Luật Đất đai 2024

Nghị quyết 76/2025/UBTVQH15 sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025 do Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành

Số hiệu 76/2025/UBTVQH15
Cơ quan ban hành Uỷ ban Thường vụ Quốc hội
Ngày ban hành 14/04/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính
Loại văn bản Nghị quyết
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

ỦY BAN THƯỜNG VỤ
QUỐC HỘI

-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Nghị quyết số: 76/2025/UBTVQH15

Hà Nội, ngày 14 tháng 4 năm 2025

NGHỊ QUYẾT

VỀ VIỆC SẮP XẾP ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH NĂM 2025

ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Căn cứ Luật Tổ chức Quốc hội số 57/2014/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 65/2020/QH14 và Luật số 62/2025/QH15;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 65/2025/QH15;

QUYẾT NGHỊ:

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi, mục tiêu của việc sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025

1. Nghị quyết này quy định về việc sắp xếp các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là đơn vị hành chính cấp tỉnh) và sắp xếp xã, phường, thị trấn (sau đây gọi là đơn vị hành chính cấp xã) trong năm 2025 theo các nghị quyết, kết luận của Ban Chấp hành Trung ương, Bộ Chính trị, Ban Bí thư về tiếp tục sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị, sắp xếp đơn vị hành chính và tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp.

2. Sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh quy định tại Nghị quyết này là việc nhập tỉnh với tỉnh để hình thành tỉnh mới hoặc nhập tỉnh với thành phố trực thuộc trung ương để hình thành thành phố trực thuộc trung ương mới theo định hướng sắp xếp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt nhằm giảm số lượng, tăng quy mô đơn vị hành chính, mở rộng không gian phát triển, phát huy tối đa tiềm năng, lợi thế của địa phương.

3. Sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã quy định tại Nghị quyết này là việc thành lập, giải thể, nhập, chia đơn vị hành chính, điều chỉnh địa giới đơn vị hành chính cấp xã để bảo đảm có số lượng, quy mô phù hợp, cả nước giảm khoảng 60% đến 70% số lượng đơn vị hành chính cấp xã so với hiện nay, đáp ứng yêu cầu tổ chức chính quyền địa phương cấp xã gần dân, sát dân, hoạt động hiệu năng, hiệu lực, hiệu quả.

Trường hợp sắp xếp phường với các đơn vị hành chính cùng cấp thì đơn vị hành chính hình thành sau sắp xếp là phường; trường hợp sắp xếp xã, thị trấn thì đơn vị hành chính hình thành sau sắp xếp là xã.

Điều 2. Nguyên tắc sắp xếp đơn vị hành chính

1. Bảo đảm sự lãnh đạo của Đảng và tăng cường vai trò lãnh đạo, chỉ đạo của người đứng đầu cơ quan, tổ chức trong việc thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính.

2. Việc sắp xếp đơn vị hành chính phải tuân thủ Hiến pháp, phù hợp quy định của Luật Tổ chức chính quyền địa phương và Nghị quyết này.

Trường hợp sắp xếp đơn vị hành chính phù hợp với định hướng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì được đánh giá là phù hợp quy hoạch có liên quan đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

3. Việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã được thực hiện đối với các đơn vị hành chính có diện tích tự nhiên hoặc quy mô dân số chưa đáp ứng tiêu chuẩn của đơn vị hành chính tương ứng quy định tại Nghị quyết số 1211/2016/UBTVQH13 ngày 25 tháng 5 năm 2016 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 27/2022/UBTVQH15 ngày 21 tháng 9 năm 2022 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội (sau đây gọi là Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính); có yếu tố truyền thống lịch sử, văn hoá tương đồng; có vị trí địa lý liền kề; có quy mô, tiềm năng, lợi thế và trình độ phát triển kinh tế phù hợp.

4. Việc xây dựng phương án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã phải tính đến các yếu tố về điều kiện tự nhiên, hạ tầng giao thông, sự phân bố và tổ chức các không gian kinh tế nhằm bảo đảm phát huy tối đa tiềm năng, lợi thế phát triển kinh tế của mỗi địa phương, hỗ trợ lẫn nhau để thúc đẩy sự phát triển kinh tế - xã hội chung của đơn vị hành chính sau sắp xếp; cân nhắc kỹ các yếu tố về trình độ, năng lực quản lý của cấp ủy, chính quyền địa phương, mức độ chuyển đổi số, ứng dụng công nghệ thông tin của chính quyền địa phương và người dân; bảo đảm yêu cầu về quốc phòng, an ninh, xây dựng khu vực phòng thủ vững chắc tại các địa bàn trọng yếu, khu vực đảo, quần đảo và vùng biên giới; giữ gìn và phát huy truyền thống lịch sử, văn hóa, dân tộc của mỗi địa phương; bảo đảm khối đoàn kết gắn bó của cộng đồng dân cư.

5. Trường hợp thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã mà làm thay đổi địa giới đơn vị hành chính cấp huyện thì không phải thực hiện quy trình, thủ tục điều chỉnh địa giới của đơn vị hành chính cấp huyện mà đơn vị hành chính cấp xã đó trực thuộc.

6. Gắn việc sắp xếp đơn vị hành chính với đổi mới, sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả; đẩy mạnh phân cấp, phân quyền, tăng cường tính tự chủ, tự chịu trách nhiệm của chính quyền địa phương; cơ cấu lại và nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức; bảo đảm chính quyền địa phương cấp xã gần dân, sát dân và phục vụ người dân được tốt nhất.

7. Khi thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính theo quy định của Nghị quyết này thì không áp dụng tiêu chuẩn về cơ cấu và trình độ phát triển kinh tế - xã hội, số đơn vị hành chính trực thuộc, loại đô thị, trình độ phát triển cơ sở hạ tầng đô thị đối với các đơn vị hành chính hình thành sau sắp xếp.

8. Chú trọng và làm tốt công tác tuyên truyền, vận động Nhân dân nhằm tạo sự đồng thuận, ủng hộ, thống nhất cao về chủ trương sắp xếp đơn vị hành chính.

Điều 3. Các trường hợp không bắt buộc sắp xếp đơn vị hành chính

Không thực hiện sắp xếp đối với đơn vị hành chính có vị trí biệt lập hoặc có vị trí đặc biệt quan trọng liên quan đến quốc phòng, an ninh, bảo vệ chủ quyền quốc gia.

Điều 4. Định hướng về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính cấp tỉnh hình thành sau sắp xếp

Đơn vị hành chính cấp tỉnh hình thành sau sắp xếp đạt tiêu chuẩn về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của đơn vị hành chính tương ứng theo quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính. Trường hợp sắp xếp tỉnh đã được định hướng thành thành phố trực thuộc trung ương thì tỉnh hình thành sau sắp xếp cần cơ bản đạt tiêu chuẩn về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của thành phố trực thuộc trung ương.

Điều 5. Định hướng về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính cấp xã hình thành sau sắp xếp

1. Căn cứ vào nguyên tắc sắp xếp đơn vị hành chính quy định tại Điều 2 của Nghị quyết này, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm xây dựng, lựa chọn phương án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã phù hợp với đặc điểm nông thôn, đô thị, hải đảo, miền núi, vùng cao, biên giới, vùng đồng bằng, vùng đồng bào dân tộc thiểu số và đáp ứng các định hướng sau đây:

a) Xã miền núi, vùng cao hình thành sau sắp xếp có diện tích tự nhiên đạt từ 200% trở lên và quy mô dân số đạt từ 100% trở lên tiêu chuẩn của xã tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính;

b) Xã hình thành sau sắp xếp không thuộc điểm a và điểm d khoản này có quy mô dân số đạt từ 200% trở lên và diện tích tự nhiên đạt từ 100% trở lên tiêu chuẩn của xã tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính;

c) Phường hình thành sau sắp xếp có diện tích tự nhiên đạt từ 5,5 km2 trở lên; đối với phường thuộc thành phố trực thuộc trung ương có quy mô dân số đạt từ 45.000 người trở lên; phường thuộc tỉnh hình thành sau sắp xếp ở khu vực miền núi, vùng cao, biên giới có quy mô dân số đạt từ 15.000 người trở lên; các phường còn lại có quy mô dân số đạt từ 21.000 người trở lên;

d) Việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã thuộc đơn vị hành chính cấp huyện ở hải đảo phải bảo đảm yêu cầu về quốc phòng, an ninh và theo định hướng đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

2. Trường hợp sắp xếp từ 03 đơn vị hành chính cấp xã trở lên thành 01 xã, phường mới thì không phải xem xét định hướng về tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Trường hợp đơn vị hành chính cấp xã hình thành sau sắp xếp không thể đáp ứng các định hướng về tiêu chuẩn quy định tại khoản 1 Điều này và không thuộc trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này thì Chính phủ báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định.

4. Chính phủ lãnh đạo, chỉ đạo Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương xây dựng đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã trên địa bàn bảo đảm giảm số lượng đơn vị hành chính cấp xã trên cả nước theo tỷ lệ quy định tại khoản 3 Điều 1 của Nghị quyết này.

Điều 6. Nguồn số liệu về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của đơn vị hành chính thực hiện sắp xếp

1. Diện tích tự nhiên của đơn vị hành chính được xác định theo số liệu thống kê đất đai được cấp có thẩm quyền công bố, có xác nhận của cơ quan quản lý nhà nước về nông nghiệp và môi trường cấp tỉnh.

2. Quy mô dân số của đơn vị hành chính gồm dân số thường trú và dân số tạm trú do cơ quan Công an có thẩm quyền cung cấp, xác nhận.

3. Số liệu về diện tích tự nhiên và quy mô dân số làm cơ sở cho việc sắp xếp đơn vị hành chính được tính đến ngày 31 tháng 12 năm 2024.

Điều 7. Tên của đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã hình thành sau sắp xếp

1. Tên của đơn vị hành chính cấp tỉnh hình thành sau sắp xếp được đặt theo tên của một trong các đơn vị hành chính trước sắp xếp phù hợp với định hướng sắp xếp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt.

2. Việc đặt tên, đổi tên của đơn vị hành chính cấp xã được quy định như sau:

a) Tên của đơn vị hành chính cấp xã cần dễ đọc, dễ nhớ, ngắn gọn, bảo đảm tính hệ thống, khoa học, phù hợp với các yếu tố truyền thống lịch sử, văn hóa của địa phương và được Nhân dân địa phương đồng tình ủng hộ;

b) Khuyến khích đặt tên của đơn vị hành chính cấp xã theo số thứ tự hoặc theo tên của đơn vị hành chính cấp huyện (trước sắp xếp) có gắn với số thứ tự để thuận lợi cho việc số hoá, cập nhật dữ liệu thông tin;

c) Tên của đơn vị hành chính cấp xã không được trùng với tên của đơn vị hành chính cùng cấp trong phạm vi đơn vị hành chính cấp tỉnh hoặc trong phạm vi đơn vị hành chính cấp tỉnh dự kiến hình thành sau sắp xếp.

Chương II

TRÌNH TỰ, THỦ TỤC, HỒ SƠ ĐỀ ÁN SẮP XẾP ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH

Điều 8. Trình tự, thủ tục xây dựng và thông qua đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh

1. Căn cứ định hướng sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt, Chính phủ phân công Ủy ban nhân dân của một trong các đơn vị hành chính cấp tỉnh cùng thực hiện sắp xếp chủ trì, phối hợp với Ủy ban nhân dân của đơn vị hành chính cấp tỉnh còn lại xây dựng đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh.

2. Hồ sơ đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh gồm có:

a) Tờ trình về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh;

b) Đề án về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh theo mẫu quy định tại Phụ lục 1 ban hành kèm theo Nghị quyết này;

c) Báo cáo tổng hợp ý kiến Nhân dân, ý kiến của Hội đồng nhân dân các cấp và các cơ quan, tổ chức có liên quan;

d) 02 tờ bản đồ, gồm 01 tờ bản đồ về hiện trạng địa giới các đơn vị hành chính cấp tỉnh thực hiện sắp xếp và 01 tờ bản đồ về phương án sắp xếp các đơn vị hành chính cấp tỉnh;

đ) Các tài liệu khác có liên quan (nếu có).

3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (cơ quan chủ trì và cơ quan phối hợp) tổ chức lấy ý kiến Nhân dân về chủ trương sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh; quyết định nội dung, hình thức lấy ý kiến theo hướng dẫn của Chính phủ.

4. Sau khi có kết quả lấy ý kiến Nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (cơ quan chủ trì và cơ quan phối hợp) hoàn thiện đề án, gửi Hội đồng nhân dân các cấp có liên quan để xem xét, biểu quyết về chủ trương sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (cơ quan chủ trì) tổng hợp báo cáo chung trên cơ sở báo cáo kết quả của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh cùng sắp xếp (cơ quan phối hợp) gửi Bộ Nội vụ để thẩm định.

5. Bộ Nội vụ tổ chức thẩm định nội dung đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh do địa phương chuẩn bị, tổng hợp, xây dựng đề án của Chính phủ về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, báo cáo Chính phủ trình Quốc hội.

6. Hồ sơ đề án của Chính phủ về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh kèm theo dự thảo nghị quyết của Quốc hội phải được gửi đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước ngày 30 tháng 5 năm 2025. Hồ sơ đề án phải được Ủy ban Pháp luật và Tư pháp của Quốc hội thẩm tra, Ủy ban Thường vụ Quốc hội cho ý kiến trước khi trình Quốc hội xem xét, quyết định theo thẩm quyền.

7. Hồ sơ đề án phải được trình Quốc hội xem xét, thông qua trước ngày 30 tháng 6 năm 2025 để bảo đảm có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

Điều 9. Trình tự, thủ tục xây dựng và thông qua đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã trên địa bàn theo các nguyên tắc sắp xếp và định hướng về tiêu chuẩn quy định tại Điều 2 và Điều 5 của Nghị quyết này.

2. Hồ sơ đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã gồm có:

a) Tờ trình về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã;

b) Đề án về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã theo mẫu quy định tại Phụ lục 2 ban hành kèm theo Nghị quyết này;

c) Báo cáo tổng hợp ý kiến Nhân dân, ý kiến của Hội đồng nhân dân các cấp và các cơ quan, tổ chức có liên quan;

d) Dự thảo nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã;

đ) 02 tờ bản đồ, gồm 01 tờ bản đồ về hiện trạng địa giới của tất cả các đơn vị hành chính cấp xã có liên quan và 01 tờ bản đồ về phương án sắp xếp các đơn vị hành chính cấp xã;

e) Các tài liệu khác có liên quan (nếu có).

3. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức lấy ý kiến Nhân dân về chủ trương sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã; quyết định nội dung, hình thức lấy ý kiến theo hướng dẫn của Chính phủ.

4. Sau khi có kết quả lấy ý kiến Nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hoàn thiện đề án, gửi Hội đồng nhân dân các cấp có liên quan xem xét, biểu quyết về chủ trương sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã, tổng hợp và gửi Bộ Nội vụ để thẩm định.

5. Bộ Nội vụ tổ chức thẩm định nội dung đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã do địa phương chuẩn bị và tổng hợp, xây dựng đề án của Chính phủ về sắp xếp các đơn vị hành chính cấp xã của từng đơn vị hành chính cấp tỉnh, báo cáo Chính phủ trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội. Trường hợp đơn vị hành chính cấp tỉnh có định hướng sắp xếp đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt thì Bộ Nội vụ tổng hợp nội dung đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã của các đơn vị hành chính cấp tỉnh thực hiện sắp xếp, xây dựng đề án về sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã thuộc đơn vị hành chính cấp tỉnh dự kiến hình thành sau sắp xếp.

6. Hồ sơ đề án của Chính phủ về sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã phải được gửi đến Ủy ban Thường vụ Quốc hội trước ngày 30 tháng 5 năm 2025. Hồ sơ đề án phải được Ủy ban Pháp luật và Tư pháp của Quốc hội thẩm tra làm cơ sở trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định trước ngày 30 tháng 6 năm 2025 để bảo đảm có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

Chương III

KIỆN TOÀN TỔ CHỨC BỘ MÁY VÀ ÁP DỤNG CÁC CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐẶC THÙ CỦA ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH SAU SẮP XẾP

Điều 10. Sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy của cơ quan, tổ chức sau sắp xếp đơn vị hành chính

1. Việc sắp xếp, kiện toàn các cơ quan, tổ chức của chính quyền địa phương khi sắp xếp đơn vị hành chính phải bảo đảm nguyên tắc thống nhất và gắn với việc sắp xếp tổ chức Đảng và tổ chức chính trị - xã hội cùng cấp theo hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền.

2. Tổ chức Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân, các cơ quan của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp xã sau khi sắp xếp các đơn vị hành chính thực hiện theo quy định của pháp luật về tổ chức chính quyền địa phương và hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền.

3. Khóa của Hội đồng nhân dân ở đơn vị hành chính mới sau sắp xếp được xác định như sau:

a) Trường hợp đơn vị hành chính mới sau sắp xếp giữ nguyên tên gọi của một trong các đơn vị hành chính trước sắp xếp thì khóa của Hội đồng nhân dân ở đơn vị hành chính sau sắp xếp tiếp tục tính theo khóa của Hội đồng nhân dân ở đơn vị hành chính được giữ nguyên tên gọi;

b) Trường hợp đơn vị hành chính mới sau sắp xếp thay đổi tên gọi hoặc thay đổi loại đơn vị hành chính thì khóa của Hội đồng nhân dân ở đơn vị hành chính sau sắp xếp được tính lại từ đầu (khóa I) kể từ thời điểm thành lập.

4. Trường hợp Hội đồng nhân dân ở một trong các đơn vị hành chính cấp tỉnh trước khi sắp xếp có tổ chức Ban Dân tộc thì Hội đồng nhân dân cấp tỉnh ở đơn vị hành chính sau sắp xếp cũng được tổ chức Ban Dân tộc để hoạt động cho đến khi hết nhiệm kỳ 2021 - 2026. Việc thành lập các Ban khác của Hội đồng nhân dân thực hiện theo quy định của Luật Tổ chức chính quyền địa phương.

5. Thực hiện nhập nguyên trạng Văn phòng Đoàn đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được tổ chức thống nhất ở các địa phương. Đối với các cơ quan chuyên môn đặc thù thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thì việc tổ chức do chính quyền địa phương cấp tỉnh xem xét, quyết định phù hợp quy định của Chính phủ.

Việc sắp xếp cơ quan, tổ chức hành chính khác thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện theo quy định của Chính phủ.

Việc tổ chức các đơn vị sự nghiệp công lập cung ứng các dịch vụ sự nghiệp công trên địa bàn đơn vị hành chính sau sắp xếp thực hiện theo hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền.

6. Việc tổ chức các cơ quan nhà nước ở Trung ương được tổ chức theo ngành dọc đóng trên địa bàn đơn vị hành chính sau sắp xếp thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan và hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền.

7. Chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính cấp xã sau sắp xếp hoàn thành xong việc kiện toàn tổ chức bộ máy và chính thức đi vào hoạt động chậm nhất là ngày 15 tháng 8 năm 2025.

Chính quyền địa phương ở đơn vị hành chính cấp tỉnh sau sắp xếp hoàn thành xong việc kiện toàn tổ chức bộ máy và chính thức đi vào hoạt động chậm nhất là ngày 15 tháng 9 năm 2025.

Kể từ ngày nghị quyết của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã có hiệu lực thi hành, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân ở các đơn vị hành chính trước sắp xếp tiếp tục hoạt động cho đến khi Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân ở đơn vị hành chính sau sắp xếp chính thức hoạt động.

Điều 11. Số lượng lãnh đạo, quản lý và số lượng, chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của cơ quan, tổ chức sau sắp xếp đơn vị hành chính

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện sắp xếp, bố trí cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của cơ quan, tổ chức sau sắp xếp đơn vị hành chính, bảo đảm yêu cầu tinh giản gắn với cơ cấu lại và nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, phù hợp với thực tiễn của địa phương.

Việc sắp xếp, bố trí cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của các cơ quan nhà nước ở Trung ương được tổ chức theo ngành dọc đóng trên địa bàn và của tổ chức chính trị, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, các tổ chức chính trị - xã hội thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan và hướng dẫn của cấp có thẩm quyền, bảo đảm yêu cầu tinh giản gắn với cơ cấu lại và nâng cao chất lượng đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, phù hợp với điều kiện thực tiễn.

2. Tổng số cán bộ, công chức, viên chức của đơn vị hành chính cấp tỉnh sau sắp xếp không vượt quá tổng số cán bộ, công chức, viên chức có mặt tại các đơn vị hành chính cấp tỉnh trước sắp xếp. Số lượng cán bộ, công chức, viên chức của đơn vị hành chính cấp xã sau sắp xếp không vượt quá tổng số cán bộ, công chức có mặt tại các đơn vị hành chính cấp xã trước sắp xếp, không kể số lượng cán bộ, công chức, viên chức cấp tỉnh, cấp huyện được bố trí làm việc tại đơn vị hành chính cấp xã.

3. Tại thời điểm sắp xếp, số lượng Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân, cấp phó của người đứng đầu các cơ quan, đơn vị trực thuộc có thể nhiều hơn số lượng so với quy định. Chậm nhất là 05 năm kể từ ngày nghị quyết của Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội về sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh, cấp xã có hiệu lực thi hành, số lượng và việc bố trí lãnh đạo, quản lý, số lượng cán bộ, công chức, viên chức của các cơ quan, tổ chức ở đơn vị hành chính sau sắp xếp thực hiện theo quy định.

4. Giữ nguyên chế độ, chính sách tiền lương và phụ cấp chức vụ (nếu có) hiện hưởng của cán bộ, công chức, viên chức chịu ảnh hưởng của việc sắp xếp đơn vị hành chính mà vẫn là cán bộ, công chức, viên chức tại các cơ quan, tổ chức trong hệ thống chính trị trong thời gian 06 tháng kể từ khi có văn bản bố trí công tác. Sau thời hạn này, thực hiện chế độ, chính sách và phụ cấp chức vụ theo quy định của pháp luật.

5. Căn cứ quy định của Chính phủ, quy định, hướng dẫn của cấp có thẩm quyền, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức có liên quan kịp thời thực hiện các chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của cơ quan, tổ chức thuộc phạm vi quản lý trong quá trình sắp xếp đơn vị hành chính, tổ chức bộ máy bảo đảm đúng đối tượng và quyền, lợi ích của cán bộ, công chức, viên chức, người lao động chịu tác động do sắp xếp đơn vị hành chính.

Điều 12. Sắp xếp, xử lý trụ sở, tài chính, tài sản công sau sắp xếp đơn vị hành chính

1. Việc bố trí, sử dụng trụ sở, xử lý tài chính, tài sản công sau sắp xếp đơn vị hành chính thực hiện theo quy định của Chính phủ về sắp xếp lại, xử lý tài chính, tài sản công và hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền; bảo đảm thực hành tiết kiệm, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực.

2. Chính quyền địa phương cấp tỉnh nơi dự kiến bố trí trung tâm chính trị - hành chính của đơn vị hành chính cấp tỉnh dự kiến hình thành sau sắp xếp có trách nhiệm chủ động cân đối, bố trí ngân sách để đầu tư sửa chữa, cải tạo, nâng cấp các trụ sở làm việc được tiếp tục sử dụng phục vụ hoạt động của đơn vị hành chính sau sắp xếp; quan tâm bố trí nhà ở công vụ, phương tiện phục vụ công tác và nhu cầu đi lại cho đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của các đơn vị hành chính thực hiện sắp xếp để ổn định điều kiện làm việc tại đơn vị hành chính sau sắp xếp; hướng dẫn, tạo điều kiện để chính quyền địa phương cấp xã sau sắp xếp cân đối ngân sách để đầu tư sửa chữa, cải tạo, nâng cấp trụ sở làm việc, bảo đảm điều kiện làm việc của các cơ quan, tổ chức, đơn vị tại đơn vị hành chính cấp xã.

Điều 13. Việc thực hiện chế độ, chính sách đặc thù đối với đơn vị hành chính mới sau sắp xếp

1. Người dân, cán bộ, công chức, viên chức, người lao động, người hưởng lương trong lực lượng vũ trang trên địa bàn đơn vị hành chính sau sắp xếp tiếp tục hưởng chế độ, chính sách đặc thù áp dụng theo vùng, theo khu vực hoặc theo đơn vị hành chính như trước khi thực hiện sắp xếp cho đến khi có quyết định khác của cấp có thẩm quyền.

2. Giữ nguyên phạm vi, đối tượng và nội dung của các chế độ, chính sách theo quy định của trung ương và địa phương áp dụng đối với đơn vị hành chính như trước khi sắp xếp cho đến khi có quyết định khác của cấp có thẩm quyền.

3. Trường hợp có thay đổi tên gọi của đơn vị hành chính sau sắp xếp thì sử dụng tên gọi mới của đơn vị hành chính để tiếp tục tổ chức thực hiện các chế độ, chính sách đặc thù.

Điều 14. Chuyển đổi giấy tờ, con dấu cho cá nhân, tổ chức

1. Việc chuyển đổi giấy tờ cho cá nhân, tổ chức được thực hiện theo quy định tại Điều 10 của Nghị quyết số 190/2025/QH15 ngày 19 tháng 02 năm 2025 của Quốc hội quy định về xử lý một số vấn đề liên quan đến sắp xếp tổ chức bộ máy nhà nước.

2. Việc cấp, sử dụng con dấu của các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp ở các đơn vị hành chính thực hiện sắp xếp thực hiện theo quy định, hướng dẫn của Chính phủ.

Chương IV

TỔ CHỨC THỰC HIỆN VÀ HIỆU LỰC THI HÀNH

Điều 15. Kinh phí thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính

1. Ngân sách nhà nước bố trí kinh phí thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước và phân cấp ngân sách nhà nước hiện hành để thực hiện xây dựng đề án sắp xếp đơn vị hành chính; tổ chức tuyên truyền, vận động; tổ chức lấy ý kiến Nhân dân; giải quyết chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động chịu tác động do sắp xếp đơn vị hành chính và các nhiệm vụ cần thiết khác do sắp xếp đơn vị hành chính.

2. Kinh phí thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính do ngân sách địa phương bảo đảm. Tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được sử dụng kinh phí thường xuyên trong nguồn ngân sách nhà nước đã được giao trong thời kỳ ổn định ngân sách để chi các nhiệm vụ quy định tại khoản 1 Điều này.

Ngân sách trung ương hỗ trợ một lần cho các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nhận bổ sung cân đối ngân sách với định mức 100 tỷ đồng cho mỗi đơn vị hành chính cấp tỉnh giảm và 500 triệu đồng cho mỗi đơn vị hành chính cấp xã giảm từ nguồn dự phòng ngân sách trung ương năm 2025 theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

3. Căn cứ khả năng cân đối của ngân sách địa phương và nguồn hỗ trợ của ngân sách trung ương quy định tại khoản 2 Điều này, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định cụ thể các nhiệm vụ chi tổ chức thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính theo quy định tại khoản 1 Điều này và quyết định mức hỗ trợ cụ thể đối với từng đơn vị hành chính cấp xã thực hiện sắp xếp, báo cáo Hội đồng nhân dân cùng cấp tại kỳ họp gần nhất.

4. Kinh phí thực hiện các nhiệm vụ liên quan đến việc sắp xếp đơn vị hành chính của các cơ quan trung ương do ngân sách trung ương bảo đảm theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

Điều 16. Trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức trong việc thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính

1. Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ có trách nhiệm sau đây:

a) Ban hành và chỉ đạo thực hiện kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025, trong đó xác định yêu cầu cụ thể về lộ trình, tiến độ, trách nhiệm tổ chức thực hiện của các Bộ, cơ quan trung ương, địa phương trong sắp xếp đơn vị hành chính theo quy định của Nghị quyết này;

b) Ban hành theo thẩm quyền hoặc chỉ đạo các Bộ, cơ quan ngang Bộ rà soát, sửa đổi, bổ sung theo thẩm quyền các quy định, hướng dẫn về việc sắp xếp, bố trí, giải quyết chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động khi thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính; xử lý tài chính, tài sản công; chế độ, chính sách đặc thù đối với đơn vị hành chính và các nội dung khác có liên quan về thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính;

c) Trong quá trình thực hiện, Chính phủ có trách nhiệm xem xét, ban hành văn bản hoặc ủy quyền ban hành văn bản để giải quyết các vấn đề phát sinh chưa được quy định trong Nghị quyết này khi thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính.

2. Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm hướng dẫn việc thực hiện chế độ, chính sách đặc thù và các nội dung khác có liên quan đến thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính; tổ chức, sắp xếp các cơ quan, đơn vị trực thuộc đóng trên địa bàn tại các đơn vị hành chính thực hiện sắp xếp.

3. Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, có trách nhiệm sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy, đội ngũ cán bộ, công chức, người lao động của Tòa án nhân dân, Viện kiểm sát nhân dân cấp tỉnh theo quy định của pháp luật bảo đảm đồng bộ với lộ trình sắp xếp đơn vị hành chính.

4. Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm sau đây:

a) Tổ chức tuyên truyền, vận động, cung cấp thông tin đầy đủ, kịp thời cho cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và Nhân dân về việc sắp xếp đơn vị hành chính;

b) Tổ chức xây dựng đề án sắp xếp đơn vị hành chính, đảm bảo phù hợp với các nguyên tắc và định hướng về tiêu chuẩn và yêu cầu của đơn vị hành chính hình thành sau sắp xếp theo quy định của Nghị quyết này; tổ chức lấy ý kiến Nhân dân về đề án; thông qua đề án theo quy định tại Nghị quyết này;

c) Tổ chức sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy của chính quyền địa phương cấp tỉnh, cấp xã, các cơ quan, tổ chức thuộc Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; chủ động phương án bố trí lãnh đạo, quản lý cấp tỉnh, cấp xã đáp ứng yêu cầu nhiệm vụ; sắp xếp đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của các cơ quan, tổ chức ở địa phương; ổn định đời sống của Nhân dân địa phương, bảo đảm quốc phòng, an ninh và yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội trên địa bàn các đơn vị hành chính sau khi thực hiện sắp xếp;

d) Căn cứ khả năng ngân sách của địa phương, ban hành cơ chế chính sách hỗ trợ điều kiện đi lại và làm việc cho cán bộ, công chức, viên chức và người lao động của các cơ quan, tổ chức ở đơn vị hành chính thực hiện sắp xếp về công tác tại trung tâm hành chính của đơn vị hành chính cấp tỉnh và cấp xã sau sắp xếp.

5. Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức thành viên của Mặt trận có trách nhiệm tuyên truyền, vận động Nhân dân để tạo sự đồng thuận, thống nhất về nhận thức và hành động khi thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính.

6. Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội, các Đoàn đại biểu Quốc hội, đại biểu Quốc hội, Hội đồng nhân dân, đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, giám sát việc thực hiện Nghị quyết này.

Điều 17. Hiệu lực thi hành

1. Nghị quyết này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 4 năm 2025.

2. Nghị quyết số 35/2023/UBTVQH15 ngày 12 tháng 7 năm 2023 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2030 và Nghị quyết số 50/2024/UBTVQH15 ngày 22 tháng 8 năm 2024 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định một số nội dung liên quan đến việc bảo đảm yêu cầu phân loại đô thị và tiêu chuẩn của đơn vị hành chính để thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã giai đoạn 2023 - 2025 hết hiệu lực kể từ ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành.

Nghị quyết này được Ủy ban Thường vụ Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, phiên họp thứ 44 thông qua ngày 14 tháng 4 năm 2025.

TM. ỦY BAN THƯỜNG VỤ QUỐC HỘI
CHỦ TỊCH




Trần Thanh Mẫn

PHỤ LỤC

(Ban hành kèm theo Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025)

Phụ lục 1

Mẫu đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp tỉnh

ỦY BAN NHÂN DÂN
TỈNH (THÀNH PHỐ)…
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: …/ĐA-UBND

……., ngày … tháng … năm …

ĐỀ ÁN

SẮP XẾP CÁC TỈNH, THÀNH PHỐ...1

Căn cứ Nghị quyết Hội nghị 11 Ban Chấp hành trung ương, các Kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư: ………..; Luật Tổ chức chính quyền địa phương số……….; Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp đơn vị hành chính (ĐVHC) năm 2025; Nghị quyết số .../NQ-CP ngày ... của Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp, sau khi phối hợp với các tỉnh (thành phố)...., Ủy ban nhân dân tỉnh (thành phố)... trình Chính phủ Đề án sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh như sau:

Phần I

CĂN CỨ CHÍNH TRỊ, PHÁP LÝ VÀ SỰ CẦN THIẾT SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

I. CĂN CỨ CHÍNH TRỊ, PHÁP LÝ

1. Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 2013.

2. Nghị quyết số 60-NQ/TW ngày 12/4/2025 của Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII.

3. Nghị quyết số 18-NQ/TW ngày 25/10/2017 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XII về một số vấn đề về tiếp tục đổi mới, sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả.

4. Kết luận số 127-KL/TW ngày 28/02/2025 của Bộ Chính trị, Ban Bí thư về triển khai nghiên cứu, đề xuất tiếp tục sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị, Kết luận số 137-KL/TW ngày 29/3/2025 của Bộ Chính trị, Ban Bí thư về đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp; ................

5. Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 65/2025/QH15.

6. Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp ĐVHC năm 2025.

7. Nghị quyết số 74/NQ-CP ngày 07/4/2025 của Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp.

II. SỰ CẦN THIẾT SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

Phần II

LỊCH SỬ HÌNH THÀNH VÀ HIỆN TRẠNG CỦA CÁC ĐVHC CẤP TỈNH

I. KHÁI QUÁT LỊCH SỬ HÌNH THÀNH VÀ PHÁT TRIỂN CỦA CÁC ĐVHC CẤP TỈNH THỰC HIỆN SẮP XẾP

II. HIỆN TRẠNG ĐVHC CẤP TỈNH THỰC HIỆN SẮP XẾP

Phần này nêu khái quát các nội dung sau:

1. Vị trí địa lý

2. Diện tích tự nhiên, quy mô dân số và số ĐVHC trực thuộc

3. Chức năng, vai trò

4. Tình hình phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh

5. Các chính sách đặc thù hiện hưởng

6. Tổ chức bộ máy, biên chế cán bộ, công chức trong hệ thống chính trị tại địa bàn

Phần III

PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

I. PHƯƠNG ÁN VÀ KẾT QUẢ SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

1. Phương án

a) Thành lập tỉnh/thành phố trực thuộc trung ương trên cơ sở sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh…..

b) Cơ sở và lý do đề xuất phương án, lựa chọn tên gọi và trung tâm hành chính - chính trị của ĐVHC cấp tỉnh sau sắp xếp

2. Kết quả

- ĐVHC cấp tỉnh hình thành sau sắp xếp (tên)... có diện tích tự nhiên là ... km2 (đạt ...% so với tiêu chuẩn), quy mô dân số là... người (đạt ...% so với tiêu chuẩn) và .... ĐVHC trực thuộc.

- Nơi đặt trung tâm chính trị - hành chính của ĐVHC hình thành sau sắp xếp...:

II. GIẢI TRÌNH TRƯỜNG HỢP ĐVHC CẤP TỈNH HÌNH THÀNH SAU SẮP XẾP KHÔNG ĐẠT TIÊU CHUẨN DIỆN TÍCH TỰ NHIÊN, QUY MÔ DÂN SỐ THEO QUY ĐỊNH (nếu có)

Phần IV

ĐÁNH GIÁ TÁC ĐỘNG VÀ TỔ CHỨC THỰC HIỆN

I. ĐÁNH GIÁ TÁC ĐỘNG KHI THỰC HIỆN SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

1. Tác động tích cực

2. Tác động tiêu cực

(Đánh giá tác động về các mặt: hoạt động quản lý nhà nước; kinh tế - xã hội; quốc phòng, an ninh;... (nếu có))

II. PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP TỔ CHỨC BỘ MÁY, BỐ TRÍ ĐỘI NGŨ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC, NGƯỜI LAO ĐỘNG VÀ GIẢI QUYẾT CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH KHI THỰC HIỆN SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

1. Phương án và lộ trình sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy cơ quan, tổ chức sau sắp xếp ĐVHC

2. Phương án và lộ trình bố trí, sắp xếp cán bộ, công chức, viên chức, người lao động sau sắp xếp ĐVHC

3. Phương án và lộ trình giải quyết chế độ, chính sách cho cán bộ, công chức, viên chức và người lao động sau sắp xếp ĐVHC

III. PHƯƠNG ÁN VÀ LỘ TRÌNH SẮP XẾP, XỬ LÝ TRỤ SỞ, TÀI SẢN CÔNG SAU SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH (trong đó có Phương án bố trí điều kiện làm việc, cơ sở vật chất, sửa chữa, cải tạo, nâng cấp các trụ sở làm việc; bố trí nhà ở công vụ, phương tiện đi lại (từ tỉnh cũ đến trung tâm chính trị - hành chính mới) cho đội ngũ cán bộ, công chức, viên chức, người lao động của các đơn vị hành chính cùng sắp xếp để ổn định điều kiện làm việc tại đơn vị hành chính mới sau sắp xếp).

IV. PHƯƠNG ÁN VÀ LỘ TRÌNH THỰC HIỆN CÁC CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐẶC THÙ ĐỐI VỚI ĐVHC CẤP TỈNH HÌNH THÀNH SAU SẮP XẾP (NẾU CÓ)

V. KẾ HOẠCH, LỘ TRÌNH THỰC HIỆN VÀ TRÁCH NHIỆM CỦA CƠ QUAN, TỔ CHỨC, ĐƠN VỊ TRONG VIỆC SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

VI. KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ, ĐỀ XUẤT

1. Kết luận

2. Kiến nghị, đề xuất

Trên đây là Đề án sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh……….UBND tỉnh (thành phố)... kính trình Chính phủ xem xét, trình cấp có thẩm quyền quyết định./.


Nơi nhận:

- Chính phủ;
- Bộ Nội vụ;
- …;
- Lưu: …..

TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
CHỦ TỊCH

____________________________

1 Ghi tên các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương thực hiện sắp xếp.

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 1.1

THỐNG KÊ HIỆN TRẠNG ĐVHC CẤP TỈNH TRƯỚC SẮP XẾP VÀ KẾT QUẢ THỰC HIỆN SAU SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh)

Số TT

Tên ĐVHC

Diện tích tự nhiên

Quy mô dân số

Quy mô kinh tế

Số ĐVHC cấp xã trước sắp xếp

Số ĐVHC cấp cơ sở trực thuộc

Yếu tố đặc thù (nếu có)

Diện tích (km2)

Tỷ lệ (%)

Quy mô dân số (người)

Tỷ lệ (%)

GRDP

Tổng thu NSNN

Thu nhập BQ đầu người

Phường

Tổng

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

I

Hiện trạng

1

Cấp tỉnh 1

2

Cấp tỉnh 2

3

……

II

Kết quả

Cấp tỉnh mới

Ghi chú:

- Số liệu được tính đến ngày 31/12/2024.

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 1.2

SỐ LƯỢNG CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC ĐVHC CẤP TỈNH SAU SẮP XẾP

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh)

Số TT

Đối tượng

Số lượng theo định mức được giao

Số lượng hiện có (số có mặt)

Số lượng thực hiện sắp xếp, tinh giản theo quy định hiện hành (theo Nghị định 178, Nghị định 67,... và các chính sách của địa phương)

1

2

3

4

I

Tên cấp tỉnh 1

1

Cán bộ

2

Công chức

3

Viên chức

II

Tên cấp tỉnh 2

TỔNG

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 1.3

PHƯƠNG ÁN XỬ LÝ TRỤ SỞ CÔNG DỰ KIẾN KHÔNG TIẾP TỤC SỬ DỤNG SAU SẮP XẾP ĐVHC CẤP TỈNH

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp tỉnh)

Số TT

Tên tỉnh

Số lượng

Phương án sắp xếp, xử lý

Lộ trình

Số lượng tiếp tục sử dụng

Số lượng không tiếp tục sử dụng

Phương án khác

2025

2026

2027

2028

2029

1

Cấp tỉnh 1

2

Cấp tỉnh 2

….

TỔNG

Phụ lục 2

Mẫu đề án sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương

ỦY BAN NHÂN DÂN
TỈNH (THÀNH PHỐ)….
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: …../ĐA-UBND

……, ngày … tháng … năm …..

ĐỀ ÁN

SẮP XẾP ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CẤP XÃ CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ)... NĂM 2025

Căn cứ Nghị quyết Hội nghị 11 Ban Chấp hành trung ương, các Kết luận của Bộ Chính trị, Ban Bí thư: ………..; Luật Tổ chức chính quyền địa phương số………; Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp đơn vị hành chính (ĐVHC) năm 2025; Nghị quyết số .../NQ-CP ngày ... của Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp, Ủy ban nhân dân tỉnh (thành phố) ... xây dựng Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025 như sau:

Phần I

CĂN CỨ CHÍNH TRỊ, PHÁP LÝ VÀ SỰ CẦN THIẾT SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

I. CĂN CỨ CHÍNH TRỊ, PHÁP LÝ

1. Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam năm 2013.

2. Nghị quyết số 60-NQ/TW ngày 12/4/2025 của Hội nghị lần thứ 11 Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XIII.

3. Nghị quyết số 18-NQ/TW ngày 25/10/2017 của Ban Chấp hành Trung ương Đảng khóa XII về một số vấn đề về tiếp tục đổi mới, sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị tinh gọn, hoạt động hiệu lực, hiệu quả.

4. Kết luận số 127-KL/TW ngày 28/02/2025 của Bộ Chính trị, Ban Bí thư về triển khai nghiên cứu, đề xuất tiếp tục sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị, Kết luận số 137-KL/TW ngày 29/3/2025 của Bộ Chính trị, Ban Bí thư về đề án sắp xếp, tổ chức lại đơn vị hành chính các cấp và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp;…….

5. Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 65/2025/QH15.

6. Nghị quyết số 76/2025/UBTVQH15 của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về việc sắp xếp ĐVHC năm 2025.

7. Nghị quyết số 74/NQ-CP ngày 07/4/2025 của Chính phủ ban hành Kế hoạch thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính và xây dựng mô hình tổ chức chính quyền địa phương 02 cấp.

II. SỰ CẦN THIẾT SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ)...

Phần II

HIỆN TRẠNG ĐVHC CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ) ...

I. HIỆN TRẠNG ĐVHC CÁC CẤP CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ)...

1. Tỉnh (thành phố):

1.1. Diện tích tự nhiên (km2)

1.2. Quy mô dân số (người)

1.3. Số lượng ĐVHC cấp huyện (chia ra: huyện, quận, thị xã, thành phố)

1.4. Số lượng ĐVHC cấp xã (chia ra: xã, phường, thị trấn)

(Số liệu về diện tích tự nhiên, quy mô dân số tính đến ngày 31/12/2024)

2. Số lượng ĐVHC cấp xã thực hiện sắp xếp:

3. Số lượng ĐVHC cấp xã không thực hiện sắp xếp

Tổng số:………., trong đó: .... đơn vị đủ tiêu chuẩn theo quy định; .... đơn vị có yếu tố đặc thù (giải trình cụ thể yếu tố đặc thù).

Phần III

PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ)...

I. PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

1. Thành lập xã/phường trên cơ sở nhập/điều chỉnh... ĐVHC cấp xã…….

a) Kết quả sau sắp xếp

- ĐVHC cấp xã (tên)... có diện tích tự nhiên là ... km2 (đạt ...% so với quy định), quy mô dân số là... người (đạt...% so với quy định).

- Các ĐVHC cùng cấp liền kề:

- Nơi đặt trụ sở làm việc của ĐVHC...:

b) Cơ sở và lý do của việc sắp xếp ĐVHC (phương án, tên gọi, trụ sở)

2. ……………….

III. KẾT QUẢ SAU KHI THỰC HIỆN SẮP ĐVHC CẤP XÃ CỦA TỈNH, (THÀNH PHỐ)

Trước khi sắp xếp, tỉnh/thành phố có ... ĐVHC cấp xã (gồm...). Sau khi sắp xếp, tỉnh/thành phố còn ... ĐVHC cấp xã (gồm ... phường, ... xã); giảm ... ĐVHC cấp xã (gồm ... ).

IV. PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP TỔ CHỨC BỘ MÁY, BỐ TRÍ ĐỘI NGŨ CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC, NGƯỜI LAO ĐỘNG VÀ GIẢI QUYẾT CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH KHI THỰC HIỆN SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

1. Phương án và lộ trình sắp xếp, kiện toàn tổ chức bộ máy cơ quan, tổ chức sau sắp xếp ĐVHC

2. Phương án và lộ trình bố trí, sắp xếp cán bộ, công chức, viên chức, người lao động sau sắp xếp ĐVHC

3. Phương án và lộ trình giải quyết chế độ, chính sách cho cán bộ, công chức, viên chức, người lao động sau sắp xếp ĐVHC

VI. PHƯƠNG ÁN VÀ LỘ TRÌNH SẮP XẾP, XỬ LÝ TRỤ SỞ, TÀI SẢN CÔNG SAU SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

VII. PHƯƠNG ÁN VÀ LỘ TRÌNH THỰC HIỆN CÁC CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐẶC THÙ ĐỐI VỚI ĐVHC CẤP XÃ HÌNH THÀNH SAU SẮP XẾP (NẾU CÓ)

VIII. TRÁCH NHIỆM CỦA CƠ QUAN, TỔ CHỨC, ĐƠN VỊ TRONG VIỆC SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

IX. KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ, ĐỀ XUẤT

1. Kết luận

2. Kiến nghị, đề xuất

Trên đây là Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã trên địa bàn tỉnh (thành phố) … năm 2025, UBND tỉnh (thành phố)… kính trình Chính phủ xem xét, trình Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định./.


Nơi nhận:

- Chính phủ;
- Bộ Nội vụ;
- …..
- Lưu: …..

TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
CHỦ TỊCH

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.1

THỐNG KÊ 2 sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

Số TT

Tên ĐVHC

Diện tích tự nhiên

Quy mô dân số

Khu vực miền núi, vùng cao

Khu vực hải đảo

Yếu tố đặc thù (nếu có)

Thuộc diện sắp xếp

Diện tích (km2)

Tỷ lệ (%)

Quy mô dân số (người)

Tỷ lệ (%)

1

3

4

5

6

7

8

9

10

I

Cấp huyện 1

1

Các xã, thị trấn:

1.1

1.2

...

2

Các phường:

2.1

...

II

Cấp huyện 2

….

Ghi chú:

- Số liệu về diện tích tự nhiên và quy mô dân số tính đến ngày 31/12/2024.

- Tỷ lệ % về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của xã, thị trấn được tính theo tiêu chuẩn của xã tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính; đối với phường thì tính theo tiêu chuẩn của phường tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính.

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.2

THỐNG KÊ ĐVHC CẤP XÃ KHÔNG THỰC HIỆN SẮP XẾP

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

Số TT

Tên ĐVHC

Diện tích tự nhiên

Quy mô dân số

Khu vực miền núi, vùng cao

Khu vực hải đảo

Yếu tố đặc thù khác (nếu có)

Diện tích (km2)

Tỷ lệ (%)

Quy mô dân số (người)

Tỷ lệ (%)

1

3

4

5

6

7

8

9

I

Cấp huyện 1

1

Các xã:

1.1

...

1.2

2

Các phường:

2.1

...

II

Cấp huyện 2

....

Ghi chú:

- Số liệu về diện tích tự nhiên và quy mô dân số tính đến ngày 31/12/2024.

- Tỷ lệ % về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của xã, phường được tính theo tiêu chuẩn của xã, phường tương ứng quy định tại Nghị quyết của Ủy ban Thường vụ Quốc hội về tiêu chuẩn của đơn vị hành chính và phân loại đơn vị hành chính.

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.3

THỐNG KÊ PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ NĂM 2025

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

Số TT

Tên ĐVHC cấp xã mới

Phương án

Số ĐVHC cấp xã giảm

Diện tích tự nhiên

Quy mô dân số

Khu vực miền núi, vùng cao

Khu vực hải đảo

Yếu tố đặc thù (nếu có)

Diện tích (km2)

Tỷ lệ (%)

Quy mô dân số (người)

Tỷ lệ (%)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

I

Tên cấp huyện 1

1

Các xã:

1.1

Tên xã mới

Nhập (hoặc một phần) xã/thị trấn...và xã/phường (hoặc một phần) ...

1.2

2

Các phường (nếu có):

2.1

Tên phường mới

Sáp nhập (hoặc một phần) xã/phường...và phường (hoặc một phần) ...

2.2

II

Tên cấp huyện 1

....

Ghi chú:

Tỷ lệ % về diện tích tự nhiên và quy mô dân số của xã, phường hình thành sau sắp xếp được tính theo quy định của Nghị quyết này.

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.4

BẢNG THỐNG KÊ SỐ LƯỢNG ĐƠN VỊ HÀNH CHÍNH CẤP XÃ CỦA TỈNH (THÀNH PHỐ) ...

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

ĐVHC cấp xã

Số lượng ĐVHC hiện nay

Số lượng ĐVHC đạt tiêu chuẩn không thực hiện sắp xếp

Số lượng ĐVHC không thực hiện sắp xếp do có yếu tố đặc thù

Số lượng ĐVHC thực hiện sắp xếp

Số lượng ĐVHC sau sắp xếp

Số lượng ĐVHC sau sắp xếp không đạt tiêu chuẩn do có yếu tố đặc thù

Số lượng ĐVHC giảm sau sắp xếp

Phường

Tổng

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.5

THỐNG KÊ SỐ LƯỢNG CBCC CẤP HUYỆN, CẤP XÃ VÀ PHƯƠNG ÁN SẮP XẾP, BỐ TRÍ SAU KHI THỰC HIỆN SẮP XẾP ĐVHC CẤP XÃ

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

Số TT

Tên ĐVHC

Số lượng theo định mức

Số lượng hiện có

Số lượng thực hiện sắp xếp, tinh giản theo quy định hiện hành (theo Nghị định 178, Nghị định 67, Nghị định 29... và các chính sách của địa phương)

Cán bộ

Công chức

Viên chức

NHĐ không chuyên trách

Cán bộ

Công chức

Viên chức

NHĐ không chuyên trách

Cán bộ

Công chức

Viên chức

NHĐ không chuyên trách

1

2

3

4

5

6

7

8

9

A

CÁP XÃ

I

ĐVHC cấp huyện

1

Các xã:

1.1

1.2

2

Các phường:

2.1

2.2

II

ĐVHC cấp huyện

B

CẤP HUYỆN

Số lượng cán bộ, công chức, viên chức cấp huyện bố trí về cấp xã

-

-

-

-

-

C

TỔNG CẤP HUYỆN, CẤP XÃ

TỈNH (THÀNH PHỐ): ……

Phụ lục 2.6

PHƯƠNG ÁN SỬ DỤNG TRỤ SỞ CÔNG TẠI CÁC ĐVHC CẤP XÃ SAU SẮP XẾP

(Kèm theo Đề án sắp xếp ĐVHC cấp xã năm 2025)

Số TT

Tên cấp xã

Số lượng

Phương án sắp xếp, xử lý

Lộ trình

Tiếp tục sử dụng

Không tiếp tục sử dụng

Phương án khác

2025

2026

2027

2028

2029

1

Cấp xã 1

2

Cấp xã 2

…..

TỔNG

200
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị quyết 76/2025/UBTVQH15 sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025 do Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành
Tải văn bản gốc Nghị quyết 76/2025/UBTVQH15 sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025 do Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành

STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

Resolution No. 76/2025/UBTVQH15

Hanoi, April 14, 2025

 

RESOLUTION

ON THE REARRANGEMENT OF ADMINISTRATIVE DIVISIONS IN 2025

STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to the Law on Organization of the National Assembly No. 57/2014/QH13 as amended by Law No. 65/2020/QH14 and Law No. 62/2025/QH15;

Pursuant to the Law on Organization of Local Government No. 65/2025/QH15;

HEREBY RESOLVES:

Chapter I

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 1. Scope and objectives of the rearrangement of administrative divisions in 2025

1. This Resolution provides for the rearrangement of provinces and centrally-affiliated cities (hereinafter referred to as province-level administrative divisions) and the rearrangement of communes, wards, and townships (hereinafter referred to as commune-level administrative divisions) in 2025, in accordance with the resolutions and conclusions of the Central Committee, the Politburo, and the Secretariat on the continued streamlining of the organizational structure of the political system, the rearrangement of administrative divisions, and the organization of two-level local governments.

2. The rearrangement of province-level administrative divisions under this Resolution means merging provinces with other provinces to establish new provinces, or merging provinces with centrally-affiliated cities to establish new centrally-affiliated cities, as approved by the competent authorities, in order to reduce the number of administrative divisions, increase their scale, expand development space, and maximize the potentials and advantages of each locality.

3. The rearrangement of commune-level administrative divisions under this Resolution means establishing, dissolving, merging, splitting, or adjusting the boundaries of commune-level administrative divisions to ensure an appropriate number and scale, thereby reducing the total number of commune-level administrative divisions nationwide by approximately 60% to 70% compared to the current figure, and meeting the requirements for organizing local governments at the commune level that are close to the people and operate efficiently and effectively.

In cases where wards are merged with other administrative divisions of the same level, the resulting administrative division shall be a ward; in cases where communes and townships are merged, the resulting administrative division shall be a commune.

Article 2. Principles for rearranging administrative divisions

1. Ensuring the leadership of the Party and enhancing the leadership and direction of heads of agencies and organizations in implementing the rearrangement of administrative divisions.

2. The rearrangement of administrative divisions must comply with the Constitution, be consistent with the provisions of the Law on Organization of Local Governments, and conform to this Resolution.

If the rearrangement of administrative divisions is in line with the orientations approved by the competent authorities, it shall be considered consistent with the relevant master plans already approved by the competent authorities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. The formulation of plans for the rearrangement of province-level and commune-level administrative divisions must take into account factors such as natural conditions, transport infrastructure, the distribution and organization of economic spaces, to ensure the maximum exploitation of the economic development potential and advantages of each locality, mutual support to promote the overall socio-economic development of the administrative division after the rearrangement; carefully consider factors relating to the competence and management capacity of the Party committees and local authorities, the degree of digital transformation, the application of information technology by local authorities and the people; ensure requirements on national defense, security, and the building of strong defense zones in key areas, islands, archipelagos, and border regions; preserve and promote the historical, cultural, and ethnic traditions of each locality; and maintain the unity and cohesion of the residential community.

5. In cases where the rearrangement of commune-level administrative divisions results in changes to the boundaries of district-level administrative divisions, it is not necessary to carry out the procedures for adjusting the boundaries of the district-level administrative divisions to which those commune-level administrative divisions belong.

6. The rearrangement of administrative divisions shall be associated with the reform and streamlining of the organizational apparatus of the political system to ensure compactness and efficient, effective operation; the promotion of decentralization, delegation of authority, and enhancement of the autonomy and self-responsibility of local governments; the restructuring and improvement of the quality of executive officials, officials, and public employees; ensuring that local governments at the commune level are close to the people and serve them in the best manner.

7. When implementing the rearrangement of administrative divisions under this Resolution, the standards regarding the structure and level of socio-economic development, the number of subordinate administrative divisions urban classification, and the level of development of urban infrastructure shall not apply to the newly formed administrative divisions.

8. Due attention shall be paid to, and effective communication and mobilization of the people shall be carried out, in order to build consensus, support, and high unanimity on the policy of rearranging administrative divisions.

Article 3. Cases where the rearrangement of administrative divisions is not compulsory

No rearrangement shall be carried out for administrative divisions that are isolated in location or have a particularly important position relating to national defense, security, and the protection of national sovereignty.

Article 4. Orientation regarding the standards of province-level administrative divisions formed after the rearrangement

Province-level administrative divisions formed after the rearrangement shall meet the standards on natural area and population size of the corresponding administrative divisions as prescribed in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on the standards for administrative divisions and the classification of administrative divisions. In cases where a province has been oriented to be reorganized into a centrally-affiliated city, the province formed after the rearrangement must basically meet the standards on natural area and population size of a centrally-affiliated city.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Based on the principles for the rearrangement of administrative divisions as prescribed in Article 2 of this Resolution, the provincial-level People’s Committee shall be responsible for developing and selecting plans to rearrange commune-level administrative divisions that are appropriate to the characteristics of rural areas, urban areas, islands, mountainous regions, highlands, border areas, plains, and areas inhabited by ethnic minorities, and that meet the following orientations:

a) Mountainous and highland communes formed after the rearrangement shall have a natural area reaching at least 200% and a population size reaching at least 100% of the standards of corresponding communes as prescribed in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on the standards for administrative divisions and their classification;

b) A commune established after the rearrangement that does not fall under point a and point d of this Clause must have a population size reaching at least 200% and a natural area reaching at least 100% of the standards applicable to the corresponding commune as prescribed in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on the criteria for administrative divisions and classification of administrative divisions;

c) Wards formed after the rearrangement shall have a natural area of at least 5.5 km²; wards under centrally-affiliated cities shall have a population size of at least 45,000 people; wards under provinces that are formed after rearrangement in mountainous, highland, and border areas shall have a population size of at least 15,000 people; other wards shall have a population size of at least 21,000 people;

d) The rearrangement of commune-level administrative divisions under district-level administrative divisions in island areas must ensure national defense and security requirements and must follow orientations approved by competent authorities.

2. In cases where three or more commune-level administrative divisions are rearranged into one new commune or ward, the standards specified in Clause 1 of this Article shall not be considered.

3. In cases where commune-level administrative divisions formed after rearrangement cannot meet the standards set out in Clause 1 of this Article and do not fall under Clause 2 of this Article, the Government shall report to the Standing Committee of the National Assembly for consideration and decision.

4. The Government shall direct and guide the People’s Committees of provinces and centrally-affiliated cities to develop projects on the rearrangement of commune-level administrative divisions within their territories, ensuring the reduction in the number of commune-level administrative divisions nationwide in accordance with the proportion specified in Clause 3 Article 1 of this Resolution.

Article 6. Data sources on natural area and population size of administrative divisions subject to rearrangement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The population size of an administrative division shall include permanent residents and temporary residents, as provided and certified by the competent public security authority.

3. Data on natural area and population size serving as the basis for the rearrangement of administrative divisions shall be calculated as of December 31, 2024.

Article 7. Names of province-level and commune-level administrative divisions formed after rearrangement

1. The name of a province-level administrative division formed after the rearrangement shall be given according to the name of one of the pre-existing administrative divisions in conformity with the approved orientation for rearrangement.

2. The naming and renaming of commune-level administrative divisions shall be governed by the following provisions:

a) The name of a commune-level administrative division must be easy to read, easy to remember, concise, systematic, scientific, consistent with local historical and cultural factors, and supported by the local population;

b) It is encouraged to name commune-level administrative divisions by using ordinal numbers or combining the name of the (pre-rearrangement) district-level administrative division with an ordinal number to facilitate digitization and data updating;

c) The name of a commune-level administrative division must not duplicate the name of another administrative division of the same level within the same province-level administrative division or within the province-level administrative division expected to be formed after the rearrangement.

Chapter II

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 8. Procedures for developing and adopting the project on the rearrangement of province-level administrative divisions

1. Based on the orientations for rearrangement of province-level administrative divisions approved by competent authorities, the Government shall assign the People’s Committee of one of the province-level administrative divisions subject to the rearrangement to take the lead and coordinate with the People’s Committee(s) of the remaining province-level administrative divisions in preparing the project on the rearrangement of province-level administrative divisions.

2. The dossier of the project on the rearrangement of province-level administrative divisions shall include:

a) The submission on the rearrangement of province-level administrative divisions;

b) The project on the rearrangement of province-level administrative divisions, using the form provided in Appendix 1 issued together with this Resolution;

c) The consolidated report summarizing the opinions of the population, opinions of People’s Councils at all levels, and relevant agencies and organizations;

d) Two maps, including one map showing the current boundaries of the province-level administrative divisions subject to rearrangement and one map showing the proposed rearrangement plan of the province-level administrative divisions;

dd) Other relevant supporting documents (if any).

3. The provincial-level People’s Committees (the leading and coordinating agencies) shall organize the collection of opinions from the population on the policy of rearranging province-level administrative divisions; and shall decide on the content and methods of collecting opinions in accordance with the Government’s guidance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. The Ministry of Home Affairs shall organize the appraisal of the content of the project on the rearrangement of province-level administrative divisions prepared by the localities, compile and develop the Government’s project on the rearrangement of province-level administrative divisions, and report to the Government for submission to the National Assembly.

6. The Government’s project dossier on the rearrangement of province-level administrative divisions, together with the draft resolution of the National Assembly, must be submitted to the Standing Committee of the National Assembly before May 30, 2025. The project dossier must be appraised by the Committee on Legal and Judicial Affairs of the National Assembly and commented upon by the Standing Committee of the National Assembly before being submitted to the National Assembly for consideration and decision in accordance with its competence.

7. The project dossier must be submitted to the National Assembly for consideration and adoption before June 30, 2025 to ensure its effectiveness from July 1, 2025.

Article 9. Procedures for developing and adopting the project on the rearrangement of commune-level administrative divisions

1. The provincial-level People’s Committee shall develop the project on the rearrangement of commune-level administrative divisions within its territory in accordance with the principles for rearrangement and the standards orientation prescribed in Article 2 and Article 5 of this Resolution.

2. The project dossier on the rearrangement of commune-level administrative divisions shall include:

a) The submission on the rearrangement of commune-level administrative divisions;

b) The project on the rearrangement of commune-level administrative divisions, using the form provided in Appendix 2 issued together with this Resolution;

c) The consolidated report summarizing the opinions of the population, opinions of People’s Councils at all levels, and relevant agencies and organizations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Two maps, including one map showing the current boundaries of all relevant commune-level administrative divisions and one map showing the proposed rearrangement plan of commune-level administrative divisions;

e) Other relevant documents (if any).

3. The provincial-level People’s Committee shall organize the collection of opinions from the population on the policy of rearranging commune-level administrative divisions; and shall decide on the content and methods of collecting opinions in accordance with the Government’s guidance.

4. After collecting the opinions of the population, the provincial-level People’s Committee shall finalize the project, submit it to the relevant People’s Councils at all levels for consideration and voting on the policy of rearranging commune-level administrative divisions, and compile and submit it to the Ministry of Home Affairs for appraisal.

5. The Ministry of Home Affairs shall appraise the content of the project on the rearrangement of commune-level administrative divisions prepared and compiled by the localities, develop the Government’s project on the rearrangement of commune-level administrative divisions of each province-level administrative division, and report to the Government for submission to the Standing Committee of the National Assembly. In cases where a province-level administrative division has an approved orientation for rearrangement, the Ministry of Home Affairs shall compile the content of the projects on the rearrangement of commune-level administrative divisions of the relevant province-level administrative divisions and develop the project on the rearrangement of commune-level administrative divisions under the province-level administrative division projected to be formed after the rearrangement.

6. The Government’s project dossier on the rearrangement of commune-level administrative divisions must be submitted to the Standing Committee of the National Assembly before May 30, 2025. The dossier must be appraised by the Committee on Legal and Judicial Affairs of the National Assembly as the basis for submission to the Standing Committee of the National Assembly for consideration and decision before June 30, 2025 to ensure its effectiveness from July 1, 2025.

Chapter III

ORGANIZATION CONSOLIDATION AND APPLICATION OF SPECIAL REGIMES AND POLICIES TO ADMINISTRATIVE DIVISIONS AFTER REARRANGEMENT

Article 10. Rearrangement and consolidation of organizational structures of agencies and organizations after the rearrangement of administrative divisions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The organization of the People’s Councils, People’s Committees, their agencies at province and commune levels after the rearrangement of administrative divisions shall comply with the Law on Organization of Local Government and the guidance of competent authorities.

3. The term of the People’s Council of the newly formed administrative division after rearrangement shall be determined as follows:

a) If the new administrative division retains the name of one of the pre-rearranged administrative divisions, the term of the People’s Council of the post-rearrangement administrative division shall continue based on the term of the People’s Council of the administrative division retaining its name;

b) If the new administrative division changes its name or the type of administrative division, the term of the People’s Council of the post-rearrangement administrative division shall be counted from the beginning (Term I) from the time of establishment.

4. In cases where the People’s Council of any pre-rearranged province-level administrative division had an Ethnic Affairs Committee, the People’s Council of the province-level administrative division after rearrangement shall continue to maintain the Ethnic Affairs Committee until the end of the 2021–2026 term. The establishment of other committees shall comply with the Law on Organization of Local Government.

5. The Office of the National Assembly Delegation and the People’s Council of the province-level administrative divisions, the specialized agencies under the province-level People’s Committees shall be merged in their entirety and organized uniformly across localities. For specialized agencies with particular characteristics under the province-level People’s Committees, their organization shall be decided by the provincial-level local governments in accordance with Government regulations.

The rearrangement of other administrative bodies under the province-level People’s Committees shall comply with Government regulations.

The organization of public sector entities providing public services within the administrative divisions after rearrangement shall follow the guidance of competent authorities.

6. The organization of central state agencies organized vertically within the administrative divisions after rearrangement shall comply with relevant legal regulations and the guidance of competent authorities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The local government of the province-level administrative divisions after the rearrangement shall complete the consolidation of its organizational apparatus and officially commence operation no later than September 15, 2025.

From the effective date of the resolution of the National Assembly or the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of province-level and commune-level administrative divisions, the People’s Councils and People’s Committees of the pre-rearrangement administrative divisions shall continue their operation until the People’s Councils and People’s Committees of the post-rearrangement administrative divisions officially commence operation.

Article 11. Number of leaders, managers and the quantity, regimes, and policies applicable to executive officials, officials, public employees, and workers of agencies and organizations after the rearrangement of administrative divisions

1. The provincial-level People’s Committees shall arrange and assign executive officials, officials, public employees, and workers of agencies and organizations after the rearrangement of administrative divisions, ensuring the requirements of streamlining, restructuring, and improving the quality of the contingent of executive officials, officials, and public employees in accordance with local circumstances.

The arrangement and assignment of executive officials, officials, public employees, and workers of central state agencies organized vertically within the territory and of political organizations, the Vietnam Fatherland Front, socio-political organizations shall be carried out in compliance with relevant laws and the guidance of competent authorities, ensuring streamlining together with restructuring and improving quality of executive officials, officials, and public employees, in accordance with actual conditions.

2. The total number of executive officials, officials, and public employees of the province-level administrative division after the rearrangement shall not exceed the aggregate number of executive officials, officials, and public employees present in the province-level administrative divisions prior to rearrangement. The number of executive officials, officials, and public employees of the commune-level administrative divisions after rearrangement shall not exceed the aggregate number of executive officials, officials, and public employees present in the commune-level administrative divisions before rearrangement, excluding the number of province-level and district-level executive officials, officials, and public employees assigned to work at commune-level administrative divisions.

3. At the time of rearrangement, the number of Vice Chairpersons of the People’s Council, Vice Chairpersons of the People’s Committee, and deputy heads of agencies and units may exceed the numbers prescribed by regulations. No later than five years from the effective date of the resolution of the National Assembly or the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of province-level and commune-level administrative divisions, the number and arrangement of leaders, managers, executive officials, officials, and public employees of agencies and organizations of the post-rearrangement administrative divisions shall comply with the regulations.

4. The salary regimes and position-based allowances (if any) currently enjoyed by executive officials, officials, and public employees affected by the rearrangement of administrative divisions, who remain executive officials, officials, and public employees in agencies and organizations within the political system, shall be maintained for six months from the date of issuance of the work assignment document.  After this period, the regimes, policies, and position-based allowances shall be implemented in accordance with the law.

5. Based on Government regulations, and the regulations and guidance of competent authorities, the provincial-level People’s Committees and relevant agencies and organizations shall promptly implement the regimes and policies for executive officials, officials, public employees, and workers of agencies and organizations within their management scope during the process of rearranging administrative divisions and organizational apparatus, ensuring the correct beneficiaries and the rights and interests of executive officials, officials, public employees, and workers affected by the rearrangement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The arrangement, utilization of headquarters, handling of finance and public assets after the rearrangement of administrative divisions shall comply with the Government’s regulations on rearrangement, handling of finance and public assets and the guidance of competent authorities, ensuring thrift practice, prevention of corruption, wastefulness, and negative acts.

2. The provincial-level local government where the political-administrative center of the province-level administrative division projected to be established after the rearrangement is expected to be located shall be responsible for proactively balancing and allocating the budget to invest in repairing, renovating, and upgrading the working headquarters that continue to be used for the operation of the administrative divisions after the rearrangement; giving attention to arranging official residences, means of work and travel for the contingent of executive officials, officials, public employees, and workers of the administrative divisions implementing the rearrangement to stabilize working conditions; providing guidance and facilitating the commune-level local governments after rearrangement to balance their budgets for investment, repair, renovation, and upgrading of working headquarters to ensure the working conditions of agencies, organizations, and units in the commune-level administrative divisions.

Article 13. Implementation of special regimes and policies for newly established administrative divisions after rearrangement

1. The citizens, executive officials, officials, public employees, workers, and salaried armed forces personnel within the territory of the administrative divisions after rearrangement shall continue to enjoy the special regimes and policies applied by region, area, or administrative division as before the rearrangement until there is another decision issued by a competent authority.

2. The scope, beneficiaries, and content of the regimes and policies prescribed by central and local authorities applicable to the administrative divisions before the rearrangement shall remain unchanged until another decision is issued by a competent authority.

3. If there is a change in the name of an administrative division after rearrangement, the new name shall be used to continue implementing the special regimes and policies.

Article 14. Conversion of documents and seals for individuals and organizations

1. The conversion of documents for individuals and organizations shall be carried out in accordance with Article 10 of Resolution No. 190/2025/QH15 dated February 19, 2025 of the National Assembly regulating the handling of certain matters related to the rearrangement of the state apparatus.

2. The issuance and use of seals of agencies, organizations, units, and enterprises in the administrative divisions implementing the rearrangement shall comply with regulations and the Government’s guidance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

IMPLEMENTATION AND EFFECTIVENESS

Article 15. Funding for implementing the rearrangement of administrative divisions

1. The state budget shall allocate funds for the implementation of the rearrangement of administrative divisions in accordance with the Law on State Budget and the current state budget decentralization to serve the preparation of projects on the rearrangement of administrative divisions; organization of propagation, advocacy; collection of opinions from the people; settlement of regimes and policies for executive officials, officials, public employees, and workers affected by the rearrangement of administrative divisions; and other necessary tasks in the implementation of the rearrangement.

2. The funding for the implementation of the rearrangement of administrative divisions shall be guaranteed by the local budgets. Centrally-affiliated cities and provinces may use their recurrent expenditures within the allocated state budget during the budget stabilization period to cover the expenses stipulated in Clause 1 of this Article.

The central budget shall provide one-time support to provinces and centrally-affiliated cities receiving additional balancing budget allocations at the rate of VND 100 billion for each reduced province-level administrative division and VND 500 million for each reduced commune-level administrative division, sourced from the central budget’s contingency fund for 2025, in accordance with the Law on State Budget.

3. Based on the balancing capacity of the local budget and the central budget support stipulated in Clause 1 of this Article, the provincial-level People’s Committees shall decide specific expenditure tasks for organizing the implementation of the rearrangement of administrative divisions as prescribed in Clause 1 of this Article and determine specific support levels for each commune-level administrative division implementing the rearrangement, and report to the People’s Council of the same level at its nearest session.

4. Funding for tasks related to the rearrangement of administrative divisions undertaken by central agencies shall be guaranteed by the central budget in accordance with the Law on State Budget.

Article 16. Responsibilities of agencies and organizations in the implementation of the rearrangement of administrative divisions

1. The Government and the Prime Minister shall be responsible for:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Issuing within its competence or directing ministries and ministerial-level agencies to review, amend, and supplement within their competence the regulations and guidance on the arrangement, assignment, and settlement of regimes and policies for executive officials, officials, public employees, and workers in the course of rearranging administrative divisions; handling finance and public assets; special regimes and policies applicable to administrative divisions; and other relevant matters;

c) During the implementation process, the Government shall review and issue or authorize the issuance of documents to resolve issues arising that are not regulated in this Resolution in the course of implementing the rearrangement of administrative divisions.

2. Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government, within the scope of their functions, tasks, and powers, shall guide the implementation of special regimes and policies and other relevant contents; organize and rearrange their subordinate agencies and units operating in the administrative divisions implementing the rearrangement.

3. The Supreme People’s Court and the Supreme People’s Procuracy, within their functions, tasks, and powers, shall be responsible for arranging and consolidating the organizational apparatus, staffing of officials, and workers of the provincial-level People’s Courts and People’s Procuracies in accordance with the law ensuring synchronization with the roadmap for the rearrangement of administrative divisions.

4. The People’s Councils and People’s Committees of the province level shall be responsible for:

a) Organizing dissemination, advocacy, and providing full and timely information to executive officials, officials, public employees, workers, and the People on the rearrangement of administrative divisions;

b) Organizing the development of projects on the rearrangement of administrative divisions, ensuring consistency with the principles and orientation of standards and requirements of the administrative divisions formed after the rearrangement in accordance with this Resolution; organizing the collection of public opinions on the projects; approving the projects in accordance with this Resolution;

c) Organizing the arrangement and consolidation of the organizational apparatus of province and commune-level local governments, agencies and organizations under the People’s Councils and People’s Committees of the province level; proactively developing plans for the arrangement of province- and commune-level leaders and managers to meet task requirements; arranging the contingent of executive officials, officials, public employees, and workers of agencies and organizations in localities; stabilizing the livelihoods of the People, ensuring national defense, security, and socio-economic development in the administrative divisions after implementation of the rearrangement;

d) Based on the financial capacity of the local budget, issuing mechanisms and policies to support travel and working conditions for executive officials, officials, public employees, and workers of agencies and organizations in administrative divisions implementing the rearrangement to perform their duties at the administrative centers of the province-level and commune-level administrative divisions after rearrangement.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. The Ethnic Council, the Committees of the National Assembly, the Delegations of National Assembly deputies, National Assembly deputies, People’s Councils, and People’s Council deputies at all levels, within their functions, tasks, and powers, shall supervise the implementation of this Resolution.

Article 17. Entry into force

1. This Resolution shall come into force from April 15, 2025.

2. Resolution No. 35/2023/UBTVQH15 dated July 12, 2023 of the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of district- and commune-level administrative divisions in the period 2023–2030, and Resolution No. 50/2024/UBTVQH15 dated August 22, 2024 of the Standing Committee of the National Assembly regulating certain issues related to ensuring urban classification requirements and standards of administrative divisions for the rearrangement of district- and commune-level administrative divisions in the period 2023–2025, shall cease to have effect from the effective date of this Resolution.

This Resolution was passed by the Standing Committee of the National Assembly of the Socialist Republic of Viet Nam, 15th Legislature, at its 44th session on April 14, 2025.

 

 

ON BEHALF OF ON BEHALF OF THE STANDING COMMITTEE OF THE NATIONAL ASSEMBLY
PRESIDENT




Tran Thanh Man

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(Enclosed with Resolution No. 76/2025/UBTVQH15 of the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of administrative divisions in 2025)

Appendix 1

Template for the Project on rearrangement of province-level administrative divisions

PEOPLE’S COMMITTEE
OF …… PROVINCE (CENTRALLY-AFFILIATED CITY)
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. …/DA-UBND

[Location]…, [date]……………..

 

PROJECT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Pursuant to Resolution of the 11th Plenum of the Central Committee, Conclusions of the Politburo and the Secretariat: ………..; the Law on the Organization of Local Government No. ……….; Resolution No. 76/2025/UBTVQH15 of the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of administrative divisions in 2025; Resolution No. .../NQ-CP dated ... of the Government promulgating the Plan for implementing the rearrangement of administrative divisions and building the model of two-level local government; after coordination with the provinces (cities)...., the People’s Committee of … province (city) hereby submits to the Government the Project on the rearrangement of province-level administrative divisions as follows:

Section I

POLITICAL, LEGAL BASES AND NECESSITY FOR THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

I. POLITICAL AND LEGAL BASES

1. The Constitution of the Socialist Republic of Viet Nam 2013.

2. Resolution No. 60-NQ/TW dated 12 April 2025 of the 11th Plenum of the 13th Party Central Committee.

3. Resolution No. 18-NQ/TW dated 25 October 2017 of the 12th Party Central Committee on a number of issues regarding continuing renovation and streamlining of the organizational apparatus of the political system to be compact, operate effectively and efficiently.

4. Conclusion No. 127-KL/TW dated 28 February 2025 of the Politburo and the Secretariat on the implementation of research and proposals for continued rearrangement of the organizational apparatus of the political system; Conclusion No. 137-KL/TW dated 29 March 2025 of the Politburo and the Secretariat on the project for rearrangement and reorganization of administrative divisions at all levels and establishment of a two-level local government model; …………

5. Law on the Organization of Local Government No. 65/2025/QH15.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Resolution No. 74/NQ-CP dated 07 April 2025 of the Government promulgating the Plan for implementing the rearrangement of administrative divisions and building the model of two-level local government.

II. NECESSITY FOR THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

Section II

HISTORY OF ESTABLISHMENT AND CURRENT STATUS OF THE PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

I. OVERVIEW OF THE HISTORY OF ESTABLISHMENT AND DEVELOPMENT OF THE PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS SUBJECT TO REARRANGEMENT

II. CURRENT STATUS OF THE PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS SUBJECT TO REARRANGEMENT

This section provides an overview of the following contents:

1. Geographical location

2. Natural area, population scale, and number of subordinate administrative divisions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Socio-economic development situation, national defense, and security

5. Currently applicable special policies

6. Organizational apparatus and staffing of executive officials and officials within the political system in the locality

Section III

PLAN FOR THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

I. PLAN AND OUTCOME OF THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

1. Plan

a) Establishment of a province/centrally-affiliated city on the basis of rearranging the following province-level administrative divisions: ……

b) Grounds and reasons for proposing the plan, selection of the name, and designation of the political-administrative center of the province-level administrative division formed after the rearrangement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- The province-level administrative division formed after the rearrangement (name) has a natural area of ... km² (accounting for ...% compared to the standard), a population size of ... people (accounting for ...% compared to the standard), and ...  subordinate administrative divisions.

- Location of the political-administrative center of the newly established administrative division after rearrangement: …

II. EXPLANATION IN CASE THE PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISION FORMED AFTER THE REARRANGEMENT FAILS TO MEET THE PRESCRIBED STANDARDS OF NATURAL AREA OR POPULATION SIZE (if any)

Section IV

IMPACT ASSESSMENT AND ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

I. IMPACT ASSESSMENT WHEN IMPLEMENTING THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

1. Positive impacts

2. Negative impacts

(Assessment of impacts on aspects  such as state management activities, socio-economic development, national defense and security, etc. (if any))II. PLAN FOR REARRANGING THE ORGANIZATIONAL STRUCTURE, DEPLOYING PERSONNEL INCLUDING EXECUTIVE OFFICIALS, OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES, WORKERS, AND HANDLING REGIMES AND POLICIES UPON IMPLEMENTATION OF THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Plan and roadmap for assigning and arranging executive officials, officials, public employees, and workers after the rearrangement of administrative divisions

3. Plan and roadmap for settling regimes and policies for executive officials, officials, public employees, and workers after the rearrangement of administrative divisions

III. PLAN AND ROADMAP FOR ARRANGING AND HANDLING OFFICES AND PUBLIC ASSETS AFTER THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS (This includes the plan for arranging working conditions, facilities, repairing, renovating, and upgrading working offices; arranging official residences and transportation (from the old province to the new political-administrative center) for executive officials, officials, public employees, and workers of the administrative divisions being rearranged to ensure stable working conditions in the newly established administrative division.)

IV.  PLAN AND ROADMAP FOR IMPLEMENTING SPECIAL REGIMES AND POLICIES APPLICABLE TO THE PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISION FORMED AFTER THE REARRANGEMENT (IF ANY)

V. PLAN, ROADMAP FOR IMPLEMENTATION, AND RESPONSIBILITIES OF AGENCIES, ORGANIZATIONS, AND UNITS IN THE REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

VI. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS, PROPOSALS

1. Conclusions

2. Recommendations and proposals

The above is the Project on the Rearrangement of Province-Level Administrative Divisions of ……… The People’s Committee of … province (city) respectfully submits it to the Government for consideration and submission to competent authorities for decision./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh



 

ON BEHALF OF ON BEHALF OF THE PEOPLE’S COMMITTEE
CHAIRPERSON

____________________________

1 Specify the names of provinces and centrally-affiliated cities subject to rearrangement.

 

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 1.1

STATISTICS ON THE CURRENT STATUS OF PROVINCIAL-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS BEFORE REARRANGEMENT AND RESULTS AFTER REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

(Enclosed with the Project for rearrangement of province-level administrative divisions)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Name of administrative division

Natural area

Population size

Economic scale

Number of commune-level administrative divisions before rearrangement

Number of subordinate grassroots administrative divisions

Specific characteristics (if any)

Area (km²)

Percentage (%)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Percentage (%)

GRDP

Total state budget revenue

Per capita income

 

Commune

Ward

Total

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1

2

3

4

5

6

7

8

9

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

11

12

13

I

Current status

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

1

Province-level division 1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

2

Province-level division 2

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

3

……

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Outcome

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

New province-level division

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

Notes:

- Data is calculated up to December 31, 2024.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 1.2

NUMBER OF EXECUTIVE OFFICIALS, OFFICIALS, AND PUBLIC EMPLOYEES OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS AFTER REARRANGEMENT

(Enclosed with the Project for rearrangement of province-level administrative divisions)

No.

Category

Quantity as per assigned norms

Current quantity (present headcount)

Quantity reorganized and streamlined according to current regulations (pursuant to Decree No. 178, Decree No. 67, etc., and local policies)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1

2

3

4

I

Name of province-level division 1

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Executive officials

 

 

 

2

Officials

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Public employees

 

 

 

II

Name of province-level division 2

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

TOTAL

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 1.3

PLAN FOR HANDLING PUBLIC OFFICE PREMISES EXPECTED TO BE DISCONTINUED AFTER REARRANGEMENT OF PROVINCE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

(Enclosed with the Project for rearrangement of province-level administrative divisions)

No.

Name of province

Quantity

Plan for arrangement and handling

Timeline

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Quantity to be discontinued

Other plans

2025

2026

2027

2028

2029

1

Province-level division 1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

….

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

TOTAL

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

Appendix 2

Template of the Project for rearrangement of commune-level administrative divisions within provinces and centrally-affiliated cities

PEOPLE’S COMMITTEE
PROVINCE (CITY)….

-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. …/DA-UBND

[Location]…, [date]……………..

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

FOR REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF PROVINCE (CITY)…  IN 2025

Pursuant to Resolution of the 11th Plenum of the Central Committee, Conclusions of the Politburo and the Secretariat: ………..; the Law on Organization of Local Government No………; Resolution No. 76/2025/UBTVQH15 of the Standing Committee of the National Assembly on rearrangement of administrative divisions in 2025; Resolution No. .../NQ-CP dated ... of the Government promulgating the Plan for rearrangement of administrative divisions and establishment of the two-level local government model, the People’s Committee of province (city) ... hereby formulates the Project for rearrangement of commune-level administrative divisions in 2025 as follows:

Section I

POLITICAL, LEGAL GROUNDS AND THE NECESSITY FOR THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

I. POLITICAL AND LEGAL BASES

1. The Constitution of the Socialist Republic of Viet Nam 2013.

2. Resolution No. 60-NQ/TW dated 12 April 2025 of the 11th Plenum of the 13th Party Central Committee.

3. Resolution No. 18-NQ/TW dated 25 October 2017 of the 12th Party Central Committee on a number of issues regarding continuing renovation and streamlining of the organizational apparatus of the political system to be compact, operate effectively and efficiently.

4. Conclusion No. 127-KL/TW dated 28 February 2025 of the Politburo and the Secretariat on the implementation of research and proposals for continued rearrangement of the organizational apparatus of the political system; Conclusion No. 137-KL/TW dated 29 March 2025 of the Politburo and the Secretariat on the project for rearrangement and reorganization of administrative divisions at all levels and establishment of a two-level local government model; …………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Resolution No. 76/2025/UBTVQH15 of the Standing Committee of the National Assembly on the rearrangement of administrative divisions in 2025.

7. Resolution No. 74/NQ-CP dated 07 April 2025 of the Government promulgating the Plan for implementing the rearrangement of administrative divisions and building the model of two-level local government.

II. NECESSITY FOR THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS IN … PROVINCE/CITY

Section II

CURRENT STATUS OF ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF … PROVINCE/CITY

I. CURRENT STATUS OF ADMINISTRATIVE DIVISIONS AT ALL LEVELS IN … PROVINCE/CITY

1. The province/city:

1.1. Natural area (km²)

1.2. Population size (persons)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.4. Number of commune-level administrative divisions (including communes, wards, townships)

(Data on natural area and population size as of 31 December 2024)

2. Number of commune-level administrative divisions subject to rearrangement:

3. Number of commune-level administrative divisions not subject to rearrangement:

Total: …, of which: …  .... divisions meeting the prescribed standards; … divisions with specific characteristics (detailed explanation of the specific characteristics).

Section III

PLAN FOR THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS IN … PROVINCE/CITY

I. PLAN FOR THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

1. Establishment of communes/wards on the basis of the merger/adjustment of … commune-level administrative divisions….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- The commune-level administrative division (name) has a natural area of … km² (reaching …% of the prescribed standard), a population size of … persons (reaching …% of the prescribed standard).

- Adjacent commune-level administrative divisions:

- Location of the working office of the administrative division: …

b) Grounds and reasons for the rearrangement (plan, name, location of the office)

2. ……………….

III. RESULTS AFTER IMPLEMENTATION OF THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS IN PROVINCE/CITY

Before rearrangement, the province/city had …  commune-level administrative divisions (including …).  After rearrangement, the province/city has …  commune-level administrative divisions (including … wards and … communes); a reduction of …  commune-level administrative divisions (including …).

IV.  PLAN FOR REORGANIZING THE APPARATUS, DEPLOYING PERSONNEL INCLUDING EXECUTIVE OFFICIALS, OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES, WORKERS, AND HANDLING REGIMES AND POLICIES UPON IMPLEMENTATION OF THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

1. Plan and roadmap for reorganizing and consolidating the apparatus of agencies and organizations after the rearrangement of administrative divisions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Plan and roadmap for settling regimes and policies for executive officials, officials, public employees, and workers after rearrangement.

VI. PLAN AND ROADMAP FOR ARRANGING AND HANDLING OFFICES AND PUBLIC ASSETS AFTER THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

VII. PLAN AND ROADMAP FOR IMPLEMENTING SPECIAL REGIMES AND POLICIES FOR COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS FORMED AFTER REARRANGEMENT (IF ANY)

VIII. RESPONSIBILITIES OF AGENCIES, ORGANIZATIONS, AND DIVISIONS IN THE REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

IX. CONCLUSIONS AND RECOMMENDATIONS, PROPOSALS

1. Conclusions

2. Recommendations and proposals

The above is the Project for the Rearrangement of Commune-Level Administrative Divisions in … Province/City in 2025, which the People’s Committee of … Province/City respectfully submits to the Government for consideration and submission to the Standing Committee of the National Assembly for consideration and decision./.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ON BEHALF OF ON BEHALF OF THE PEOPLE’S COMMITTEE
CHAIRPERSON

 

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 2.1

STATISTICS 2 ON COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS SUBJECT TO REARRANGEMENT IN 2025

No.

Name of administrative division

Natural area

Population size

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Island area

Specific characteristics (if any)

Subject to rearrangement

Area (km²)

Percentage (%)

Population size (persons)

Percentage (%)

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

1

3

4

5

6

7

8

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

10

I

District-level Division 1

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1

Communes and townships:

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1.1

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1.2

...

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

2

Wards:

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

2.1

...

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

II

District-level Division 2

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

….

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

Notes:

- Data on natural area and population size are as of 31 December 2024.

- The percentages of natural area and population size of communes/townships are calculated according to the standards for corresponding communes specified in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on standards and classification of administrative divisions; for wards, the calculation follows the standards for corresponding wards specified in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on standards and classification of administrative divisions.

 

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 2.2

 

STATISTICS ON COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS NOT SUBJECT TO REARRANGEMENT

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

No.

Name of administrative division

Natural area

Population size

Mountainous/highland area

Island area

Other specific characteristics (if any)

Area (km²)

Percentage (%)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Percentage (%)

 

 

 

 

1

3

4

5

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7

8

9

I

District-level Division 1

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

1

Communes:

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1.1

...

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.2

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Wards:

 

 

 

 

 

 

 

2.1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

II

District-level Division 2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

....

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

Notes:

- Data on natural area and population size are as of 31 December 2024.

- The percentages of natural area and population size of communes and wards are calculated according to the standards for corresponding communes and wards specified in the Resolution of the Standing Committee of the National Assembly on standards and classification of administrative divisions.

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Appendix 2.3

STATISTICS ON THE PLANS FOR REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS IN 2025

(Attached to the Project for the Rearrangement of Commune-Level Administrative Divisions in 2025)

No.

Name of newly formed commune-level administrative division

Plan

Number of commune-level divisions reduced

Natural area

Population size

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Island area

Specific characteristics (if any)

Area (km²)

Percentage (%)

Population size (persons)

Percentage (%)

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1

2

 

3

4

5

6

7

8

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

I

 

District-level Division 1

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1

Communes:

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

1.1

Name of new commune

Merger (or partial) of commune/township … and commune/ward (or partial) …

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

1.2

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

2

Wards (if any):

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

2.1

Name of new ward

Merger (or partial) of commune/ward … and ward (or partial) …

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

2.2

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

II

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

....

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The percentages of natural area and population size of communes/wards formed after the rearrangement are calculated in accordance with the provisions of this Resolution.

 

PROVINCE (CITY): ……

Appendix 2.4

TABLE OF STATISTICS ON THE NUMBER OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS OF THE PROVINCE (CITY)…

(Attached to the Project for the Rearrangement of Commune-Level Administrative Divisions in 2025)

Commune-level administrative divisions

Number of current administrative divisions

Number of divisions meeting standards and not subject to rearrangement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Number of divisions subject to rearrangement

Number of divisions after rearrangement

Number of divisions after rearrangement failing to meet standards due to specific characteristics

Number of divisions reduced after rearrangement

Commune

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

Ward

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Total

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Appendix 2.5

STATISTICS ON THE NUMBER OF DISTRICT-LEVEL AND COMMUNE-LEVEL EXECUTIVE OFFICIALS, OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES, AND THE PLAN FOR ARRANGEMENT AND DEPLOYMENT AFTER REARRANGEMENT OF COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS

(Attached to the Project for the Rearrangement of Commune-Level Administrative Divisions in 2025)

No.

Name of administrative division

Quantity as per assigned norms

Current quantity

Quantity to be arranged/reduced in accordance with current regulations (under Decree No. 178, Decree No. 67, Decree No. 29... and local policies)

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Official

Public employee

Part-time official

Executive official

Official

Public employee

Part-time official

Executive official

Official

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Part-time official

 

1

2

3

4

5

6

7

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9

 

 

 

 

A

COMMUNE LEVEL

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

District-level divisions

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

1

Communes:

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

1.1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

1.2

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

2

Wards:

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

2.2

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

II

District-level divisions

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

B

DISTRICT LEVEL

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Number of district-level executive officials, officials, and public employees deployed to commune level

-

-

 

-

 

 

 

-

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

-

C

TOTAL (District & Commune level)

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

PROVINCE (CITY): ……

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PLAN FOR USE OF PUBLIC HEADQUARTERS IN COMMUNE-LEVEL ADMINISTRATIVE DIVISIONS AFTER REARRANGEMENT

(Attached to the Project for the Rearrangement of Commune-Level Administrative Divisions in 2025)

No.

Name of commune-level administrative division

Quantity

Plan for arrangement and handling

Timeline

To be continued for use

Not to be continued for use

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2025

2026

2027

2028

2029

1

Commune-level Division 1

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

2

Commune-level Division 2

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

…..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

 

 

 

 

 

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị quyết 76/2025/UBTVQH15 sắp xếp đơn vị hành chính năm 2025 do Ủy ban Thường vụ Quốc hội ban hành
Số hiệu: 76/2025/UBTVQH15
Loại văn bản: Nghị quyết
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính
Nơi ban hành: Uỷ ban Thường vụ Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 14/04/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản