnh trong tổ chức xử lý loài thuỷ sản nguy cấp, quý, hiếm bị chết không được lưu giữ, bảo quản, chế tác mẫu vật phục vụ nghiên cứu, tuyên truyền, giáo dục phù hợp với tập quán và quy định của pháp luật về thú y, bảo vệ môi trường và kiểm dịch động vật, thực vật theo quy định.

8. Về thủy lợi

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về thủy lợi, cấp nước sạch nông thôn; tổ chức thực hiện kế hoạch phát triển thủy lợi theo quy hoạch được cấp có thẩm quyền phê duyệt; chỉ đạo hoạt động của tổ chức, cá nhân quản lý, khai thác và bảo vệ công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn trên địa bàn; tổ chức thực hiện các nhiệm vụ của tổ chức thủy lợi cơ sở trong trường hợp chưa thành lập được tổ chức thủy lợi cơ sở; huy động nguồn lực tại địa phương để tổ chức xử lý khi công trình thủy lợi xảy ra sự cố theo quy định của pháp luật; kiểm tra việc thực hiện nội dung giấy phép đối với hoạt động trong phạm vi bảo vệ công trình thủy lợi; xây dựng kế hoạch và thực hiện dỡ bỏ hoặc di dời công trình theo quy định;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp xã chỉ đạo hoạt động của tổ chức, cá nhân quản lý, khai thác và bảo vệ công trình thủy lợi, công trình cấp nước sạch nông thôn; tiếp nhận kê khai đăng ký an toàn đối với đập, hồ chứa thủy lợi nhỏ trên địa bàn; cho ý kiến đối với dự thảo quy trình vận hành hồ chứa nước trên địa bàn thuộc thẩm quyền phê duyệt của UBND cấp tỉnh theo quy định; tổ chức lấy ý kiến tổ chức, cá nhân liên quan và chuyên gia đối với dự thảo quy trình vận hành trên địa bàn xã; tham gia Hội đồng tư vấn đánh giá an toàn đập, hồ chứa nước cấp tỉnh theo quy định;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã phê duyệt, công bố công khai quy trình vận hành công trình thủy lợi lớn và công trình thủy lợi vừa do UBND cấp tỉnh phân cấp; phê duyệt, công bố công khai quy trình vận hành hồ chứa thủy lợi trên địa bàn; phê duyệt đề cương, kết quả kiểm định an toàn đập, hồ chứa thủy lợi nhỏ trên địa bàn theo quy định; phê duyệt phương án bảo vệ đập, hồ chứa nước trên địa bàn, phương án cắm mốc chỉ giới và phương án bảo vệ công trình thủy lợi trên địa bàn theo phân cấp.

9. Về đê điều và phòng, chống thiên tai

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã xây dựng, phê duyệt và tổ chức thực hiện kế hoạch phòng, chống thiên tai thuộc phạm vi quản lý; tổ chức thực hiện quản lý, bảo vệ, tu bổ, nâng cấp, kiên cố hóa đê điều và hộ đê trên địa bàn; thực hiện phương án phát triển hệ thống đê điều, phương án phòng, chống lũ của tuyến sông có đê trên địa bàn trong quy hoạch tỉnh, kế hoạch đầu tư xây dựng, tu bổ, nâng cấp, kiên cố hóa, bảo vệ, sử dụng đê điều và hộ đê; tổng hợp, quản lý thông tin, dữ liệu về đê điều trong phạm vi địa phương; tổ chức xây dựng và phê duyệt các phương án hộ đê, thực hiện việc hộ đê để bảo đảm an toàn đê điều trên địa bàn; huy động lực lượng để tuần tra canh gác, bảo vệ đê điều; phê duyệt, công bố, quản lý kết quả điều tra cơ bản phòng, chống thiên tai, theo thẩm quyền;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp xã xây dựng và phê duyệt phương án ứng phó thiên tai trên địa bàn; tổ chức việc chuẩn bị nhân lực, vật tư, phương tiện, trang thiết bị, nhu yếu phẩm và tổ chức diễn tập theo phương án được duyệt; kiểm tra, đôn đốc việc dự trữ lương thực, nhu yếu phẩm, hóa chất xử lý nước, thuốc chữa bệnh, phòng dịch, phương tiện, vật tư và trang thiết bị theo phương châm bốn tại chỗ để chủ động ứng phó khi thiên tai xảy ra; tổ chức quản lý, phân phối tiền, hàng cứu trợ khẩn cấp của Nhà nước, tổ chức và cộng đồng để ổn định đời sống, phục hồi sản xuất và khắc phục hậu quả thiên tai theo quy định của pháp luật; quyết định sử dụng đất có thời hạn trong trường hợp khẩn cấp chống lũ, lụt, bão, thiên tai khác mà cần phải sử dụng đất theo quy định; chỉ đạo, tổ chức thực hiện biện pháp bảo vệ sản xuất khi xảy ra thiên tai để giảm nhẹ thiệt hại, nhanh chóng phục hồi sản xuất; xây dựng, tu bổ, nâng cấp và quản lý, bảo vệ công trình phòng, chống thiên tai trên địa bàn thuộc trách nhiệm quản lý; tổ chức thực hiện việc lồng ghép nội dung phòng, chống thiên tai vào quy hoạch, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của địa phương;

c) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã huy động lực lượng, vật tư, phương tiện để hộ đê, khắc phục hậu quả do lũ, lụt, bão gây ra đối với đê điều; giao đất, bố trí chỗ ở cho các hộ dân cần di dời; quyết định huy động kinh phí, lực lượng, trang thiết bị, vật tư, các tổ chức, cá nhân liên quan và các nguồn lực khác vụ hoạt động ứng phó thiên tai theo quy định;

d) Tham mưu, giúp UBND cấp xã tổ chức thường trực, chỉ huy công tác ứng phó thiên tai; tổng hợp, thống kê, đánh giá thiệt hại do thiên tai gây ra; tổng hợp, quản lý thông tin, dữ liệu về đê điều, phòng, chống thiên tai trên địa bàn cấp xã; quản lý thực hiện quy hoạch theo pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn đối với khu đô thị, điểm dân cư nông thôn, công trình hạ tầng kỹ thuật và quy hoạch sản xuất thích ứng với đặc điểm thiên tai trên địa bàn, bảo đảm phát triển bền vững.

10. Về đất đai

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã cho ý kiến về quy hoạch sử dụng đất cấp tỉnh; tổ chức lập và điều chỉnh quy hoạch sử dụng đất cấp xã, kế hoạch sử dụng 05 năm cấp xã; tổ chức thực hiện quy hoạch, kế hoạch sử dụng đất của địa phương; quản lý đất đã thu hồi tại nông thôn; chỉ đạo và tổ chức thực hiện nhiệm vụ bồi thường, hỗ trợ, tái định cư; công bố công khai quy hoạch sử dụng đất cấp xã, kế hoạch sử dụng đất 05 năm cấp xã và các nhiệm vụ khác thuộc thẩm quyền của UBND cấp xã;

b) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp xã quyết định thu hồi đất, quyết định phương án bồi thường, hỗ trợ tái định cư, quyết định giá đất cụ thể, quyết định giá bán nhà ở tái định cư, quyết định giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất đối với cá nhân, quyết định giao đất đối với cộng đồng dân cư theo quy định thuộc thẩm quyền; quyết định trưng dụng đất, gia hạn trưng dụng đất theo quy định và các nhiệm vụ khác thuộc thẩm quyền của Chủ tịch UBND cấp xã;

c) Thẩm định hồ sơ về giao đất, cho thuê đất, thu hồi đất, chuyển mục đích sử dụng đất; kiểm tra hồ sơ cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất lần đầu và tham mưu để UBND cấp xã thực hiện việc cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu tài sản gắn liền với đất cho các đối tượng thuộc thẩm quyền của UBND cấp xã;

d) Chủ trì việc tổ chức xác định giá đất cụ thể làm căn cứ để tính thu tiền sử dụng đất, tiền thuê đất, tính tiền bồi thường khi Nhà nước thu hồi đất và các trường hợp khác theo quy định của pháp luật; tổ chức thẩm định phương án bồi thường, hỗ trợ và tái định cư theo quy định của pháp luật;

đ) Chủ trì, phối hợp thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước về đất đai theo quy định.

11. Về tài nguyên nước

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã tổ chức ứng phó, khắc phục sự cố ô nhiễm nguồn nước; theo dõi, phát hiện và tham gia giải quyết sự cố ô nhiễm nguồn nước theo thẩm quyền; tổ chức thực hiện các biện pháp phòng, chống và khắc phục tác hại do nước gây ra theo quy định; bảo vệ chất lượng nguồn nước sinh hoạt trên địa bàn; bảo vệ, phòng chống sạt lở lòng, bờ, bãi sông, hồ, hành lang bảo vệ nguồn nước; thực hiện các biện pháp theo dõi, giám sát, bảo vệ chất lượng nước, nguồn nước sinh hoạt tại địa phương; điều tra, thống kê, tổng hợp và phân loại giếng phải trám lấp; rà soát, lập danh sách tổ chức, cá nhân có công trình khai thác nước dưới đất, công trình khai thác, sử dụng nước mặt, nước biển, sử dụng mặt nước, đào hồ, ao, sông, suối, kênh, mương, rạch thuộc diện phải kê khai, đăng ký trên địa bàn; phổ biến, tuyên truyền về tài nguyên nước nhằm nâng cao nhận thức về bảo vệ tài nguyên nước, khai thác, sử dụng nước tiết kiệm, hiệu quả; kiểm tra, xử lý vi phạm pháp luật về tài nguyên nước trên địa bàn;

b) Tham mưu, giúp UBND cấp xã định kỳ tổng hợp, báo cáo UBND cấp tỉnh việc khai thác nước dưới đất của hộ gia đình để sử dụng cho sinh hoạt theo quy định; cập nhật số liệu đăng ký khai thác nước dưới đất trên địa bàn vào Hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu tài nguyên nước quốc gia;

c) Tham mưu, giúp UBND cấp xã phối hợp với Sở: có ý kiến đối với việc lập, điều chỉnh Danh mục nguồn nước phải lập hành lang bảo vệ trên địa bàn theo quy định; xác định mốc chỉ giới hành lang bảo vệ nguồn nước trên bản đồ địa chính, bản đồ hiện trạng sử dụng đất theo quy định; lập, công bố Danh mục hồ, ao, đầm, phá không được san lấp trên địa bàn tỉnh và cho ý kiến đối với Danh mục theo quy định; phê duyệt phương án cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước trên địa bàn; quản lý hành lang bảo vệ nguồn nước; việc xác định phân vùng chức năng đối với các nguồn nước mặt nội tỉnh; xác định và tổ chức công bố vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt; lập Kế hoạch bảo vệ nước dưới đất; bổ sung nhân tạo nước dưới đất;

d) Tham mưu, giúp UBND cấp xã phối hợp với với tổ chức quản lý, vận hành hồ chứa thủy điện: xây dựng phương án cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước của hồ chứa theo quy định; thực hiện việc cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước trên thực địa; tiếp nhận, quản lý, bảo vệ mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước theo phân công; giám sát các hoạt động trong hành lang bảo vệ nguồn nước, vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt theo quy định;

đ) Tham mưu, giúp UBND cấp xã cho ý kiến đối với phương án cắm mốc giới hành lang bảo vệ nguồn nước đối với đập hồ chứa thủy điện; hồ sơ phê duyệt vùng cấm, vùng hạn chế khai thác nước dưới đất và phương án, lộ trình tổ chức thực hiện việc cấm, hạn chế khai thác nước dưới đất theo quy định;

e) Tham mưu, giúp UBND cấp xã đề xuất, cho ý kiến đối với việc điều chỉnh đưa hồ, ao, đầm, phá ra khỏi Danh mục hồ, ao, đầm, phá nội tỉnh không được san lấp theo quy định;

g) Tham mưu, trình Chủ tịch UBND cấp xã xác nhận đăng ký khai thác nước dưới đất; tiếp nhận kê khai đăng ký nước dưới đất; tổ chức xác định ranh giới vùng bảo hộ vệ sinh khu vực lấy nước sinh hoạt trên thực địa theo thẩm quyền;

h) Tham mưu, giúp UBND, Chủ tịch UBND cấp xã thực hiện trách nhiệm quản lý nhà nước về tài nguyên nước theo quy định.

12. Về địa chất và khoáng sản

a) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp xã trong việc cấp giấy xác nhận đăng ký thu hồi khoáng sản theo quy định; tổ chức xác định, trình Chủ tịch UBND cấp xã phê duyệt, điều chỉnh, phê duyệt lại, quyết toán tiền cấp quyền khai thác khoáng sản đối với trường hợp đăng ký thu hồi khoáng sản thuộc thẩm quyền cấp của Chủ tịch UBND cấp xã;

b) Thực hiện các biện pháp bảo vệ tài nguyên khoáng sản, môi trường trong hoạt động khoáng sản theo quy định của pháp luật; bảo đảm trật tự an toàn xã hội tại khu vực có khoáng sản;

c) Tổ chức vận động nhân dân địa phương không khai thác, thu mua, tàng trữ, vận chuyển khoáng sản trái phép; phát hiện và tố giác hành vi khai thác khoáng sản trái phép;

d) Tham gia ý kiến đối với Phương án quản lý về địa chất, khoáng sản, đề án thăm dò khoáng sản, dự án đầu tư khai thác khoáng sản, báo cáo đánh giá tác động môi trường và giấy phép môi trường của các dự án khai thác khoáng sản, đề án đóng cửa mỏ trên địa bàn; tham gia Hội đồng thẩm định kết quả xác định chi phí hoàn trả đánh giá tiềm năng khoáng sản, chi phí thăm dò khoáng sản phải hoàn trả do nhà nước đã đầu tư thực hiện trên địa bàn; phối hợp với Sở bàn giao tại thực địa mốc giới, diện tích khu vực hoạt động khoáng sản theo giấy phép và quyết định thuê đất cho các tổ chức, cá nhân được cấp phép hoạt động khoáng sản trên địa bàn; kiểm tra nghiệm thu việc thực hiện cải tạo, phục hồi môi trường;

đ) Xây dựng kế hoạch và chủ động bố trí nguồn lực triển khai thực hiện các hoạt động bảo vệ khoáng sản thuộc thẩm quyền của địa phương; tiến hành giải tỏa, ngăn chặn hoạt động khai thác khoáng sản trái phép khi phát hiện hoặc nhận được tin báo xảy ra trên địa bàn.

13. Về môi trường

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã trình Hội đồng nhân dân cùng cấp bố trí kinh phí để thực hiện nhiệm vụ bảo vệ môi trường theo phân cấp ngân sách hiện hành quy định; báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp và UBND cấp tỉnh về công tác bảo vệ môi trường trên địa bàn theo quy định;

b) Trình UBND cấp xã danh mục các cụm công nghiệp không có hệ thống thu gom, thoát nước và xử lý nước thải tập trung trên địa bàn và báo cáo UBND cấp tỉnh; tổng hợp nhu cầu ngân sách cho hoạt động bảo vệ môi trường làng nghề; kế hoạch phục hồi môi trường, kế hoạch ứng phó sự cố môi trường trên địa bàn và công bố sự cố môi trường theo quy định;

c) Tham mưu, giúp UBND cấp xã chỉ đạo, triển khai thực hiện các mô hình bảo vệ môi trường làng nghề; đầu tư xây dựng và tổ chức vận hành các mô hình thu gom, xử lý chất thải rắn, hệ thống xử lý nước thải tại chỗ đáp ứng yêu cầu về bảo vệ môi trường do Nhà nước đầu tư hoặc đóng góp của tổ chức, cá nhân theo quy định;

d) Tham mưu, giúp UBND cấp xã quản lý hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ bảo đảm tuân thủ quy định về bảo vệ môi trường theo quy hoạch được phê duyệt; quản lý công tác thu gom và xử lý chất thải quy mô cấp xã; đầu tư, nâng cấp hệ thống thoát nước và xử lý nước thải, thu gom và xử lý chất thải rắn khu vực nông thôn; tổ chức theo dõi, đánh giá diễn biến chất lượng môi trường; khoanh vùng, xử lý, cải tạo, phục hồi và cải thiện chất lượng môi trường theo quy định;

đ) Tham mưu, giúp UBND cấp xã tổ chức khảo sát, đánh giá hiện trạng môi trường và chỉ đạo tổ chức thực hiện kế hoạch phục hồi môi trường đối với sự cố môi trường cấp xã;

e) Tham mưu, giúp UBND cấp xã trong việc yêu cầu bồi thường thiệt hại về môi trường gây ra trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý; đề nghị UBND cấp tỉnh tổ chức thu thập và thẩm định dữ liệu, chứng cứ để xác định thiệt hại đối với môi trường do ô nhiễm, suy thoái theo quy định;

g) Tham mưu, giúp UBND cấp xã trong việc tuân thủ pháp luật về bảo vệ môi trường trong quá trình giải quyết, xử lý thủ tục đầu tư các dự án mới hoặc dự án đang hoạt động nâng công suất có phát sinh nước thải trong khu sản xuất, kinh doanh, dịch vụ tập trung, cụm công nghiệp; hướng dẫn, kiểm tra chủ đầu tư kinh doanh hạ tầng cụm công nghiệp, chủ cơ sở trong cụm công nghiệp thực hiện trách nhiệm về bảo vệ môi trường theo quy định;

h) Tham mưu, giúp UBND cấp xã công khai và thông tin kế hoạch ứng phó sự cố môi trường cấp xã theo quy định;

i) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp xã tiếp nhận đăng ký môi trường đối với các dự án, cơ sở theo quy định; chỉ đạo ứng phó sự cố, huy động lực lượng, thiết bị, phương tiện ứng phó sự cố môi trường, sự cố chất thải; chỉ định người chỉ huy và người phát ngôn về sự cố môi trường, sự cố chất thải cấp xã theo quy định; thành lập đoàn kiểm tra đột xuất không báo trước, tổ công tác xác định nguyên nhân sự cố chất thải cấp xã ngay sau khi sự cố xảy ra theo quy định;

k) Thực hiện nhiệm vụ bảo vệ môi trường khác theo quy định.

14. Về bảo tồn thiên nhiên và đa dạng sinh học

a) Tham mưu, giúp UBND cấp xã cử thành viên tham gia Hội đồng thẩm định dự án thành lập khu bảo tồn đất ngập nước cấp tỉnh, Hội đồng thẩm định dự án xác lập di sản thiên nhiên cấp tỉnh;

b) Tham mưu, giúp Chủ tịch UBND cấp xã quyết định phương án tự vệ để bảo vệ tính mạng nhân dân, hạn chế tổn hại đến loài động vật hoang dã theo quy định;

c) Triển khai các hoạt động bảo tồn thiên nhiên và đa dạng sinh học trên địa bàn quản lý theo quy định của pháp luật.

15. Về khí tượng thủy văn

a) Theo dõi việc chấp hành pháp luật về khí tượng thủy văn của các cơ quan, tổ chức, cá nhân trên địa bàn;

b) Theo dõi, đánh giá, khai thác, sử dụng tin dự báo, cảnh báo khí tượng thủy văn phục vụ phát triển kinh tế - xã hội, phòng, chống thiên tai trên địa bàn;

c) Tiếp nhận thông tin cảnh báo, dự báo thiên tai từ UBND cấp tỉnh và Ban Chỉ huy phòng thủ dân sự cấp tỉnh;

d) Tham gia bảo vệ công trình khí tượng thủy văn trên địa bàn.

16. Tham gia xây dựng, cập nhật kế hoạch hành động ứng phó với biến đổi khí hậu của tỉnh; tổ chức thực hiện kế hoạch hành động ứng phó với biến đổi khí hậu trên địa bàn; tổ chức thực hiện các chương trình, nhiệm vụ, dự án về biến đổi khí hậu theo phân công của UBND cấp tỉnh và Sở.

17. Về đo đạc, bản đồ và thông tin địa lý

a) Thực hiện tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật, theo dõi tình hình thi hành pháp luật về đo đạc và bản đồ trên địa bàn;

b) Thực hiện kiểm tra, xử lý vi phạm pháp luật, giải quyết khiếu nại, tố cáo về đo đạc và bản đồ theo thẩm quyền;

c) Tham gia quản lý mốc đo đạc theo phân cấp của UBND cấp tỉnh và thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước khác về đo đạc và bản đồ theo phân cấp hoặc ủy quyền của cơ quan quản lý nhà nước cấp trên.

18. Về quản lý tổng hợp tài nguyên và bảo vệ môi trường biển và hải đảo (đối với các đơn vị hành chính cấp xã có biển, đảo)

a) Thẩm định hồ sơ trình Chủ tịch UBND cấp xã quyết định việc giao, công nhận, cho phép trả lại khu vực biển để nuôi trồng thủy sản; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển để nuôi trồng thủy sản; thu hồi khu vực biển để nuôi trồng thủy sản; quản lý việc sử dụng khu vực biển thuộc thẩm quyền của UBND cấp xã;

b) Thực hiện các biện pháp bảo vệ tài nguyên biển và hải đảo chưa khai thác, sử dụng theo quy định của pháp luật;

c) Bảo vệ hành lang bảo vệ bờ biển thuộc địa bàn; phối hợp với cơ quan, tổ chức bảo vệ hệ thống quan trắc, giám sát tài nguyên, môi trường biển và hải đảo trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý;

d) Tham gia ứng phó, khắc phục sự cố tràn dầu, hóa chất độc trên biển; theo dõi, phát hiện và tham gia giải quyết sự cố gây ô nhiễm môi trường biển, sạt, lở bờ biển.

19. Tham mưu, giúp UBND cấp xã thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước về khuyến nông, khuyến lâm, khuyến ngư, khuyến diêm, chất lượng, chế biến, an toàn thực phẩm và phát triển thị trường nông sản, lâm sản, thủy sản và muối; phát triển kinh tế hộ, kinh tế trang trại nông thôn, kinh tế tập thể, nông, lâm, ngư, diêm nghiệp, cơ giới hóa, cơ giới hóa đồng bộ gắn với ngành nghề, làng nghề nông thôn. Quản lý các dự án phát triển nông nghiệp, lâm nghiệp, diêm nghiệp, thủy sản, công trình thủy lợi, phòng, chống thiên tai và phát triển nông thôn trên địa bàn xã theo quy định.

20. Thực hiện nhiệm vụ tham mưu tổ chức triển khai, thực hiện Chương trình Mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới và Chương trình Mục tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững trên địa bàn cấp xã; chủ trì tổ chức triển khai, theo dõi, tổng hợp, báo cáo kết quả thực hiện; phối hợp với các tổ chức, đoàn thể và cộng đồng dân cư thực hiện nội dung của các chương trình theo quy định; phát triển kinh tế nông thôn gắn với sản phẩm OCOP và phát triển du lịch nông thôn.

21. Giúp UBND cấp xã thực hiện và chịu trách nhiệm về việc thẩm định, đăng ký, cấp, thu hồi các loại giấy phép, giấy chứng nhận và các loại giấy tờ có giá trị tương đương thuộc phạm vi trách nhiệm và thẩm quyền của cơ quan chuyên môn theo quy định của pháp luật và theo phân công của UBND cấp xã.

22. Giúp UBND cấp xã quản lý nhà nước đối với tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân, các hội và tổ chức phi Chính phủ hoạt động trên địa bàn thuộc các lĩnh vực quản lý của cơ quan chuyên môn theo quy định của pháp luật.

23. Kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về Nông nghiệp và Môi trường đối với các tổ chức, cá nhân thuộc địa bàn quản lý; giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật và phân công của UBND cấp xã.

24. Thực hiện nghiên cứu, ứng dụng khoa học công nghệ, đổi mới sáng tạo; ứng dụng công nghệ thông tin, chuyển đổi số, triển khai Chính quyền điện tử, hướng tới Chính quyền số, kinh tế số, xã hội số, nông thôn số, nông dân số về nông nghiệp và môi trường; tham gia xây dựng, quản lý, cập nhật và sử dụng thường xuyên cơ sở dữ liệu; công tác thống kê, cung cấp, lưu trữ dữ liệu, thông tin về Nông nghiệp và Môi trường theo quy định của pháp luật và theo phân công của UBND cấp xã.

25. Thực hiện công tác thông tin, báo cáo định kỳ và đột xuất tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao về các lĩnh vực Nông nghiệp và Môi trường theo quy định của UBND cấp xã và Sở.

26. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập; thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật, theo phân công của UBND cấp xã.

27. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản của phòng theo quy định của pháp luật.

28. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo phân cấp, ủy quyền, phân định thẩm quyền của cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

29. Thực hiện các nhiệm vụ khác do UBND, Chủ tịch UBND cấp xã giao và theo quy định của pháp luật.

Chương III

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 5. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Bãi bỏ các Thông tư sau đây:

a) Thông tư số 05/2021/TT-BTNMT ngày 29 tháng 5 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Tài nguyên và Môi trường thuộc UBND cấp tỉnh, Phòng Tài nguyên và Môi trường thuộc UBND cấp huyện;

b) Thông tư số 30/2022/TT-BNNPTNT ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan chuyên môn về nông nghiệp và phát triển nông thôn thuộc UBND cấp tỉnh, cấp huyện.

Điều 6. Trách nhiệm thi hành

1. UBND cấp tỉnh có trách nhiệm quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở Nông nghiệp và Môi trường; quyết định cơ cấu tổ chức của Sở Nông nghiệp và Môi trường phù hợp với yêu cầu quản lý, đặc thù của địa phương và tiêu chí thành lập tổ chức theo quy định của pháp luật.

2. UBND cấp xã có trách nhiệm quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của phòng chuyên môn phù hợp với hướng dẫn của UBND cấp tỉnh bảo đảm yêu cầu quản lý, đặc thù của địa phương và tiêu chí thành lập tổ chức theo quy định của pháp luật.

3. Chủ tịch UBND cấp tỉnh, Chủ tịch UBND cấp xã có trách nhiệm tổ chức triển khai thực hiện Thông tư này. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc hoặc cần bổ sung, sửa đổi, UBND cấp tỉnh, Sở Nông nghiệp và Môi trường tổng hợp, báo cáo về Bộ Nông nghiệp và Môi trường (qua Vụ Tổ chức cán bộ) để xem xét, giải quyết theo thẩm quyền./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Sở NN&MT, Sở Nội vụ các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Cục Kiểm tra văn bản, Bộ Tư pháp;
- Các đơn vị trực thuộc Bộ;
- Công báo; Website Chính phủ;
- Website, Cổng thông tin điện tử Bộ NN&MT;
- Lưu: VT, TCCB.HQ (268)

BỘ TRƯỞNG




Đỗ Đức Duy

 

 

 

8
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 19/2025/TT-BNNMT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 19/2025/TT-BNNMT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành

THE MINISTRY OF AGRICULTURE AND ENVIRONMENT OF VIETNAM
----------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence-Freedom-Happiness
-----------------

No. 19/2025/TT-BNNMT

Hanoi, June 19, 2025

 

CIRCULAR

PROVIDING GUIDANCE ON FUNCTIONS, TASKS, POWERS OF SPECIALIZED AGRICULTURE AND ENVIRONMENT AGENCIES AFFILIATED TO PEOPLE'S COMMITTEES OF PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES AND PEOPLE'S COMMITTEES OF COMMUNES, WARDS AND SPECIAL ZONES OF PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES

Pursuant to the Government’s Decree No. 35/2025/ND-CP dated February 25, 2025 defining functions, tasks, authority and organizational structure of the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam;

Pursuant to the Government’s Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 prescribing organization of specialized agencies affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and People’s Committees of communes, wards and special zones of provinces and central-affiliated cities;

At the request of the Head of the Organization and Personnel Department;

The Minister of Agriculture and Environment of Vietnam promulgates a Circular providing guidance on functions, tasks, powers of specialized agriculture and environment agencies affiliated to People's Committees of provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “provincial-level People's Committee”) and People's Committees of communes, wards and special zones of provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “commune-level People's Committee”).

Chapter I

DEPARTMENTS OF AGRICULTURE AND ENVIRONMENT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Departments of Agriculture and Environment are specialized agencies affiliated to provincial-level People's Committees, take charge of advising and assisting provincial-level People's Committees to perform the state management of agriculture; forestry; salt production; aquaculture; irrigation; disaster preparedness and control; poverty reduction; rural development; land; water resources; minerals and geology; environment; hydrometeorology; climate change; survey and cartography; integrated management of resources and environmental protection of sea and islands (for coastal or island administrative divisions); remote sensing; state management of public services rendered in the fields under their jurisdiction.

2. Departments of Agriculture and Environment (hereinafter referred to as “DAEs”) have juridical person status, their own seals and accounts in accordance with regulations of law; operate under the direct direction and management of provincial-level People's Committees, and also follow specialized and professional direction, inspection and guidance of the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam.

Article 2. Tasks and powers

DAEs shall perform the tasks and powers as prescribed in the Government’s Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 prescribing organization of specialized agencies affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and People’s Committees of communes, wards and special zones of provinces and central-affiliated cities, and the following tasks and powers:

1. Submit the following documents to the provincial-level People's Committees:

a) Draft Resolutions of provincial-level People's Councils, draft decisions of provincial-level People's Committees regarding the fields under their management, and other documents as assigned by provincial-level People's Committees;

b) Draft plans for development of fields and sectors; programs and measures for organization of implementation of tasks relating to fields and sectors in provincial-level administrative divisions under their management;

c) Draft decisions defining functions, tasks, power and organizational structures of DAEs; draft decisions defining functions, tasks, powers and organizational structures of sub-departments and public service units affiliated to DAEs (if any) (unless otherwise prescribed by specialized laws);

d) Draft decisions on private sector involvement in provision of public services in fields and sectors under jurisdiction of provincial-level People's Committees.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Organize the implementation of legislative documents, strategies, plannings, plans, programs, schemes, projects, national standards, national technical regulations, and economic-technical norms in the agriculture and environment field after they are decided or approved by competent authorities; organize dissemination of information on and education of laws in, and other education activities with the aim of raising public awareness of, provide guidance on, inspect and monitor the implementation of regulations of law in the fields within the assigned scope of state management.

4. Regarding crop production and plant protection

a) Advise and submit to provincial-level People's Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: plans for transformation of crop structures on paddy land areas; local crop production plans; policies on support for production, trading and use of plant varieties, fertilizers, and plant protection chemicals, and for development of hi-tech agriculture and digital transformation in the agriculture field; and plans for prevention and control of pests and domestic plant quarantine;

b) Advise and assist provincial-level People's Committees in directing the implementation of crop and variety structures, cultivation and harvesting techniques, and preservation and processing of crop products; develop and organize the implementation of pest-free areas in their provinces; organize plant pest prevention and control, and implement protective measures for production in case of plant pest outbreaks; make statistics and assess damage caused by pest outbreaks; implement livelihood stabilization and production recovery policies; direct and provide guidance on the collection of used plant protection chemical packages, and the implementation of state management measures for protection of rights to plant varieties in their provinces;

c) Advise and assist provincial-level People’s Committees to direct, provide guidance on, and inspect crop production activities; development of crop production zones and safe agricultural and food production zones; organization of the implementation of plans for land use, protection and improvement of soil fertility, prevention of soil erosion, desertification and landslides within the ambit of assigned tasks of DAEs and as prescribed by laws; low-emission and circular crop production adapting to climate change; organic farming; plant protection and quarantine activities; and issuance of production unit codes and packaging facility codes within their provinces in accordance with regulations of law;

d) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for consideration and issuance of decisions on declaration of plant pest outbreaks; recognition decisions, and decisions to revoke or invalidate such recognition decisions, licenses, certificates or practicing certificates in the fields of crop production and plant protection falling within the jurisdiction of Chairpersons of provincial-level People’s Committees in accordance with regulations of law;

dd) Provide guidance on and organize the implementation of domestic plant quarantine within their provinces in accordance with regulations of law;

e) Organize the collection, storage, conservation and exploitation of plant genetic resources; perform state management of plant varieties, fertilizers, plant protection chemicals and other supplies serving agricultural production in accordance with regulations of law;

g) Manage and use local reserves of plant varieties, plant protection chemicals and other materials and commodities in the crop production field within their provinces after obtaining approval from provincial-level People’s Committees;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Regarding livestock production and animal health

a) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: local livestock development strategies and plans, and livestock density regulations; resolutions of provincial-level People’s Councils on areas where livestock production is prohibited; decisions on swiftlet farming zones and support policies for relocation of livestock establishments from such areas where livestock production is prohibited; policies on support for production, trading and use of veterinary drugs; regulations, policies and guidelines on slaughtering activities, monitoring of slaughtering activities, and animal health inspection; plans for prevention and control of animal diseases; programs for animal disease surveillance, control and eradication, and establishment of animal disease-free zones and establishments;

b) Advise and assist provincial-level People’s Committees to direct the establishment and development of animal disease-free zones and establishments, livestock farming zones, and animal feed production and processing zones; intensive livestock farming, centralized slaughtering, preparation and processing of products of animal origin towards industrialization and traceability; organize prevention and control of terrestrial animal diseases; make statistics and assess damage caused by terrestrial animal disease outbreaks; develop, update, operate and manage national livestock production database; local databases of animal disease surveillance, forecasting and early warning of animal diseases; implement support policies for livelihood stabilization and livestock recovery after terrestrial animal disease outbreaks; 

c) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for consideration and issuance of decisions on declaration and termination of terrestrial animal disease outbreaks as prescribed; recognition decisions, and decisions to revoke or invalidate such recognition decisions, decisions on issuance, extension or revocation of licenses, certificates or practicing certificates in the fields of livestock production and animal health falling within the jurisdiction of Chairpersons of provincial-level People’s Committees in accordance with regulations of law;

d) Provide guidance on and inspect livestock production and animal health activities within their provinces in accordance with regulations of law;

dd) Provide guidance on and organize quarantine animal and animal product consignments transported out of their provinces; quarantine of animal and animal product consignments exported, imported, temporarily imported for re-export, temporarily exported for re-import, moved to another custom post outside the checkpoint areas, or to bonded warehouses, and transported in transit through the territory of Vietnam with authorization as prescribed by law;

e) Organize the collection, storage, conservation and exploitation of animal genetic resources; manage livestock breeds; manage animal feeds and other supplies in the fields of livestock production and animal health in accordance with regulations of law;

g) Manage and use local reserves of veterinary drugs, and other materials and commodities in the fields of livestock production and animal health within their provinces after obtaining approval from provincial-level People’s Committees;

h) Organize and direct the management, inspection and monitoring of slaughtering activities according to approved procedures, and supervision of veterinary hygiene at slaughterhouses, and facilities carrying out preparation and processing of animals and products thereof; animal health inspection; veterinary practicing; management of veterinary drugs in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Regarding forestry

a) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: programs and projects on sustainable forestry development in their provinces; delineation of boundaries among forest categories; decisions on forest allocation, forest lease, conversion of forest types, forest repurposing, and forest appropriation; plans for replacement afforestation upon forest repurposing; decisions on forest price brackets in their provinces; decisions on establishment of reserve forests and protective forests in their provinces; decisions on closure or opening of natural forests in their provinces in accordance with regulations; and reports on management and use of provincial-level Forest Protection and Development Funds; 

b) Advise and assist provincial-level People’s Committees to direct, provide guidance on and inspect the implementation of policies on payment for forest environmental services in their provinces; direct, provide guidance on and inspect afforestation and protection of reserve forests, protective forests and forests under all-people ownership which are not yet allocated or leased by the State; and development of scattered forestry trees in accordance with regulations of law;

c) Advise and assist provincial-level People’s Committees to organize forest surveys, forest inventory, and monitoring of forest developments in accordance with regulations of law; updating of local forest databases and management records; forest protection; conservation of resources and biodiversity in forests of all types; performance of forest fire safety tasks; prevention and control of forest pests; development and use of forests; extraction of forest products; forestry production associated with forest product processing and trade in their provinces;

d) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for consideration and issuance of plans for mobilization, coordination and assignment of forces, facilities, equipment, tools, materials and resources for performing forest fire fighting tasks; ensure necessary conditions for performing forest fire fighting tasks; issuance and reissuance of licenses in the forestry field falling within the jurisdiction of Chairpersons of provincial-level People’s Committees in accordance with regulations of law;

c) Fully perform the functions, tasks and powers of provincial-level forest rangers in accordance with regulations of law;

e) Provide guidance on and inspect forestry, agricultural production and aquaculture combined with cultivation of herbal plants in forests in accordance with regulations of law;

g) Provide guidance on and inspect the implementation of regulations, national standards and national technical regulations on forestry; develop plans and measures for, direct and inspect production of forestry plant varieties and use of forestry materials; consolidate, update and publicly announce the list of forest tree cultivar sources that have been recognized or have their recognition decisions invalidated; organize afforestation, forest tending, enrichment planting, natural forest regeneration and assisted natural regeneration; forest product processing and trade; prevention and control of forest pest and disease outbreaks; performance of forest fire safety tasks;

h) Organize appraisal and submit to competent authorities for approval sustainable forest management plans, projects on development of ecotourism and recreational areas in reserve forests, protective forests and production forests under management of provincial governments; designs and cost estimates for silvicultural works in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Regarding salt production

a) Advise and submit to provincial-level People's Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: local mechanisms, policies, plans, programs, schemes and/or projects on development of salt production activities;

b) Assist provincial-level People's Committees to direct and organize salt production and processing activities in their provinces;

c) Provide guidance on and inspect the production, processing and storage of salt and salt products in their provinces; the compliance with national technical regulations and standards for quality, food safety and hygiene, occupational safety, and environmental protection by salt production, processing and trading facilities (except salt used in medical sector).

8. Regarding fisheries

a) Advise and submit to provincial-level People's Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: plans for protection and development of aquatic resources in their provinces as prescribed; decisions on recognition and assignment of powers to manage the protection of aquatic resources in areas involving two or more commune-level administrative divisions; List of banned fishing occupations and gears, and List of areas where the commercial fishing is banned for a fixed period within their provinces;

b) Advise and assist provincial-level People's Committees to direct and organize the management of fishery operations within their provinces; organize the production and exploitation of aquatic resources; manage marine protected areas and protected zones of aquatic resources; organize thematic surveys and assessments of aquatic resources and habitats of aquatic species, and commercial fishing activities within their provinces; organize aquatic resource restoration and habitat rehabilitation activities, prevention and control of illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing as prescribed; surveys and identification of additional protected zones of aquatic resources; provide guidance on and inspect the management of aquatic resources and aquatic ecosystems in reserve forests, protective forests, and wetland reserves; manage aquaculture and commercial fishing activities;

c) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People's Committees for consideration and issuance decisions on establishment of national marine protected areas located in their provinces; lists of protected zones of aquatic resources within their provinces; decisions on establishment of provincial-level Funds for protection and development of aquatic resources; announcement of opening and closure of Class-I fishing ports; issuance, re-issuance, and revocation of recognition decisions, licenses, certificates, and written approvals in the fields of fisheries and fisheries surveillance under the competence of Chairpersons of provincial-level People's Committees as prescribed;

d) Manage aquatic breeds, aquaculture feeds, and aquaculture environmental treatment products; supervise testing for aquaculture feeds and aquaculture environmental treatment products; supervise the participation of organizations and individuals in trade fairs, exhibitions, scientific research, and post-event handling of aquatic breeds, aquaculture feeds, and aquaculture environmental treatment products which are imported for being displayed at trade fairs, exhibitions as assigned by Chairpersons of provincial-level People's Committees; carry out administrative procedures for recognition of testing results of aquatic breeds, aquaculture feeds, and aquaculture environmental treatment products; carry out monitoring and provide early warnings on the environment of aquaculture areas; prevention and control of aquatic animal diseases in accordance with law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Fully perform the functions and tasks of provincial-level fisheries surveillance forces in accordance with regulations of law;

g) Manage fishing vessels, fisheries patrol vessels, fishing ports, and sheltering anchorages for fishing vessels as delegated and as prescribed by laws; inspect and supervise the compliance with regulations of law on commercial fishing, protection of aquatic resources, and food safety on fishing vessels and at fishing ports, and regulations on environmental protection, and fire and explosion prevention and control at fishing ports; manage, operate, and use fishing vessel monitoring data of their provinces, and carry out processing of monitoring data of fishing vessels of 15 m, or more, but less than 24 m in overall length; collect and prepare consolidated reports on fisheries transported through fishing ports as prescribed;

h) Manage commercial fishing in coastal zones, inshore zones, and inland waters within their provinces as prescribed;

i) Organize food safety control at wholesale fisheries markets in their provinces; manage the purchase, sale, preliminary processing, processing, preservation, export, and import of fish and fishery products within their provinces as prescribed.

9. Regarding irrigation

a) Advise and submit to provincial-level People's Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: decisions on approval and announcement of results of basic irrigation investigations, procedures for operation of hydraulic structures in provinces under their management; decisions on assignment or decentralization of management of hydraulic structures (including the hydraulic structures of which operation and protection involve 02 or more provinces, according to the List of hydraulic structures assigned for management promulgated by the Ministry of Agriculture and Environment), and rural clean water supply works in their provinces in accordance with regulations of law; specific regulations on proximity areas, plans for marking of boundaries of protected zones of hydraulic structures; approvals of plans for disaster response during construction, and emergency response plans for dams and reservoirs; plans for mobilization of human resources, materials and facilities to protect hydraulic structures in case of incidents or risks thereof; determination of intra-field irrigation scale; funding for construction, management, operation and protection of hydraulic structures and rural clean water supply works under management of provincial governments;

b) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People's Committees for approval, or decentralization of powers to grant approval, plans for protection of dams and reservoirs (including those managed by the Ministry of Agriculture and Environment) and other hydraulic structures under their competence in their provinces; issuance, reissuance, extension, modification, suspension, or revocation of licenses for irrigation activities falling within the jurisdiction of Chairpersons of provincial-level People's Committees in accordance with regulations of law;

c) Assume the prime responsibility for, and cooperate with relevant local agencies and units in, advising and submitting to provincial-level People's Committees for approval of specific regulations on prices of public irrigation services and products, and other irrigation services and products in accordance with regulations;

d) Play the leading role in formulating plans for development of the network of hydraulic structures and rural clean water supply works in accordance with law; contents relating irrigation and rural clean water supply included in provincial plannings, irrigation plannings, and national sectoral plannings as prescribed;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Receive and manage dossiers and licenses for activities performed within the protected zones of hydraulic structures under the management of provincial-level People's Committees in their provinces; organize management of irrigation and rural clean water infrastructure assets; make statistics and develop, and manage irrigation databases in accordance with regulations of law and as assigned by provincial-level People's Committees;

g) Provide guidance on and inspect the implementation of state management regulations on management, operation, protection and assurance of safety of hydraulic structures and rural clean water supply works;

h) Provide guidance on and inspect crop irrigation, water drainage and discharge for agricultural production within their provinces as prescribed;  

i) Monitor, supervise and observe aggradation, soil corrosion or landslide affecting hydraulic structures; provide guidance on and manage the integrated, economical, safe and efficient exploitation and use of water sources from hydraulic structures; provide guidance on and inspect management, operation and regulation of water sources of hydraulic structure systems; ensure supply of clean water for domestic use during prevention and control of, and recovery from drought, water scarcity, saltwater intrusion, desertification, flooding and inundation in their provinces; organize monitoring, forecasting and early warning of droughts, saltwater intrusion, flooding, inundation, water volume and quality in hydraulic structure systems within their provinces;

k) Play the leading role in formulating and submitting to provincial-level People's Committees mechanisms, policies and guidelines for development of small-scale and intra-field irrigation works or facilities, advanced and water-efficient irrigation, and rural clean water supply works in their provinces in accordance with law.

10. Regarding dike management and disaster preparedness and control

a) Advise and submit to provincial-level People's Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: disaster preparedness and control plans; local plannings and plans for investment in and construction of disaster preparedness and control structures as assigned; standards and norms for use of materials, facilities, and specialized equipment for disaster preparedness and control; criteria for ensuring disaster preparedness and control requirements for houses and works owned by households and individuals in their provinces; decisions on organization of construction, management, operation, and utilization of databases and monitoring, observation, and supervision systems specializing in disaster preparedness and control; decisions on approval and announcement of results of basic surveys on disaster preparedness and control within their provinces; decisions on establishment of specialized dike management forces and people’s dike management forces; regimes and policies applicable to people’s dike management forces, dike patrol and guard forces; issuance of licenses for activities related to dike management; use of riverbanks, sandbars, and river islets related to flood discharge and dike management; approval for construction and improvement of dike-related transport works; decisions on approval of dike protection plans;

b) Advise and assist provincial-level People's Committees to include disaster preparedness and control contents in local socio-economic development plannings and plans; manage the implementation of plannings according to regulations of law on urban and rural planning in respect of urban areas, rural settlements, technical infrastructure works and production plannings adaptable to local disaster characteristics to ensure sustainable development; organize standing and commanding bodies for disaster response; inspect, consolidate, make statistical reports on, assess, report and announce disaster-caused damage; take measures to protect production activities during disaster in order to mitigate damage and promptly restore production;

c) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People's Committees for approval of disaster response plans; decisions to declare disaster-related emergencies in their provinces as assigned; decisions on flood diversion and flood retardation for dike protection within their competence;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Provide guidance on and organize assessment of current conditions of dikes, and identification of key and critical positions of dikes; inspect the formulation and implementation of dike protection plans and operations to protect and ensure safety of dikes; consolidate and manage information and data on dikes within their provinces;

e) Provide guidance on and inspect the investment in, construction, reinforcement, maintenance, operation and protection of disaster preparedness and control structures within their provinces in accordance with regulations of law and as assigned by provincial-level People's Committees;

g) Disseminate information and contents about disaster preparedness and control requirements in management, operation and use of mining sites and other natural resource exploitation zones; urban areas; tourist attractions and areas; industrial parks; historical relic zones; rural settlements and works; 

h) Perform tasks as prescribed by law in respect of marking of boundaries of protected zones of dike works; develop plans and measures for relocation of structures and housing related to protected zones of dike works and river terraces in accordance with law.

11. Regarding rural development

a) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities for promulgation and organization of the implementation of: mechanisms, policies and measures for promotion of rural development, poverty reduction and social security; development of farm economy, collective economy, cooperatives and linkages in agricultural production and product consumption; economic restructuring plans and rural development programs; policies for agricultural electromechanics development; organization of production and development of concentrated material zones for agricultural, forestry, fishery and salt production; population distribution and stabilization, resettlement and relocation for hydraulic structures and hydroelectronic structures; sedentary farming; development of mechanization and synchronous mechanization in agricultural production and processing of agricultural products; conservation and development of craft villages, traditional crafts and traditional craft villages, and recognition, honoring and development of artisans and skilled workers in the field of agriculture professions; development of handicraft industries; training in and dissemination of information on agricultural public policies; provision of agricultural vocational training for rural labor forces; and occupational safety in use of agricultural machinery and equipment;

b) Provide guidance on, inspect and organize the implementation of regulations on assignment and decentralization of powers to conduct appraisal of programs and projects for development of household economy, farm economy, cooperative economy, artels, cooperatives, and cooperative unions in the agricultural field; linkages in production and consumption of agricultural, forestry, fishery and salt products; development of concentrated material zones for agricultural, forestry, fishery and salt production; the implementation of standards and technical regulations on agricultural machinery and equipment; development of mechanization and synchronous mechanization in agricultural production and processing of agricultural products; development of agriculture professions; agricultural insurance; conservation and development of craft villages, traditional crafts and traditional craft villages, and recognition, honoring and development of artisans and skilled workers in the field of agriculture professions; provision of agricultural vocational training for rural labor forces in accordance with regulations; monitor, prepare and submit consolidated reports to provincial-level People’s Committees on rural development within their provinces; 

c) Provide guidance on and inspect the eradication of narcotic-containing plants; sedentary farming; population distribution, relocation and resettlement in rural areas;

d) Organize the implementation of programs, projects or components of programs and projects on rural social security; Zero Hunger action programs; agricultural insurance; development of residential areas; construction of rural infrastructure facilities as assigned or authorized by provincial-level People’s Committees;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

12. Regarding processing and development of markets for agricultural, forestry, fishery and salt products

a) Provide guidance on and inspect the implementation of plannings, programs, mechanisms and policies for development of the processing field associated with production and markets for industries or sectors under management of DAEs;

b) Provide guidance on, inspect and assess the development of processing and storage of agricultural, forestry, fishery and salt products;

c) Carry out information collection, analysis and forecasting of market developments, and programs for market development and trade promotion for agricultural, forestry, fishery and salt products under management of DAEs;

d) Play the leading role and cooperate with relevant agencies in organizing trade promotion for agricultural, forestry, fishery and salt products.

13. Regarding quality and food safety of agricultural, forestry, fishery and salt products

a) Advise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for issuance and revocation of certificates of food safety of establishments engaged in production, preparation, processing and trading of agricultural, forestry, fishery and salt-based food products within the assigned scope in their provinces; issuance, modification, re-issuance and revocation of Certificates of Free Sale (CFS) for exported goods under delegated authority;

b) Provide guidance on and inspect quality and food safety of agricultural, forestry, fishery and salt products within their provinces in accordance with regulations of law;

c) Appraise, assess and classify establishments engaged in production, preparation, processing and trading of agricultural, forestry, fishery and salt products according to their compliance with food safety requirements;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Inspect, trace, recall and dispose of substandard food products according to guidance of specialized authorities and in accordance with regulations of law;

e) Manage conformity certification and declaration activities under their management in accordance with regulations of law;

g) Manage testing services and providers of public services relating to quality and food safety of agricultural, forestry, fishery and salt products as assigned or authorized by Chairpersons of provincial-level People’s Committees.

14. Advise and assist provincial-level People’s Committees to perform state management of agricultural extension activities within their provinces in accordance with regulations of law.

15. Advise and assist provincial-level People’s Committees to perform state management of organic agriculture, circular agriculture, ecological agriculture, smart agriculture, high-tech agriculture, industrial agriculture, agriculture combined with service provisions, green growth, and sharing economy within their provinces in accordance with regulations of law.

16. Regarding land

a) Advise and assist provincial-level People’s Committees to promulgate regulations on area limits for land allocation, recognition of land use rights, conditions and required minimum area for land parcel subdivision; special policies for compensation, support, and resettlement, and other matters falling within the scope of responsibilities of provincial-level People’s Committees in accordance with regulations of law on land; 

b) Advise and assist provincial-level People’s Committees to formulate, adjust and announce provincial-level land use plannings and provincial-level land use plans (for central-affiliated cities for which formulation of provincial-level land use plannings is not required); develop land-use orientation contents specific to commune-level administrative divisions in provincial plannings;

c) Organize appraisal of land use plannings and plans submitted by commune-level People’s Committees to provincial-level People’s Committees for approval; consolidate, monitor and inspect the implementation of approved land use plannings and plans;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Organize processing of procedures for registration of land and property on land and issuance of certificates of land use rights and ownership of property on land within their competence;

e) Organize, provide guidance on and inspect the performance of land survey, assessment, protection, improvement and restoration tasks; investigation, survey, measurement, preparation, correction and management of cadastral maps; performance of land statistics and inventory tasks, and preparation of current land use maps; building and operation of systems for monitoring and assessment of land management and use;

g) Take charge of organizing compilation and adjustment of land price lists, and submitting them to provincial-level People’s Committees to seek their decision as prescribed;

h) Take charge of organizing determination of specific land prices as the basis for calculating land levies, land rents, value of land-use rights for equitization of state-owned enterprises, and compensations upon State’s land expropriation, and other cases as prescribed by law, and submit them to Chairpersons of provincial-level People’s Committees to seek their decision as prescribed by law;

i) Organize the building, management, operation, exploitation and use of local land databases, and integrate and update such databases into the national land database;

k) Play the leading role and cooperate with relevant agencies in providing guidance on, inspecting and organizing the performance of compensation, support and resettlement tasks in land expropriation cases in accordance with regulations of law;

l) Inspect development, management and exploitation of land funds; perform tasks relating to allocation of vacant land areas for bidding to select investors executing projects involving land use in accordance with regulations;

m) Monitor, assess and inspect management and use of land in their provinces in accordance with regulations of law;

n) Take charge of organizing review, handling and public disclosure of investment projects where the land is not put into use for 12 consecutive months, or the use of land falls 24 months behind the schedule stated in such investment projects; projects where the land use is extended; projects where the land use falls behind the agreed schedule due to force majeure events as prescribed.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for determination and announcement of domestic water safeguard zones in respect of any structures for which the domestic water safeguard zone exists; formulation, announcement and adjustment of the list of lakes, ponds and lagoons prohibited from reclamation;

b) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for approval and adjustment of the list of intra-provincial surface water sources; list of water sources for which protection corridors are required in their provinces; list of areas prohibited and areas restricted from groundwater exploitation; list of dams and reservoirs for which regulations on cooperation in operation must be formulated; plans for artificial recharge of groundwater; zoning of water source functions in respect of intra-provincial surface water sources; announcement of the minimum flow in intra-provincial rivers and streams and the minimum flow in the downstream of dams and reservoirs within their competence;

c) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for approval and organization of the implementation of measures for exploitation, use and protection of water resources, and prevention, control and mitigation of water-caused damage under provincial plannings; plans for exploitation and use of water resources; plans for planting of water source protection corridor boundary markers; groundwater protection plans; regulations for cooperation in operation between dams and reservoirs on rivers and streams;

d) Receive, appraise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for issuance, extension, adjustment, re-issuance,  approval for return, suspension, invalidation and revocation of water resource exploitation permits, groundwater exploration permits, and licenses to practice groundwater drilling; approval, adjustment and collection of fees for granting water resource exploitation rights; approval for river basin water transfer plans;

dd) Organize the implementation of water resources regulation and distribution plans; supervise exploitation, use and protection of water resources, and prevention, control and mitigation of water-caused damage; organize response to and remediation of water pollution incidents; monitor, detect and participate in settlement of transboundary water pollution incidents within their competence; organize the implementation of plans to protect, prevent and control river channel, bank and terrace landslides or erosion; organize investigation, assessment, monitoring and supervision of developments of flow, sedimentation, and erosion of river channels, banks and terraces; organize the implementation of measures for prevention and control of saltwater intrusion; carry out baseline surveys of water resources as decentralized; conduct water resource inventory, statistics and data storage within their provinces; determination of deteriorated, depleted or polluted water sources;

e) Determine and update water source protection corridor boundary markers on cadastral maps or current land use maps, and include them into land use plans; receive and appraise plans for planting of protection corridor boundary markers for hydroelectric reservoirs; provide guidance on, monitor and inspect the filling up of wells which are no longer in use in accordance with regulations of law;

g) Organize management and monitoring of water resources in respect of local water resource monitoring networks, and local water resource exploitation and use supervision systems, water resource information systems and databases (if any); provide, share and update water resource information/data and other related data under their management with or into the national water resource information system and database;

h) Organize registration of surface water and seawater exploitation; registration of use of water surface, digging of lakes, ponds, rivers, streams, canals and ditches; provide guidance on declaration and registration of exploitation and use of water resources; issue, extend, modify, reissue, give approval for return, suspend and revoke licenses to practice groundwater drilling within their competence;

i) Organize collection of opinions from representatives of residential community and from related organizations and individuals about impact of water exploitation structures in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

l) Carry out appraisal and acceptance of results of baseline surveys of water resources in respect of projects of which the implementation is organized by provincial-level People’s Committees as prescribed.

18. Regarding geology and minerals

a) Organize formulation and submission to provincial-level People’s Committees of plans for geological and mineral management as part of local plans for environmental protection, natural resource exploitation, use and protection, biodiversity, disaster preparedness and control and response to climate change integrated into provincial plannings;

b) Advise and assist provincial-level People’s Committees to organize geological baseline surveys under schemes, projects, or tasks approved or authorized by competent authorities; organize assessment of potential of group-II, group-III and group-IV minerals;

c) Organize appraisal and submission to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for approval of schemes and reports on results of geological baseline surveys under schemes, projects, or tasks approved by competent authorities; appraise and approve schemes and reports on results of assessment of potential of group-II, group-III and group-IV minerals;

d) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to consider giving approval for areas where mineral activities are prohibited or temporarily prohibited within their provinces; consider giving approval for exploration and mining of group-II, group-III and group-IV minerals in areas where mineral activities are prohibited or temporarily prohibited; delineate areas exempted from mining right auctions under the licensing authority of Chairpersons of provincial-level People’s Committees;

dd) Submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for recognition the results of exploration and supplementary exploration of Group-I minerals (in areas which have already been delineated and announced as areas with scattered or small-scale minerals), and group-II, group-III and group-IV minerals;

e) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to perform their tasks and powers of management of Group-I minerals (in areas which have already been delineated and announced as areas with scattered or small-scale minerals), and group-II, group-III and group-IV minerals, including: issuance, re-issuance, extension, modification, revocation, and return of mineral exploration or mining licenses; approval for transfer of mineral exploration or mining rights; approval of mine closure schemes and adjustments thereto, approval of mine closure plans, and issuance of mine closure decisions; organization of mine closure in cases where entities conducting mining activities are dissolved, declared bankrupt, or have abandoned their business premises without completing mine closure procedures;

g) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to consider giving approval of charges for granting mining rights; consider giving approval of costs of mineral potential assessment and mineral exploration to be reimbursed in respect of mines falling under the licensing authority of provincial-level People’s Committees; develop plans for auction of mining rights falling under the licensing authority of Chairpersons of provincial-level People’s Committees, and organize mining right auctions according to approved auction plans; submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for recognition or cancellation of mining right auction results;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to prepare and submit documents to the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam for delineating and announcing areas with scattered and small-scale minerals; conduct statistics and inventory of approved or licensed mineral reserves under the jurisdiction of provincial-level People’s Committees; retain provincial geological and mineral information and data; organize control and supervision of all mineral activities and mineral recovery within their provinces; organize the implementation of measures for environmental protection, protection of unextracted or unused geological resources, and protection of unexploited minerals; manage and protect structures and equipment used for ensuring mine safety in accordance with law.

19. Regarding environment

a) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for formulation and promulgation of plans for remediation and improvement of extremely serious soil pollution areas; technical and economic norms for collection, transportation, and treatment of domestic solid waste within their provinces; environmental protection contents to be included in provincial plannings; surface water quality management plans for intra-provincial rivers and lakes, and other surface water sources in their provinces that play important role in socio-economic development and environmental protection; provincial-level air quality management plans; and environmental protection plans for craft villages as prescribed;

b) Advise and assist provincial-level People’s Committees to make investment in and construction of environmental protection infrastructure facilities for industrial clusters in cases where there is no investor engaging in such construction and commercial operation of industrial cluster infrastructure facilities as prescribed; claim compensation for damage, and organize collection and verification of data and evidence to determine environmental damage caused by pollution or degradation affecting 02 or more commune-level administrative divisions; organize collection and verification of data and evidence to determine environmental damage caused by pollution or degradation at the request of commune-level People’s Committees; organize management of sludge dredged from canals, ditches, and hydraulic structures under their management;

c) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for reporting to provincial-level People’s Councils for promulgation and implementation of plans to convert and eliminate vehicles using fossil fuels and causing environmental pollution; determine and divide provincial government budget-covered environmental protection expenditures among provincial government budgets and their inferior budgets;

d) Submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees for approval of environmental impact assessment reports (EIAR) appraisal results; for issuance, replacement, modification, and revocation of environmental licenses for investment projects and facilities within their jurisdiction as prescribed;

dd) Direct, provide guidance on, inspect and organize the control of pollution sources, management of waste, environmental quality, environmental improvement and remediation, prevention and response to environmental emergencies; rural environmental protection contents and criteria as prescribed by law;

e) Organize the establishment and management of provincial-level environmental monitoring networks; formulate and submit to competent authorities for approval and organization of the implementation of provincial environmental monitoring programs; provision of information and warnings about environmental pollution in accordance with regulations of law;

g) Organize establishment, management, operation, and development of provincial-level environmental information systems and database which should be consistent, synchronized and interconnected with the national environmental information system and database; organize the preparation and publishing of provincial state of the environment reports and thematic reports on environment; provide guidance on and organize the preparation of provincial environmental protection performance reports in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Provide guidance on professional matters and key tasks of environmental protection in their provinces; consolidate and propose estimates of environmental protection expenditures in respect of environmental protection activities performed in their provinces;

k) Propose policies on environmental protection fees and taxes, issuance of green bonds and other economic instruments to mobilize and use resources for environmental protection activities in accordance with regulations of law; provide guidance on determination and claim for compensation for environmental damage in their provinces;

l) Organize performance of environmental protection tasks in the fields under their management within their provinces in accordance with regulations of law;

m) Organize management of provincial-level environmental protection funds as prescribed.

20. Regarding nature and biodiversity conservation

a) Advise and assist provincial-level People’s Committees to organize the state management on biodiversity, conservation, and sustainable use of wetlands within their provinces; conduct surveys, statistics, inventory, and assessment of the current status of biodiversity, and establishment of regimes for sustainable development of natural ecosystems in accordance with regulations; organize investigations to prepare lists of invasive alien species in their provinces; organize inspection and assessment of the risk of invasive alien species entering from outside to take appropriate preventive and control measures; investigate and identify distribution areas, formulate plans for isolation and eradication of such species included in lists of invasive alien species in their provinces; publish lists of invasive alien species, and information on their distribution areas and levels of invasion as prescribed;

b) Submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees decisions on establishment of national protected areas entirely located within their provinces; decisions on establishment of national wetland reserves entirely located within their provinces; decisions on recognition of national natural heritage sites entirely located within their provinces; regulations for cooperation in managing important wetlands outside protected areas within their provinces;

c) Organize surveys, assessment, and preparation of lists of and projects on establishment of provincial-level nature reserves, biodiversity corridors, high-biodiversity areas, important wetlands, significant ecological landscapes, and biodiversity conservation facilities under approved plannings and in accordance with regulations of law; carry out conversation of endangered, precious, and rare species prioritized for protection, genetic resources of native species and valuable species in their provinces; manage and supervise access to genetic resources and traditional knowledge associated with genetic resources in accordance with law; control invasive alien species, genetically modified organisms (GMOs), and products and goods derived from GMOs; organize payment for provincial-level biodiversity-related environmental services; develop regulations for cooperation in managing important wetlands outside protected areas within their provinces; prepare documents required for recognition of, and implement regimes for management of internationally recognized conservation titles (such as Ramsar sites, ASEAN Heritage Parks, and World Biosphere Reserves); organize biodiversity inventory, monitoring, and reporting, building and operation of biodiversity databases;

d) Organize surveys and assessment of the status of biodiversity in areas proposed for establishment of national protected areas entirely located within their provinces, and formulate projects on establishment of such national protected areas; collect opinions from communities legally residing within or adjacent to protected areas to be established; investigate and assess areas proposed for recognition as other natural heritage sites; formulate projects on establishment of natural heritage sites, organize opinion collection and public consultations, and finalize project dossiers; investigate and assess the status of biodiversity, environmental, economic, cultural, and social conditions of wetlands proposed for establishment of national wetland reserves; formulate projects on establishment of national wetland reserves; collect opinions from communities legally residing within or adjacent to the wetlands proposed for establishment of national wetland reserves; prepare documents submitted for establishment of national wetland reserves.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Advise and request provincial-level People’s Committees to issue, extend, modify, suspend, nullify, revoke or re-issue licenses to carry out hydrometeorological forecasting and warning operations to organizations and individuals under the licensing authority of provincial-level People’s Committees;

b) Advise and submit to provincial-level People’s Committees for promulgation regulations on water levels corresponding to flood warning levels at specific locations within their provinces;

c) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to organize monitoring and supervision of weather modification activities within their provincial-level administrative divisions; play the leading role and cooperate with same-level military and public security authorities, Departments of Science and Technology, and relevant agencies in conducting appraisal of weather modification plans their provincial-level administrative divisions for cases where such weather modification activities are permitted in accordance with regulations;

d) Advise and assist Chairpersons of provincial-level People’s Committees to conduct appraisal and supervision of the exchange of meteorological and hydrological, and climate change monitoring information and data with international organizations and foreign entities or individuals beyond the framework of international conventions to which the Socialist Republic of Vietnam is a member, in respect of such meteorological and hydrological, and climate change monitoring information and data obtained within their provincial-level administrative divisions;

dd) Play the leading role in appraising investment projects on construction, renovation, or upgrading of specialized meteorological and hydrological structures;

e) Appraise technical standards of specialized meteorological and hydrological structures and their measurement equipment, and lightning detection and location systems which are funded by state budget and constructed by local authorities in accordance with regulations of law;

g) Organize protection of meteorological and hydrological structures under their management; cooperate with central and local agencies and units in protecting and taking actions against violations involving technical safety corridors of central-level meteorological and hydrological structures located within their provinces;

h) Play the leading role and cooperate with relevant units in developing plans for development of the network of specialized meteorological and hydrological observation stations to meet the needs of using meteorological and hydrological information and data for socio-economic development and performance of disaster preparedness and control tasks in their provinces; organize the implementation of such plans, and monitoring of the establishment, relocation, and dissolution of specialized meteorological and hydrological stations;

i) Organize inspection of receipt, transmission, and dissemination of meteorological and hydrological forecasts and warnings within their provinces;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

l) Monitor and assess the obtainment and use of meteorological and hydrological forecasts and warnings for socio-economic development and performance of disaster preparedness and control tasks in their provinces; appraise, verify, and assess the obtainment and use of meteorological and hydrological information and data in socio-economic development works, programs, plannings, plans, and/or projects;

m) Play the leading role and cooperate with relevant agencies and units in organizing, inspecting and expediting, within their competence, meteorological and hydrological observation, forecasting, and warning, and implementation of measures for development of meteorological and hydrological operations within their provinces.

22. Regarding climate change

a) Formulate, update, and organize the implementation of provincial action plans on climate change response and plans for implementation of the Paris Agreement on Climate Change;

b) Organize the performance of tasks set out in strategies, plannings, plans, programs, schemes, and projects on climate change under their management;

c) Include climate change considerations in local strategies, plannings, and plans under their management;

d) Organize climate change adaptation activities; conduct assessment of impacts, vulnerability, risks, loss and damage caused by climate change; develop solutions for response to climate change within their provinces;

dd) Organize monitoring, supervision, and evaluation of provincial-level climate change adaptation and greenhouse gas (GHG) emission reduction activities under their management;

e) Monitor carbon credit trading activities within their provinces; control production, export, import, and consumption of ozone-depleting substances (ODS) and greenhouse gases (GHGs) within their provinces in accordance with national laws and international conventions to which Vietnam is a party;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

h) Play the leading role and cooperate with relevant agencies in preparing and submitting annual reports on climate change response activities performed within their provinces to the Ministry of Agriculture and Environment for compiling national reports on climate change response;

i) Give advice on formulation and implementation of provincial-level plans for reduction of GHG emissions in the fields of agriculture and environment;

k) Organize monitoring and supervision of facilities in the fields of agriculture and environment which are included in the list of facilities producing GHG emissions issued by the Prime Minister and responsible for carrying out inventory of GHG emissions produced from their operations; develop GHG emission reduction plans;

l) Fully implement regimes on provision of information and reporting on GHG emissions and reduction of GHG emissions in the fields of agriculture and environment in accordance with regulations in force;

m) Participate in the implementation of international commitments on climate change and ozone layer protection as assigned by provincial-level People’s Committees.

23. Regarding survey, mapping and geographic information

a) Appraise surveying and mapping contents included in state budget-funded programs, schemes, projects, and tasks implemented by departments, authorities, and People’s Committees at all levels in their provinces;

b) Organize investment in, construction, operation, management, maintenance, protection, relocation, and demolition of surveying infrastructure facilities under their management;

c) Organize development, management, and updating of the national geospatial data infrastructure and surveying and mapping databases within the scope of their management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Conduct surveying and mapping activities to prepare dossiers on boundaries of administrative divisions at all levels; produce and update provincial- and commune-level administrative maps upon occurrence of changes in administrative divisions under their management;

e) Manage quality of surveying and mapping products; manage the storage, security, provision, exchange, access to, and use of surveying and mapping information, data, and products under their management;

g) Appraise applications for and request the specialized surveying and mapping authority affiliated to the Ministry of Agriculture and Environment to issue, extend or modify surveying and mapping licenses in accordance with regulations of law;

h) Organize examinations and issuance, renewal, reissuance, replacement, and revocation of class-II surveying and mapping practicing certificates; retain applications for surveying and mapping practicing certificates, and publish information on such certificate holders in accordance with regulations of law;

i) Monitor publication and release of maps within their provinces, and request competent authorities to suspend the publication and release of, and carry out recall of cartographic publications in contravention of regulations of law;

k) Monitor the implementation of law on surveying and mapping, manage organizations and individuals performing surveying and mapping activities within their provinces; prepare and submit annual reports on surveying and mapping activities under the management of provincial-level People’s Committees to the Ministry of Agriculture and Environment for preparing consolidated reports thereon to the Government.

24. Regarding integrated management of resources and environmental protection of sea and islands (for coastal or island provinces or cities)

a) Coordinate and organize the implementation of strategies for sustainable marine economic development within their provinces;

b) Organize the implementation of strategies for sustainable extraction and use of natural resources and environmental protection of sea and islands; national marine spatial planning, sea use plans; master planning for sustainable extraction and use of coastal natural resources; formulate, submit to provincial-level People’s Committees for approval, and organize the implementation of programs for integrated management of coastal natural resources and environment under their management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Appraise and submit to Chairpersons of provincial-level People’s Committees to seek their decisions on applications for allocation, recognition or approval for return of sea areas; extension or modification of decisions on allocation of sea areas; revocation of sea areas; and manage the use of sea areas under the jurisdiction of provincial-level People’s Committees;

dd) Organize the establishment and management of coastal setbacks; prepare dossiers on and manage island resources in accordance with regulations;

e) Perform tasks of marine and island pollution control, response to oil spills and hazardous chemical spills at sea, and reporting on integrated management of marine and island resources and environmental protection as prescribed;

g) Organize the performance of baseline surveys and statistical reporting on marine and island resources in accordance with regulations.

25. Regarding remote sensing

a) Organize the implementation of projects and schemes on application of remote sensing to fundamental surveys, monitoring, and supervision of agriculture, natural resources, environmental protection, and climate change response under their management;

b) Determine their local demands for remote sensing imagery data, and submit them to the Ministry of Agriculture and Environment for consolidation and coordination of data acquisition; carry out the acquisition, storage, and processing of remote sensing imagery data; develop, update, and publish remote sensing metadata under their management; provide copies of remote sensing imagery data and metadata purchased from foreign entities using state budget-derived funds to the Ministry of Agriculture and Environment for integration into the national remote sensing imagery database in accordance with regulations of law;

c) Appraise and manage quality of remote sensing products in accordance with regulations of law;

d) Carry out activities to ensure the technical safety corridors and protection of infrastructure facilities for acquisition of remote sensing imagery data located within their provinces in accordance with regulations of law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Appraise remote sensing contents included in state budget-funded programs, schemes, projects, and tasks implemented by departments, authorities, and People’s Committees at all levels in their provinces.

26. Regarding application of information technology and digital transformation

a) Organize the collection, development, operation, updating, and regular use of provincial-level agriculture and environment databases; ensure integration, synchronization, and sharing with national databases and databases of agriculture and environment fields; connect, provide, share, and use data and open data on agriculture and environment in accordance with regulations;

b) Develop, administer, and operate digital infrastructure facilities, digital platforms, digital applications, and specialized databases/information systems on agriculture and environment under their management;

c) Provide online public services under their management; ensure connection with the national public service portal and the information system for handling of administrative procedures of the Ministry of Agriculture and Environment as prescribed;

d) Ensure information security, cybersecurity protection, and data confidentiality in accordance with regulations; implement measures for protection against malware attacks and cyberattacks under their management;

dd) Organize analysis, processing, and consolidation of information and statistical data on agriculture and environment to serve performance of state management tasks, professional activities, and socio-economic development within the scope of their management;

e) Engage in the development of e-Government towards Digital Government, digital economy, digital society, and smart cities as assigned; carry out and develop traceability of origin, smart agriculture, digital rural areas, and digital farmers; provide guidance and training on digital transformation and digital skills under their management;

g) Manage and preserve documents and materials; provide information and data on agriculture and environment under management in accordance with regulations.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

28. Act as standing agencies in charge of advising and assisting provincial-level People’s Committees and provincial-level Steering Committees for national target programs to organize the implementation of the National target program on development of new-style rural areas and the National target program on sustainable poverty reduction; act as standing agencies in charge of disaster preparedness and control; forest protection and development; rural clean water supply and environmental sanitation; combating desertification; management of trading in endangered, precious and rare species of fauna and flora; prevention and control of disease outbreaks in agriculture, forestry, and fisheries within their provinces, and other tasks as assigned by provincial-level People’s Committees and in accordance with regulations of law.

29. Organize and take responsibility for inspection, registration, certification, issuance, reissuance, renewal, and revocation of licenses, certificates, acknowledgements, recognition decisions, and practicing certificates falling under the management of DAEs, as assigned or authorized by provincial-level People’s Committees and according to guidance of the Ministry of Agriculture and Environment; play the leading role in advising and submitting to People’s Committees or their Chairpersons the exercise of powers decentralized or delegated from the Minister of Agriculture and Environment to them in agriculture and environment fields or sectors.

30. Manage enterprises, collective economic organizations, private economic entities, associations, and non-governmental organizations (NGOs) operating in the fields of agriculture and environment in accordance with regulations of law.

31. Manage operations of public and non-public service units in the fields of agriculture and environment in accordance with regulations of law.

32. Conduct international cooperation in the fields under the management of DAEs in accordance with regulations of law.

33. Provide professional and operational guidance on agriculture and environment to specialized agencies affiliated to commune-level People’s Committees.

34. Organize research, and application of scientific and technological advances, and innovation to production in the fields of agriculture and environment in their provinces; submit to provincial-level People’s Committees proposals or orders for science and technology tasks under the management of DAEs in accordance with regulations of law.

35. Carry out inspection of the implementation by organizations and individuals of regulations of law on agriculture and environment; perform citizen reception tasks, settle complaints and denunciations, prevent and combat corruption, wastefulness and misconduct in accordance with regulations of law.

36. Promulgate specific regulations on functions, tasks and powers of offices; specialized divisions, and public service units governed by sub-departments affiliated to DAEs (if any) in conformity with those of DAEs.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

38. Take charge of and assume responsibility for managing finances and assigned assets in accordance with regulations of law and as assigned or delegated by provincial-level People's Committees.

39. Provide information and submit reports on a periodical and ad-hoc basis on the performance of assigned tasks to provincial-level People's Committees, ministries and ministerial agencies.

40. Perform other tasks and powers as delegated, authorized or devolved by competent authorities in accordance with regulations of law.

Chapter II

SPECIALIZED AGRICULTURE AND ENVIRONMENT AGENCIES AFFILIATED TO COMMUNE-LEVEL PEOPLE'S COMMITTEES

Article 3. Position and functions

1. Commune-level specialized agriculture and environment agencies (including Economic Divisions of communes or special zones, or Economic, Infrastructure and Urban Divisions of wards and Phu Quoc Special Zone) shall take charge of advising and assisting commune-level People's Committees to perform the state management tasks in their commune-level administrative divisions in the following fields: land; water resources; mineral resources; environment; sea and islands (for coastal or island administrative divisions); agriculture; forestry; salt production; irrigation; aquaculture; rural development; disaster preparedness and control; poverty reduction; quality and food safety of agricultural, forestry, fishery and salt products; development of household economy, rural farm economy, cooperative economy, agriculture, forestry, fishery, and salt production associated with rural industries and craft villages, and performing other tasks and powers as prescribed.

2. Commune-level specialized agriculture and environment agencies operate under the direct direction and management of commune-level People's Committees in accordance with regulations of law, and also follow specialized and professional direction, inspection and guidance of DAEs.

Article 4. Tasks and powers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Submit to Chairpersons of commune-level People's Committees draft documents in the agriculture and environment fields and sectors falling within the jurisdiction of Chairpersons of commune-level People's Committees.

3. Organize the implementation of legislative documents, strategies, plannings, plans, programs, schemes, projects, national standards, national technical regulations, and specialized economic-technical norms after they are approved by competent authorities; organize dissemination of information on, and monitor the implementation of regulations of law in the fields within the assigned scope of management.

4. Regarding crop production and plant protection

a) Advise and assist commune-level People's Committees to perform state management of crop production and plant protection within their jurisdiction; implement measures for management of crop production and plant protection within their commune-level administrative divisions as prescribed by law; carry out declaration and termination of plant pest outbreaks in commune-level administrative divisions under their jurisdiction;

b) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People's Committees for mobilizing local resources to implement measures for control of pest outbreaks as directed by Chairpersons of provincial-level People's Committees; organize dissemination of information on measures for control of pest outbreaks in their commune-level administrative divisions; implement support policies for control of and recovery from pest outbreaks, livelihood stabilization, and production recovery in their commune-level administrative divisions;

c) Prepare consolidated reports on control of pest outbreaks, and implementation of such support policies for control of and recovery from pest outbreaks, livelihood stabilization, and production recovery.

5. Regarding livestock production and animal health

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to organize management and development of livestock production in their commune-level administrative divisions; organize declaration of livestock production activities, statistical reporting on livestock establishments, livestock households, and animal feed production facilities; make statistical report on, assess, and provide support for livestock keepers suffering losses and damage caused by terrestrial animal disease outbreaks;

b) Advise and assist commune-level People’s Committees to direct and organize supervision, forecasting, early warning, and declaration of occurrence and termination of terrestrial animal disease outbreaks within their commune-level administrative divisions; manage operations of centralized slaughterhouses; manage preparation, processing, transportation, and trading of animals and animal products, and animal health inspection; assist in allocating land areas for construction of livestock facilities to entities whose livestock facilities are relocated as prescribed;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees for consideration and decision on land allocation or land lease, and creation of land funds within their jurisdiction for livestock production development and forage crop cultivation; make declaration of occurrence and termination of terrestrial animal disease outbreaks within their commune-level administrative divisions in accordance with regulations; implement support policies for animal disease prevention and control, mitigation of consequences caused by animal disease outbreaks, and restoration of livestock and aquaculture production in their commune-level administrative divisions; provide financial support for covering costs of materials, training, vocational conversion, technical training, and equipment for service providers as prescribed;

dd) Give advice on allocation of funding for and organization of prevention and control of terrestrial animal diseases; make statistical reports on, assess, and provide support for livestock keepers suffering losses and damage caused by terrestrial animal disease outbreaks.

6. Regarding forestry

a) Advise and submit to commune-level People’s Committees for promulgation within their competence, or for further submission to competent authorities, programs and projects on sustainable forestry development in their commune-level administrative divisions; forest classification and delineation of boundaries among forest categories; implementation of regulations on responsibilities of commune-level People’s Committees and forest owners for forest management, protection, development and use, and forest fire safety in their commune-level administrative divisions;

b) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees decisions on forest allocation, forest lease, conversion of forest types, forest repurposing, forest appropriation, and lease of land areas for planting of production forests; plans for replacement afforestation upon forest repurposing;

c) Assist commune-level People’s Committees to organize forest management and protection; forest surveys, forest inventory, and monitoring of forest developments; management, protection and conservation of resources and biodiversity in forests of all types; development and use of forests; implementation of forestry programs and projects according to decisions issued by commune-level People’s Committees; certify applications for forest allocation or forest lease in accordance with regulations of law.

7. Regarding fisheries

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to perform state management of fisheries as delegated or authorized by provincial-level People’s Committees; implement measures for management of fishery activities within their commune-level administrative divisions in accordance with regulations of law;

b) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees for consideration and decision on allocation of sea areas to Vietnamese individuals who convert from nearshore fishing to aquaculture; appraisal of beneficiaries of fishery development policies; recognition and assignment of powers to protect aquatic resources in areas under their management; announcement of opening and closure of class-III fishing ports;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Regarding irrigation

a) Advise and assist the commune-level People’s Committees to perform state management of irrigation and rural clean water supply; organize the implementation of irrigation development plans in accordance with plannings approved by competent authorities; direct operations of organizations and individuals engaged in management, operation, and protection of hydraulic structures and rural clean water supply works within their commune-level administrative divisions; organize performance of the tasks of grassroots-level irrigation organizations in cases where such grassroots-level irrigation organizations have not yet been established; mobilize local resources to deal with any incidents involving hydraulic structures in accordance with the law; inspect the performance of licensed activities within the protected zones of hydraulic structures; formulate and implement plans for demolition or relocation of structures in accordance with regulations;

b) Advise and assist commune-level People’s Committee to direct operations of organizations and individuals engaged in management, operation, and protection of hydraulic structures and rural clean water supply works; receive safety registration declarations for small-scale dams and reservoirs within their commune-level administrative divisions; provide opinions on draft procedures for operation of reservoirs which are located in their commune-level administrative divisions and fall under the approving authority of provincial-level People’s Committees as prescribed; organize collection of opinions from relevant organizations, individuals, and experts on such draft procedures; act as members of provincial-level Advisory Councils for dam and reservoir safety assessment in accordance with regulations;

c) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees for approval and public disclosure of procedures for operation of large- and medium-scale hydraulic structures as decentralized by provincial-level People’s Committees; approve and make public disclosure of procedures for operation of irrigation reservoirs within their commune-level administrative divisions; approve outlines and results of safety inspections of small-scale dams and irrigation reservoirs in their commune-level administrative divisions as prescribed; approve dam and reservoir protection plans, plans for marking of boundaries and protection of hydraulic structures in their commune-level administrative divisions as decentralized.

9. Regarding dike management and disaster preparedness and control

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to formulate, approve, and organize the implementation of disaster preparedness and control plans under their management; organize the management, protection, repair, upgrading, and reinforcement of dikes and dike protection structures in their commune-level administrative divisions; implement plans for development of dike systems, and flood control plans for dike-protected river routes included in provincial plannings, plans for investment in, construction, repair, upgrading, reinforcement, maintenance, protection, and use of dikes and dike protection structures; consolidate and manage information and data on dikes in their commune-level administrative divisions; organize formulation and approval of dike protection plans, and perform dike protection tasks to ensure safety of dikes in their commune-level administrative divisions; mobilize forces for patrol, watch, and protection of dikes; approve, publish, and manage results of fundamental disaster preparedness and control surveys within their jurisdiction;

b) Advise and assist commune-level People’s Committees to develop and approve local disaster response plans; organize preparations of human resources, materials, facilities, equipment, and essential goods, and conduct drills according to approved plans; inspect and expedite the storage of foods, essential goods, water treatment chemicals, medicines for disease treatment and prevention, facilities, equipment, and materials according to the “four on-the-spot” principle to ensure proactive disaster response; organize management and distribution of emergency relief funds and goods provided by the State, organizations, and communities to serve the purposes of livelihood stabilization, production rehabilitation, and disaster recovery as prescribed by law; make decisions on definite-term land use in emergency cases for prevention and control of flood, storm, or other disaster events as prescribed; direct and organize the implementation of measures to protect production activities during disaster in order to mitigate damage and promptly restore production; organize construction, repair or reinforcement, upgrading, management, and protection of disaster preparedness and control structures within their jurisdiction; include disaster preparedness and control contents in local socio-economic development plannings and plans;

c) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees for mobilization of human resources, materials, and means for dike protection tasks and recovery from floods and storms affecting dikes; allocate land areas and arrange accommodations for relocated households; make decisions on mobilization of funds, human resources, equipment, materials, relevant organizations and individuals, and other resources for disaster response activities as prescribed;

d) Advise and assist commune-level People’s Committees to organize standing and commanding bodies for disaster response; make consolidated statistical reports on and assess disaster-related damage; consolidate and manage information and data on dikes and disaster preparedness and control within their commune-level administrative divisions; manage the implementation of plannings in accordance with regulations of law on urban and rural planning in respect of urban areas, rural settlements, and technical infrastructure works, and production plannings adaptable to local disaster characteristics to ensure sustainable development.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to give opinions on provincial-level land use plannings; organize the formulation and adjustment of commune-level land use plannings and five-year land use plans; organize the implementation of local land use plannings and plans; manage expropriated rural land areas; direct and organize the performance of compensation, support, and resettlement tasks; make public disclosure of commune-level land use plannings and five-year land use plans, and other tasks within the competence of commune-level People’s Committees;

b) Advise and assist Chairpersons of commune-level People’s Committees to make decisions on land expropriation, decisions on approval of compensation, support, and resettlement plans, decisions on specific land prices, selling prices of resettlement housing, decisions on land allocation, land lease, and land repurposing for individual land users, decisions on land allocation to residential communities within their competence; decisions on land requisition and extension of such requisition as prescribed, and other matters falling within the jurisdiction of Chairpersons of commune-level People’s Committees;

c) Appraise dossiers on land allocation, land lease, land expropriation and land repurposing; examine applications for initial issuance of certificates of land use rights and ownership of property on land, and advise commune-level People’s Committees to consider issuing certificates of land use rights and ownership of property on land to eligible applicants under the jurisdiction of commune-level People’s Committees;

d) Play the leading role in organizing determination of specific land prices as the basis for calculating land levies, land rents, and compensations upon State’s land expropriation, and other cases as prescribed by law; organize appraisal of compensation, support, and resettlement plans in accordance with regulations of law;

dd) Play the leading role and cooperate with relevant agencies and entities in performing state management of land as prescribed.

11. Regarding water resources

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to organize response to and remediation of water pollution incidents; monitor, detect, and participate in settlement of water pollution incidents within their competence; organize the implementation of measures for prevention, control and mitigation of water-caused damage as prescribed; protect the quality of domestic water sources in their commune-level administrative divisions; protect, prevent and control landslides or erosion at river channels, banks and terraces, and water source protection corridors; implement measures for monitoring, supervision, and protection of water quality and domestic water sources in their commune-level administrative divisions; conduct surveys, statistics, consolidation, and classification of wells to be filled up; review and compile lists of organizations and individuals owning groundwater exploitation structures, surface water and seawater exploitation structures, using water surface, or digging ponds, lakes, rivers, canals, creeks subject to declaration and registration within their commune-level administrative divisions; disseminate information on water resources to raise public awareness of water resource protection, economic and efficient exploitation and use; conduct inspection and take actions against violations of regulations of law on water resource in their commune-level administrative divisions;

b) Advise and assist commune-level People’s Committees to periodically prepare and submit consolidated reports to provincial-level People’s Committees on family households’ exploitation of groundwater for domestic use as prescribed; update the national water resource information system and database with data on registration of groundwater exploitation in their commune-level administrative divisions;

c) Advise and assist commune-level People’s Committees to cooperate with DAEs in giving opinions about the compilation and adjustment of the list of water sources for which protection corridors are required in their commune-level administrative divisions as prescribed; determine water source protection corridor boundary markers on cadastral maps and current land use maps as prescribed; compile and publish the lists of ponds, lakes and lagoons prohibited from reclamation in their provinces, and give opinions about such lists as prescribed; approve plans for planting of water source protection corridor boundary markers in their commune-level administrative divisions; manage water source protection corridors; carry out determination and zoning of water source functions in respect of intra-provincial surface water sources; determine and organize public disclosure of domestic water safeguard zones; develop plans for groundwater protection and artificial groundwater recharge;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Advise and assist commune-level People’s Committees to give opinions about plans for planting of protection corridor boundary markers for hydropower dams and reservoirs; documents submitted for approval of areas prohibited and areas restricted from groundwater exploitation, and plans and roadmaps for such prohibition and restriction as prescribed;

e) Advise and assist commune-level People’s Committees to propose and give opinions about removal of ponds, lakes or lagoons from such lists of intra-provincial ponds, lakes and lagoons prohibited from reclamation as prescribed;

g) Advise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees for certification of groundwater exploitation registration; receive groundwater exploitation registration forms; organize on-site determination of boundaries of domestic water safeguard zones within their competence;

h) Advise and assist commune-level People’s Committees and their Chairpersons in performing state management of water resources in accordance with regulations.

12. Regarding geology and minerals

a) Advise and assist Chairpersons of commune-level People’s Committees to issue certificates of registration of mineral recovery as prescribed; organize determination and submission to Chairpersons of commune-level People’s Committees for approval, adjustment, re-approval and final statement of charges for granting mining rights in cases applications for registration of mineral recovery fall under the jurisdiction of Chairpersons of commune-level People’s Committees;

b) Organize the implementation of measures for protection of mineral resources and environmental protection during performance of mineral activities in accordance with regulations of law; ensuring social order and safety of areas with mineral deposits;

c) Mobilize their local residents to refrain from illegal mining, purchase, storage and transport of minerals; encourage them to detect and report illegal mining activities;

b) Give opinions about geological and mineral management plans, mineral exploration schemes, mining projects, environmental impact assessment reports and environmental licenses of mining projects, and schemes for closure of mines in their commune-level administrative divisions; act as members of Councils in charge of appraising results of determination of costs of mineral potential assessment and mineral exploration activities performed in their commune-level administrative divisions to be reimbursed to the State; cooperate with DAEs in conducting on-site handing over of boundary markers and areas of licensed mineral activities, and land lease decisions to holders of licenses to carry out mineral activities in their commune-level administrative divisions; carry out inspection and testing acceptance of environmental rehabilitation and restoration tasks;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

13. Regarding environment

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to submit to same-level People’s Councils proposals for allocation of funds for performing environmental protection tasks according to applicable regulations on hierarchical management of state budget; submit reports to same-level People’s Councils and provincial-level People’s Committees on local environmental protection activities as prescribed;

b) Submit to commune-level People’s Committees lists of local industrial clusters without centralized wastewater collection, drainage and treatment systems, and report the same to provincial-level People’s Committees; consolidated estimates of state budget-derived funds required for environmental protection of craft villages; environmental remediation plans, plans for response to environmental emergencies in their commune-level administrative divisions, and announcements of environmental emergencies as prescribed;

c) Advise and assist commune-level People’s Committees to direct and organize the development of environmental protection models for craft villages; investment in, construction and operation of models for solid waste collection and treatment, and on-site wastewater treatment systems meeting environmental protection requirements, and using funding from the State or contributed by organizations and individuals in accordance with regulations;

d) Advise and assist commune-level People’s Committees to manage production, trading and service provision activities to ensure compliance with environmental protection regulations under approved plannings; manage commune-scale solid waste collection and treatment activities; invest in and upgrade rural wastewater drainage and treatment systems, and solid waste collection and treatment systems; organize monitoring and assessment of environmental quality developments; delineate, handle, remedy and improve environmental quality as prescribed;

dd) Advise and assist commune-level People’s Committees to conduct state of the environment surveys and assessment, and direct the organization of implementation of commune-level environmental remediation plans in response to environmental emergencies;

e) Advise and assist commune-level People’s Committees to claim compensation for environmental damage within their commune-level administrative divisions; request provincial-level People’s Committees to organize the collection and verification of data and evidence to determine environmental damage caused by pollution or degradation as prescribed;

g) Advise and assist commune-level People’s Committees to ensure compliance with regulations of law on environmental protection during consideration and handling of investment procedures for new projects or operating projects with increased capacity that generate wastewater in concentrated production, business and service zones, or industrial clusters; provide guidance on and inspect the fulfillment of environmental protection responsibilities by investors engaged in commercial operation of industrial cluster infrastructure facilities and owners of establishments or facilities in industrial clusters as prescribed;

h) Advise and assist commune-level People’s Committees to publish and provide information on commune-level plans for response to environmental emergencies as prescribed;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

k) Perform other environmental protection tasks as prescribed.

14. Regarding nature and biodiversity conservation

a) Advise and assist commune-level People’s Committees to appoint officials to act as members of Appraisal Councils for projects on establishment of provincial-level wetland reserves, and Appraisal Councils for projects on establishment of provincial-level natural heritage sites;

b) Advise and assist Chairpersons of commune-level People’s Committees to make decisions on self-defense measures to protect people's lives and minimize harm to wild animal species as prescribed.

c) Perform nature and biodiversity conservation activities in their commune-level administrative divisions in accordance with regulations of law.

15. Regarding meteorology and hydrology

a) Monitor the compliance with the law on meteorology and hydrology by local agencies, organizations and individuals;

b) Monitor, assess, obtain and use meteorological and hydrological forecasts and warnings for socio-economic development and performance of disaster preparedness and control tasks in their commune-level administrative divisions;

c) Receive disaster forecasts and warnings from provincial-level People’s Committees and provincial-level Civil Defense Steering Committees;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

16. Engage in formulation and updating of provincial action plans on climate change response; organize the implementation of action plans on climate change response in their commune-level administrative divisions; organize the implementation of programs, tasks, and projects on climate change as assigned by provincial-level People’s Committees and DAEs.

17. Regarding survey, mapping and geographic information

a) Disseminate information and educate on, and monitor the compliance with the law on surveying and mapping in their commune-level administrative divisions;

b) Carry out inspection, take actions against violations, and settle complaints and denunciations regarding surveying and mapping activities within their competence;

c) Engage in management of surveying markers as designated by provincial-level People’s Committees and perform other state management tasks of surveying and mapping as designated or authorized by superior regulatory authorities.

18. Regarding integrated management of resources and environmental protection of sea and islands (for coastal or island administrative divisions)

a) Appraise and submit to Chairpersons of commune-level People’s Committees to seek their decisions on applications for allocation, recognition or approval for return of sea areas for carrying out aquaculture; extension or modification of decisions on allocation of sea areas for carrying out aquaculture; revocation of sea areas for carrying out aquaculture; manage the use of sea areas under the jurisdiction of commune-level People’s Committees;

b) Implement measures for protecting sea and island resources which have not yet been exploited and used in accordance with regulations of law;

c) Protect local coastal setbacks; cooperate with relevant agencies and organizations in protecting the systems for monitoring and supervising resources and environmental protection of sea and islands under their management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

19. Advise and assist commune-level People’s Committees to perform state management of agricultural, forestry, fishery and salt production extension, quality, processing, food safety, and development of markets for agricultural, forestry, fishery and salt products; development of household economy, rural farm economy, collective economy, agriculture, forestry, fishery and salt production, mechanization and synchronous mechanization associated with rural industries and craft villages. Manage projects on development of agriculture, forestry, fishery and salt production, hydraulic structures, disaster preparedness and control, and rural development in their commune-level administrative divisions as prescribed.

20. Give advice on organization of the implementation of the National target program on development of new-style rural areas and the National target program on sustainable poverty reduction in their commune-level administrative divisions; play the leading role in organizing implementation, monitoring, and making consolidated reports on implementation results; cooperate with organizations, mass associations and residential communities in carrying out program activities as prescribed; promote rural economic development in association with OCOP products and rural tourism development.

21. Assist commune-level People's Committees in carrying out, and assume responsibility for, appraisal of applications, issuance and revocation of licenses, certificates and other documents of equivalent validity falling within the scope of responsibility and jurisdiction of specialized agencies as prescribed by law and as assigned by commune-level People's Committees.

22. Assist commune-level People's Committees in performing state management of collective and private economic organizations, associations and non-governmental organizations operating in their commune-level administrative divisions in the fields falling under management of specialized agencies in accordance with regulations of law.

23. Carry out inspection of the implementation of regulations of law on agriculture and environment by local organizations and individuals under their management; settle complaints and denunciations; prevent and combat corruption, wastefulness and misconduct as prescribed by law and as assigned by commune-level People's Committees.

24. Organize research, and application of scientific and technological advances, and innovation; organize application of information technology, digital transformation, and development of e-Government towards Digital Government, digital economy, digital society, digital rural areas, and digital farmers in the field of agriculture and environment; engage in development, management, updating and regular use of databases; do statistics, provide and store data and information on agriculture and environment as prescribed by law and as assigned by commune-level People's Committees.

25. Provide information and submit reports on a periodical and ad-hoc basis on the performance of assigned tasks in the field of agriculture and environment in accordance with regulations adopted by commune-level People's Committees and DAEs.

26. Manage organizational structure, payroll, structure and arrangement of ranks of officials, job positions, professional title-based structure of public employees, and number of employees working at public service units; implement regimes and policies on salaries, preferential treatment, training and advanced training, commendation and reward, and disciplinary actions applicable to officials, public employees and workers under their management in accordance with regulations of law, and as assigned by commune-level People's Committees.

27. Take charge of and assume responsibility for managing their finances and assets in accordance with regulations of law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

29. Perform other tasks assigned by commune-level People's Committees and their Chairpersons and as prescribed by law.

Chapter III

IMPLEMENTATION

Article 5. Effect

1. This Circular comes into force from July 01, 2025.

2. The following Circulars are abrogated:

a) The Circular No. 05/2021/TT-BTNMT dated May 29, 2021 of the Minister of Natural Resources and Environment of Vietnam;

b) The Circular No. 30/2022/TT-BNNPTNT dated December 30, 2022 of the Minister of Natural Resources and Environment of Vietnam.

Article 6. Responsibility for implementation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Commune-level People's Committees shall issue specific regulations on functions, tasks, and powers of specialized divisions which must comply with guidelines given by provincial-level People's Committees and meet management requirements, specific characteristics of their commune-level administrative divisions, and establishment and organization criteria set out in laws.

3. Chairpersons of provincial-level People's Committees and Chairpersons of commune-level People's Committees are responsible for the implementation of this Circular. Provincial-level People's Committees and DAEs should send consolidated reports on any difficulties or modifications that arise or are deemed necessary during the implementation of this Circular to the Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam (via the Organization and Personnel Department) for consideration./.

 

 

MINISTER




Do Duc Duy

 

 

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 19/2025/TT-BNNMT hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương do Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường ban hành
Số hiệu: 19/2025/TT-BNNMT
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính,Tài nguyên - Môi trường
Nơi ban hành: Bộ Nông nghiệp và Môi trường
Người ký: Đỗ Đức Duy
Ngày ban hành: 19/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản