Luật Đất đai 2024

Nghị định 153/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/2023/NĐ-CP quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô

Số hiệu 153/2025/NĐ-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 15/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tài chính nhà nước
Loại văn bản Nghị định
Người ký Hồ Đức Phớc
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 153/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 15 tháng 6 năm 2025

 

NGHỊ ĐỊNH

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 72/2023/NĐ-CP NGÀY 26 THÁNG 9 NĂM 2023 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH TIÊU CHUẨN, ĐỊNH MỨC SỬ DỤNG XE Ô TÔ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ năm 2025;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương năm 2025;

Căn cứ Luật Quản lý, sử dụng tài sản công ngày 21 tháng 6 năm 2017;

Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Chứng khoán, Luật Kế toán, Luật Kiểm toán độc lập, Luật Ngân sách nhà nước, Luật Quản lý, sử dụng tài sản công, Luật Quản lý Thuế, Luật Thuế thu nhập cá nhân, Luật Dự trữ quốc gia, Luật Xử lý vi phạm hành chính ngày 29 tháng 11 năm 2024;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 72/2023/NĐ-CP ngày 26 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 72/2023/NĐ-CP ngày 26 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô

1. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 Điều 2 như sau:

“a) Cơ quan nhà nước, cơ quan Đảng Cộng sản Việt Nam, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam (bao gồm các tổ chức chính trị - xã hội; các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ được hỗ trợ xe theo quy định tại Nghị định này), đơn vị sự nghiệp công lập, ban quản lý dự án sử dụng vốn nhà nước (sau đây gọi là cơ quan, tổ chức, đơn vị).”.

2. Bổ sung khoản 4a vào sau khoản 4 Điều 3 và bổ sung khoản 10 vào Điều 3 như sau:

“4a. Cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý của Văn phòng Trung ương Đảng, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để xác định trách nhiệm, thẩm quyền quy định tại Nghị định này là cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định điểm b khoản 6 Điều 8 Nghị định này.

10. Các hội quần chúng tự đảm bảo xe ô tô phục vụ hoạt động bằng kinh phí của hội theo quy định của pháp luật về dân sự, pháp luật có liên quan và Điều lệ của tổ chức.

Việc quản lý, sử dụng và xử lý xe ô tô được Nhà nước hỗ trợ theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 7, khoản 7 Điều 9, khoản 6 Điều 11 Nghị định này được thực hiện theo quy định của pháp luật về dân sự, pháp luật có liên quan và Điều lệ của tổ chức. Không bán, chuyển nhượng, thanh lý hoặc các hình thức chuyển giao quyền sở hữu khác đối với xe ô tô được Nhà nước hỗ trợ theo quy định tại Nghị định này khi chưa đủ điều kiện thanh lý theo quy định tại khoản 4 Điều 3 Nghị định này”.

3. Sửa đổi, bổ sung khoản 2, khoản 5 và khoản 6 Điều 8 như sau:

“2. Các đối tượng sau đây được sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung để thực hiện chức trách, nhiệm vụ được cơ quan, tổ chức, đơn vị giao (không sử dụng để đưa, đón từ nơi ở đến cơ quan và ngược lại):

a) Các chức danh, chức vụ có hệ số phụ cấp chức vụ hoặc lương chức vụ cao hơn chức danh Cục trưởng, Vụ trưởng và tương đương nhưng không đủ điều kiện được sử dụng xe ô tô chức danh quy định tại các Điều 4, 5, 6 và 7 Nghị định này.

b) Cục trưởng, Vụ trưởng và tương đương; Phó Cục trưởng, Phó Vụ trưởng và tương đương.

c) Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (trừ thành phố Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh).

d) Giám đốc, Phó Giám đốc sở và tương đương cấp tỉnh.

đ) Thủ trưởng, Phó Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị thuộc, trực thuộc cục, đơn vị và tổ chức tương đương (không phải là đơn vị sự nghiệp công lập) được tổ chức theo ngành dọc đóng trên địa bàn cấp tỉnh hoặc liên tỉnh, thành phố.

e) Bí thư, Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Chủ tịch Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp xã; Phó Bí thư, Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Phó Chủ tịch Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp xã.

g) Ủy viên (Thành viên) Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị, Phó Tổng Giám đốc tập đoàn kinh tế; Chủ tịch công ty, Giám đốc, Phó Giám đốc và các chức danh tương đương tại doanh nghiệp nhà nước.

h) Cán bộ, công chức, viên chức, người lao động được giao thực hiện nhiệm vụ chuyên môn cụ thể được quy định tại Quy chế quản lý, sử dụng tài sản công của cơ quan, tổ chức, đơn vị.

5. Ngoài số xe ô tô đã được xác định theo quy định tại các Điều 9, 11 và 11a Nghị định này, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định số lượng xe ô tô bán tải, xe ô tô từ 12 - 16 chỗ ngồi phục vụ công tác chung cho các cơ quan, đơn vị được giao thực hiện nhiệm vụ kiểm lâm, phòng chống cháy rừng, phòng chống dịch bệnh trong nông nghiệp, tuần tra biên giới, phục vụ người có công, bảo trợ xã hội, phân giới cắm mốc, điều tra cơ bản địa chất và khoáng sản, vận chuyển máy móc, thiết bị, mẫu thuộc lĩnh vực khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo, quản lý thị trường thuộc phạm vi quản lý của bộ, cơ quan trung ương, địa phương đảm bảo tiết kiệm, hiệu quả.

6. Phân bổ (điều hòa) số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, tổ chức, đơn vị:

a) Không thực hiện phân bổ số lượng xe ô tô của các cơ quan, đơn vị quy định tại khoản 5 Điều này.

b) Căn cứ tổng số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, tổ chức, đơn vị quy định tại các Điều 9, 11, 11a, điểm a khoản 1 Điều 14 và khoản 7 Điều 3 Nghị định này (trừ các đơn vị quy định tại điểm a khoản này, khoản 3 Điều 9 Nghị định này), cơ quan, người có thẩm quyền quyết định phân bổ số lượng xe ô tô cụ thể như sau:

b1) Chánh Văn phòng Trung ương Đảng quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương.

b2) Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng cơ quan, tổ chức, đơn vị của Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.

b3) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng cục, vụ và tổ chức tương đương, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương.

b4) Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng cơ quan, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc Tỉnh ủy, Thành ủy (không bao gồm Đảng ủy cấp xã).

b5) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng Văn phòng cấp tỉnh (trừ Văn phòng Tỉnh ủy, Thành ủy); từng sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh, từng tổ chức chính trị - xã hội; từng đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; từng xã (bao gồm Đảng ủy cấp xã).

b6) Việc phân bổ theo nguyên tắc số lượng xe ô tô được phân bổ của từng cơ quan, đơn vị có thể cao hơn hoặc thấp hơn so với số lượng xe ô tô được xác định theo quy định tại Điều 9, 11, 11a, điểm a khoản 1 Điều 14 và khoản 7 Điều 3 Nghị định này (trừ các đơn vị quy định tại điểm a khoản này, khoản 3 Điều 9 Nghị định này) nhưng bảo đảm tổng số xe sau khi phân bổ của tất cả các cơ quan, tổ chức, đơn vị này không vượt quá tổng số lượng xe được xác định theo quy định tại Điều 9, 11, 11a, điểm a khoản 1 Điều 14 và khoản 7 Điều 3 Nghị định này (trừ số lượng xe của các đơn vị quy định tại điểm a khoản này, khoản 3 Điều 9 Nghị định này). Trường hợp cơ quan, tổ chức, đơn vị có đơn vị thuộc, trực thuộc có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng thì cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại điểm này quyết định phân bổ số lượng xe cho từng đơn vị thuộc, trực thuộc của cơ quan, tổ chức, đơn vị khi thực hiện phân bổ theo quy định tại điểm này.

c) Căn cứ tổng số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị quy định tại khoản 3 Điều 9 Nghị định này, Cục trưởng và tương đương quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cho từng cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý theo nguyên tắc số lượng xe ô tô được phân bổ của từng cơ quan, đơn vị có thể cao hơn hoặc thấp hơn so với số lượng xe ô tô được xác định theo quy định tại khoản 3 Điều 9 Nghị định này nhưng bảo đảm tổng số xe sau khi phân bổ của tất cả các cơ quan, đơn vị này không vượt quá tổng số lượng xe xác định theo khoản 3 Điều 9 Nghị định này.

d) Số lượng xe sau khi được phân bổ tại điểm b, điểm c khoản này là định mức về số lượng sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của từng cơ quan, tổ chức, đơn vị; được sử dụng làm một trong các căn cứ để lập kế hoạch và dự toán ngân sách, giao, mua sắm, bố trí, khoán kinh phí sử dụng, thuê dịch vụ xe ô tô; quản lý, sử dụng và xử lý xe ô tô tại cơ quan, tổ chức, đơn vị.

đ) Quyết định phân bổ số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung tại điểm b, điểm c khoản này được công khai trên Cổng thông tin điện tử của Văn phòng Trung ương Đảng, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương.”.

4. Sửa đổi, bổ sung Điều 9 như sau:

“Điều 9. Xe ô tô phục vụ công tác chung của cục, vụ và tổ chức tương đương thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương

1. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị thuộc cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương; Văn phòng Đảng ủy các cơ quan Đảng ở trung ương; Văn phòng Đảng ủy Quốc hội; Văn phòng Đảng ủy Chính phủ; Văn phòng Đảng ủy Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể trung ương được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế đến 20 người: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 20 người đến 40 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

2. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của cục, vụ và tổ chức tương đương không tổ chức theo ngành dọc (không phải là đơn vị sự nghiệp công lập) được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế đến 20 người: Tối đa 01 xe/02 đơn vị; trường hợp số lượng xe là số thập phân thì xác định số lượng xe theo phần nguyên.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 20 người đến 40 người: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

e) Trường hợp cục và tổ chức tương đương có các đơn vị (trung tâm và các cơ quan, đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng trực thuộc cục và tổ chức tương đương:

e1) Đối với đơn vị có số biên chế dưới 20 người thì tổng hợp biên chế của các đơn vị này vào biên chế của cục và tương đương để xác định định mức của cục và tổ chức tương đương theo quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản này.

e2) Đối với đơn vị có số biên chế từ 20 người trở lên thì không tổng hợp biên chế của các đơn vị này vào biên chế của cục và tương đương để xác định định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung theo quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản này; số xe ô tô của đơn vị được xác định tại tiết này được cộng vào định mức tại các điểm a, b, c, d và đ khoản này của cục và tổ chức tương đương và được xác định như sau:

Đối với các đơn vị sự nghiệp công lập (trừ đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo): Định mức xác định theo khoản 5 Điều này.

Đối với các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo: Định mức xác định theo khoản 6 Điều này.

Đối với các đơn vị còn lại xác định như sau: Đơn vị có số biên chế từ 20 người đến 50 người: Tối đa 01 xe/01 đơn vị. Đơn có số biên chế từ trên 50 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

3. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của cục, đơn vị và tổ chức tương đương (không phải là đơn vị sự nghiệp công lập) được tổ chức theo ngành dọc thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương.

a) Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của cục, đơn vị và tổ chức tương đương được xác định theo quy định tại khoản 2 Điều này trên cơ sở tổng số lượng biên chế của các cơ quan, đơn vị thuộc, trực thuộc (trừ các đơn vị tại điểm b khoản này), trường hợp có đơn vị trực thuộc có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng mà có biên chế từ 20 người trở lên thì thực hiện theo quy định tại tiết e2 điểm e khoản 2 Điều này.

b) Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị thuộc, trực thuộc cục, đơn vị và tổ chức tương đương đóng trên địa bàn cấp tỉnh hoặc liên tỉnh, thành phố được xác định như sau:

b1) Đơn vị có số biên chế từ 40 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b2) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

b3) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

b4) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

b5) Trường hợp đơn vị có đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên thì không tính số biên chế của các đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên vào biên chế của đơn vị để xác định định mức của đơn vị theo số lượng biên chế quy định tại các tiết b1, b2, b3 và b4 điểm này. Ngoài số lượng xe xác định theo số lượng biên chế của đơn vị tại các tiết b1, b2, b3 và b4 điểm này, đơn vị được bổ sung số lượng xe tối đa bằng số lượng đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên.

b6) Ngoài định mức xác định theo quy định tại các tiết b1, b2, b3, b4 và b5 điểm này, đơn vị được bổ sung số lượng xe như sau:

Trường hợp đơn vị được giao quản lý 01 tỉnh/thành phố có diện tích tự nhiên từ 9.000 km2 đến dưới 12.000 km2 thì được bổ sung tối đa 01 xe; từ 12.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp đơn vị được giao quản lý liên tỉnh, thành phố: Ngoài tỉnh, thành phố nơi đặt trụ sở chính, cứ 01 tỉnh, thành phố được giao quản lý tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị; đồng thời, đơn vị được bổ sung số lượng xe tối đa nếu địa bàn được giao quản lý có diện tích tự nhiên từ 15.000 km2 đến dưới 18.000 km2 là 01 xe/đơn vị, từ 18.000 km2 đến dưới 21.000 km2 là 02 xe/đơn vị, từ 21.000 km2 đến dưới 24.000 km2 là 03 xe/đơn vị, từ 24.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp địa bàn được giao quản lý có trên 50% số đơn vị hành chính cấp xã thuộc danh mục địa bàn miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp đơn vị có trụ sở chính đóng trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tự cân đối được ngân sách nhà nước thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Đơn vị đáp ứng tiêu chí nào thì được bổ sung số lượng xe tối đa tương ứng với các tiêu chí đó; trường hợp đơn vị đáp ứng nhiều tiêu chí thì số lượng xe tối đa được bổ sung là tổng số lượng xe được bổ sung xác định theo các tiêu chí.

c) Định mức của cục, đơn vị và tổ chức tương đương là tổng định mức của điểm a và điểm b khoản này.

4. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của cục, vụ và tổ chức tương đương thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương mà bộ, cơ quan trung ương được tổ chức theo ngành dọc.

a) Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cục, vụ và tổ chức tương đương (trừ các đơn vị tại điểm b khoản này) được xác định theo quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều này.

b) Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương đóng trên địa bàn cấp tỉnh hoặc liên tỉnh, thành phố được xác định như sau:

b1) Đơn vị có số biên chế từ 40 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b2) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

b3) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

b4) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

b5) Trường hợp đơn vị có đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên thì không tính số biên chế của các đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên vào biên chế của đơn vị để xác định định mức của đơn vị theo số lượng biên chế quy định tại các tiết b1, b2, b3 và b4 điểm này. Ngoài số lượng xe xác định theo số lượng biên chế của đơn vị tại các tiết b1, b2, b3 và b4 điểm này, đơn vị được bổ sung số lượng xe tối đa bằng số lượng đơn vị thuộc, trực thuộc được giao quản lý địa bàn từ 450 km2 trở lên hoặc từ 10 xã trở lên.

b6) Ngoài định mức xác định theo quy định tại các tiết b1, b2, b3, b4 và b5 điểm này, đơn vị được bổ sung số lượng xe như sau:

Trường hợp đơn vị được giao quản lý 01 tỉnh có diện tích tự nhiên từ 9.000 km2 đến dưới 12.000 km2 thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị; từ 12.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp đơn vị được giao quản lý liên tỉnh, thành phố: Ngoài tỉnh, thành phố nơi đặt trụ sở chính, cứ 01 tỉnh, thành phố được giao quản lý tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị; đồng thời, đơn vị được bổ sung số lượng xe tối đa nếu địa bàn được giao quản lý có diện tích tự nhiên từ 12.000 km2 đến dưới 15.000 km2 là 01 xe/đơn vị, từ 15.000 km2 đến dưới 18.000 km2 là 02 xe/đơn vị, từ 18.000 km2 đến dưới 21.000 km2 là 03 xe/đơn vị, từ 21.000 km2 đến dưới 24.000 km2 là 04 xe/đơn vị, từ 24.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp địa bàn được giao quản lý có trên 50% số đơn vị hành chính cấp xã thuộc danh mục địa bàn miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp đơn vị có trụ sở chính đóng trên địa bàn tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tự cân đối được ngân sách nhà nước thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Đơn vị đáp ứng tiêu chí nào thì được bổ sung số lượng xe tối đa tương ứng với các tiêu chí đó; trường hợp đơn vị đáp ứng nhiều tiêu chí thì số lượng xe tối đa được bổ sung là tổng số lượng xe được bổ sung xác định theo các tiêu chí.

5. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương (trừ đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo) được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế từ 50 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 50 người đến 100 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 100 người đến 200 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 200 người đến 500 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 500 người đến 1.000 người: Tối đa 05 xe/01 đơn vị.

e) Đơn vị có số biên chế từ trên 1.000 người trở lên: Tối đa 06 xe/01 đơn vị.

g) Trường hợp đơn vị có các đơn vị (trung tâm, viện và các đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng thuộc, trực thuộc đơn vị thì việc xác định định mức theo nguyên tắc quy định tại điểm e khoản 2 Điều này.

6. Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc bộ, cơ quan trung ương thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế từ 100 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 100 người đến 300 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 300 người đến 500 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 500 người đến 1.000 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 1.000 người đến 2.000 người: Tối đa 05 xe/01 đơn vị.

e) Đơn vị có số biên chế từ trên 2.000 người trở lên: Tối đa 06 xe/01 đơn vị.

g) Trường hợp đơn vị có các đơn vị (trung tâm, viện và các đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng thuộc, trực thuộc đơn vị thì việc xác định định mức theo nguyên tắc quy định tại điểm e khoản 2 Điều này.

7. Xe ô tô phục vụ công tác chung của các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương

Trường hợp hội chưa có xe ô tô phục vụ công tác chung hoặc tất cả các xe ô tô hiện có (trừ xe ô tô chức danh của Chủ tịch các hội quần chúng quy định tại điểm a khoản 1 Điều 7 Nghị định này) đã đủ điều kiện thanh lý theo quy định tại khoản 4 Điều 3 Nghị định này mà hội thuộc trường hợp được Nhà nước hỗ trợ kinh phí đối với những hoạt động gắn với nhiệm vụ do Đảng, Nhà nước giao theo quy định của pháp luật về Mặt trận tổ quốc Việt Nam, về tổ chức, hoạt động và quản lý hội và pháp luật có liên quan, tùy theo khả năng ngân sách và nguồn xe ô tô hiện có, hội được xem xét, hỗ trợ:

a) Kinh phí để mua xe ô tô từ nguồn ngân sách nhà nước theo phân cấp ngân sách nhà nước hiện hành hoặc hỗ trợ bằng hiện vật như sau: Đối với các hội có số biên chế được giao từ 20 người đến 50 người được hỗ trợ 01 xe; đối với các hội có số biên chế được giao từ trên 50 người trở lên được hỗ trợ tối đa 02 xe.

Mức kinh phí hỗ trợ để mua xe không quá mức giá xe ô tô phục vụ công tác chung quy định tại khoản 1 Điều 15 Nghị định này. Trường hợp hỗ trợ bằng hiện vật thì thực hiện theo hình thức điều chuyển, giá trị còn lại của xe ô tô điều chuyển không vượt quá mức giá quy định tại khoản 1 Điều 15 Nghị định này.

Việc hỗ trợ kinh phí để mua xe ô tô được thực hiện theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước. Việc điều chuyển xe ô tô được thực hiện theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công.

b) Đối với các hội có số biên chế được giao dưới 20 người được hỗ trợ kinh phí để thuê xe hoặc khoán kinh phí sử dụng xe ô tô khi thực hiện nhiệm vụ do Đảng, Nhà nước giao.”.

5. Sửa đổi, bổ sung Điều 11 như sau:

“Điều 11. Xe ô tô phục vụ công tác chung của cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc cấp tỉnh

1. Định mức xe ô tô phục vụ công tác chung của Văn phòng cấp tỉnh (gồm: Văn phòng Tỉnh ủy, Thành ủy; Văn phòng Đoàn đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân cấp tỉnh; Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh) xác định như sau:

a) Đối với thành phố Hà Nội, Thành phố Hồ Chí Minh:

a1) Tối đa 10 xe/Văn phòng.

a2) Trường hợp Văn phòng cấp tỉnh có đơn vị trực thuộc có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng mà có số biên chế từ 20 người trở lên thì số xe ô tô được xác định tại tiết này được cộng vào định mức của Văn phòng cấp tỉnh tại tiết a1 điểm này và được xác định như sau:

Đối với các đơn vị sự nghiệp công lập (trừ đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo): Định mức xác định theo khoản 4 Điều này.

Đối với các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo: Định mức xác định theo khoản 5 Điều này.

Đối với các đơn vị còn lại xác định như sau: Đơn vị có số biên chế từ 20 người đến 50 người: Tối đa 01 xe/01 đơn vị. Đơn vị có số biên chế từ trên 50 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

b) Đối với các tỉnh, thành phố còn lại:

b1) Đối với tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có diện tích dưới 5.000 km2: 05 xe/Văn phòng;

b2) Ngoài số xe xác định theo quy định tại tiết b1 điểm này, trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có diện tích từ 5.000 km2 đến dưới 8.000 km2 được bổ sung tối đa 01 xe/Văn phòng; từ 8.000 km2 đến dưới 11.000 km2 được bổ sung tối đa 02 xe/Văn phòng; từ 11.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/Văn phòng.

b3) Trường hợp Văn phòng cấp tỉnh có đơn vị trực thuộc có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng có số biên chế từ 20 người trở lên thì số xe ô tô được xác định tại tiết này được cộng vào định mức của Văn phòng cấp tỉnh tại tiết b1, b2 và được xác định như tiết a2 điểm a khoản này.

b4) Ngoài định mức xác định theo quy định tại các tiết b1, b2 và b3 điểm này, mỗi Văn phòng được bổ sung số lượng xe như sau:

Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trên 50% số đơn vị hành chính cấp xã thuộc danh mục địa bàn miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì được bổ sung tối đa 01 xe/Văn phòng.

Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tự cân đối được ngân sách nhà nước thì được bổ sung tối đa 01 xe/Văn phòng.

Văn phòng đáp ứng tiêu chí nào thì được bổ sung số lượng xe tối đa tương ứng với các tiêu chí đó; trường hợp Văn phòng đáp ứng nhiều tiêu chí thì số lượng xe tối đa được bổ sung là tổng số lượng xe xác định theo các tiêu chí.

c) Trường hợp Văn phòng Tỉnh ủy, Thành ủy phục vụ chung cho các cơ quan tham mưu, giúp việc của Tỉnh ủy, Thành ủy thì định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của Văn phòng Tỉnh ủy, Thành ủy bao gồm cả số xe theo quy định tại khoản này và số xe quy định tại khoản 2 Điều này.

d) Các ban thuộc Hội đồng nhân dân cấp tỉnh sử dụng xe ô tô trong định mức xe ô tô phục vụ công tác chung của Văn phòng Đoàn đại biểu Quốc hội và Hội đồng nhân dân cấp tỉnh quy định tại khoản này để phục vụ công tác.

2. Định mức xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị thuộc, trực thuộc Tỉnh ủy, Thành ủy (trừ Văn phòng Tỉnh ủy, Thành ủy, đơn vị sự nghiệp công lập thuộc Tỉnh ủy, Thành ủy, Đảng ủy cấp xã) được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế đến 20 người: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 20 người đến 40 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người trở lên thì cứ 50 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

e) Ngoài định mức xác định theo quy định tại các điểm a, b, c, d và đ khoản này, đơn vị được bổ sung số lượng xe như sau:

e1) Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có diện tích tự nhiên từ 9.000 km2 đến 12.000 km2 thì được bổ sung tối đa 01 xe; từ 12.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

e2) Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trên 50% số đơn vị hành chính cấp xã thuộc danh mục địa bàn miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

e3) Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tự cân đối được ngân sách nhà nước thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

e4) Đơn vị đáp ứng tiêu chí nào thì được bổ sung số lượng xe tối đa tương ứng với các tiêu chí đó; trường hợp đáp ứng nhiều tiêu chí thì số lượng xe tối đa được bổ sung là tổng số lượng xe xác định theo các tiết e1, e2 và e3 điểm này.

3. Định mức sử dụng xe ô tô của sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh (bao gồm các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh) (không phải là các đơn vị quy định tại các khoản 1, 2, 4 và 5 Điều này).

a) Định mức sử dụng xe ô tô của sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh (bao gồm các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh)

a1) Đơn vị có số biên chế từ 40 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

a2) Đơn vị có số biên chế từ trên 40 người đến 80 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

a3) Đơn vị có số biên chế từ trên 80 người đến 120 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

a4) Đơn vị có số biên chế từ trên 120 người đến 200 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

a5) Đơn vị có số biên chế từ trên 200 người trở lên thì cứ 100 biên chế tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe.

a6) Ngoài định mức xác định theo quy định tại các tiết a1, a2, a3, a4 và a5 điểm này, đơn vị được bổ sung số lượng xe như sau:

Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có diện tích tự nhiên từ 9.000 km2 đến dưới 12.000 km2 thì được bổ sung tối đa 01 xe; từ 12.000 km2 trở lên thì cứ 3.000 km2 tăng thêm được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có trên 50% số đơn vị hành chính cấp xã thuộc danh mục địa bàn miền núi, hải đảo, địa bàn có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn theo quy định của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Trường hợp tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương tự cân đối được ngân sách nhà nước thì được bổ sung tối đa 01 xe/đơn vị.

Đơn vị đáp ứng tiêu chí nào thì được bổ sung số lượng xe tối đa tương ứng với các tiêu chí đó; trường hợp đơn vị đáp ứng nhiều tiêu chí thì số lượng xe tối đa được bổ sung là tổng số lượng xe được bổ sung xác định theo các tiêu chí.

b) Trường hợp sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh (bao gồm các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh) có các đơn vị (Chi cục, trung tâm và các cơ quan, đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng trực thuộc sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh (bao gồm các tổ chức chính trị - xã hội cấp tỉnh):

b1) Đối với đơn vị có số biên chế dưới 20 người thì tổng hợp biên chế của các đơn vị này vào biên chế của sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh để xác định định mức của sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh theo quy định tại các tiết a1, a2, a3, a4 và a5 điểm a khoản này.

b2) Đối với đơn vị có số biên chế từ 20 người trở lên thì không tổng hợp biên chế của các đơn vị này vào biên chế của sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh để xác định định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung theo quy định tại các tiết a1, a2, a3, a4 và a5 điểm a khoản này; số xe ô tô được xác định tại tiết này được cộng vào định mức của Sở, ban, ngành và tương đương cấp tỉnh, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam cấp tỉnh và được xác định như tiết a2 điểm a khoản 1 Điều này.

4. Tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (trừ đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo) được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế từ 50 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 50 người đến 100 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 100 người đến 200 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 200 người đến 500 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 500 người đến 1.000 người: Tối đa 05 xe/01 đơn vị.

e) Đơn vị có số biên chế từ trên 1.000 người trở lên: Tối đa 06 xe/đơn vị.

g) Trường hợp đơn vị có các đơn vị (trung tâm, viện và các đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng thuộc, trực thuộc đơn vị thì việc xác định định mức theo nguyên tắc quy định tại điểm b khoản 3 Điều này.

5. Tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của đơn vị sự nghiệp công lập thuộc, trực thuộc Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thuộc lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo được xác định như sau:

a) Đơn vị có số biên chế từ 100 người trở xuống: Tối đa 01 xe/01 đơn vị.

b) Đơn vị có số biên chế từ trên 100 người đến 300 người: Tối đa 02 xe/01 đơn vị.

c) Đơn vị có số biên chế từ trên 300 người đến 500 người: Tối đa 03 xe/01 đơn vị.

d) Đơn vị có số biên chế từ trên 500 người đến 1.000 người: Tối đa 04 xe/01 đơn vị.

đ) Đơn vị có số biên chế từ trên 1.000 người đến 2.000 người: Tối đa 05 xe/01 đơn vị.

e) Đơn vị có số biên chế từ trên 2.000 người trở lên: Tối đa 06 xe/01 đơn vị.

g) Trường hợp đơn vị có các đơn vị (trung tâm, viện và các đơn vị khác) có tư cách pháp nhân, con dấu, tài khoản riêng thuộc, trực thuộc đơn vị thì việc xác định định mức theo nguyên tắc quy định tại điểm b khoản 3 Điều này.

6. Xe ô tô phục vụ công tác chung của các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở địa phương thực hiện theo quy định tại khoản 7 Điều 9 Nghị định này.”.

6. Bổ sung Điều 11a vào sau Điều 11 như sau:

“Điều 11a. Xe ô tô phục vụ công tác chung của cấp xã

Định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung: Tối đa 02 xe/xã.”.

7. Bổ sung Điều 14a vào sau Điều 14 như sau:

“Điều 14a. Phương thức quản lý xe ô tô phục vụ công tác chung

1. Phương thức quản lý xe ô tô phục vụ công tác chung

a) Phương thức quản lý tập trung: Giao cho một cơ quan nhà nước hoặc đơn vị sự nghiệp công lập hoặc doanh nghiệp công ích thực hiện quản lý xe ô tô theo phương thức tập trung để bố trí cho các đối tượng được sử dụng xe phục vụ công tác chung theo nguyên tắc không thành lập mới, không làm tăng biên chế của Văn phòng Trung ương Đảng, bộ, cơ quan trung ương, Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh. Các cơ quan, tổ chức, đơn vị sử dụng xe ô tô thanh toán cho đơn vị được giao quản lý tập trung các chi phí quản lý, vận hành xe ô tô tương tự trường hợp sử dụng chung tài sản công theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công. Căn cứ tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô của cơ quan, tổ chức, đơn vị (được xác định theo điểm b, điểm c khoản 6 Điều 8 Nghị định này) để thực hiện việc quản lý, xử lý xe ô tô phục vụ công tác chung được quản lý theo phương thức tập trung tại điểm này.

b) Phương thức quản lý trực tiếp: Giao cho từng cơ quan, tổ chức, đơn vị có tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô trực tiếp quản lý, sử dụng xe ô tô để phục vụ công tác chung của cơ quan, tổ chức, đơn vị; trường hợp cơ quan, tổ chức, đơn vị có đơn vị thuộc, trực thuộc thì Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị quyết định việc bố trí sử dụng cho phù hợp.

c) Kết hợp các phương thức quản lý tập trung và phương thức quản lý trực tiếp quy định tại điểm a và điểm b khoản này.

2. Thẩm quyền quyết định phương thức quản lý xe ô tô phục vụ công tác chung:

a) Chánh Văn phòng Trung ương Đảng quyết định hoặc phân cấp thẩm quyền quyết định đối với các cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương.

b) Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam quyết định hoặc phân cấp thẩm quyền quyết định đối với các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.

c) Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương quyết định hoặc phân cấp thẩm quyền quyết định đối với các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.

d) Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy quyết định đối với các cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.

đ) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định hoặc phân cấp thẩm quyền quyết định theo Luật Tổ chức chính quyền địa phương, luật khác có liên quan đối với các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.”.

8. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 15 như sau:

“2. Trường hợp cần trang bị một số xe ô tô có công suất lớn trong số xe phục vụ công tác chung quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều 9, khoản 1 Điều 11 Nghị định này để thực hiện các nhiệm vụ đặc thù của các cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (gồm: phục vụ công tác phòng chống bão lũ, thiên tai, tìm kiếm cứu nạn, kiểm soát dịch bệnh; phòng chống buôn lậu, gian lận thương mại; phục vụ công tác kiểm tra, giám sát tình hình thực hiện về các lĩnh vực kinh tế - văn hóa - xã hội; phục vụ các đoàn giám sát, tiếp xúc cử tri; phục vụ công tác đối ngoại, tiếp khách quốc tế, đưa đón, tháp tùng đoàn trong và ngoài nước đến làm việc; chỉ đạo hoạt động quản lý, cắm mốc biên giới và các nhiệm vụ đặc thù khác) thì mức giá mua xe được quy định như sau:

a) Mỗi bộ, cơ quan trung ương, tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được trang bị 01 xe với mức giá tối đa là 4.500 triệu đồng/xe và 02 xe với mức giá tối đa là 2.800 triệu đồng/xe.

b) Đối với các cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương, bộ, cơ quan trung ương, Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có các chức danh quy định tại Điều 4, Điều 5 Nghị định này, ngoài số xe có mức giá theo quy định tại điểm a khoản này, cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương, bộ, cơ quan trung ương, Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh được trang bị xe ô tô phục vụ thực hiện nhiệm vụ đặc thù của các chức danh quy định tại Điều 4, Điều 5 Nghị định này với mức giá tối đa là 5.000 triệu đồng/xe. Số lượng xe cụ thể được áp dụng mức giá này do Chánh Văn phòng Trung ương Đảng quyết định sau khi có ý kiến thống nhất của đồng chí Thường trực Ban Bí thư (đối với các chức danh thuộc các cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương), Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định (đối với các trường hợp còn lại).

Trường hợp số lượng xe ô tô phục vụ nhiệm vụ đặc thù quy định tại điểm này đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt theo quy định tại Nghị định số 04/2019/NĐ-CP thì thực hiện theo nội dung đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt, không phải báo cáo lại cơ quan, người có thẩm quyền theo quy định tại điểm này; trừ trường hợp cần điều chỉnh số lượng xe ô tô đã được phê duyệt.”

9. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 và bổ sung khoản 3a vào sau khoản 3 Điều 16 như sau:

“3. Xe ô tô gắn thiết bị chuyên dùng (thiết bị chuyên dùng được gắn cố định với xe) hoặc xe ô tô được gắn biển hiệu nhận biết theo quy định của pháp luật (xe gắn thiết bị thu, phát vệ tinh; xe phát thanh truyền hình lưu động; xe thanh tra giao thông; xe phục vụ tang lễ; xe giám sát hải quan; xe đào tạo, tập lái, sát hạch xe ô tô, xe hộ tống tiền, xe phòng chống thiên tai, xe gắn thiết bị quan trắc môi trường,...).

3a. Xe ô tô chuyên dùng trong lĩnh vực năng lượng nguyên tử và an toàn bức xạ và hạt nhân, gồm:

a) Xe ô tô chở nguồn phóng xạ; xe chở rác thải phóng xạ (đã qua sử dụng). Xe ô tô chở nguồn (rác thải) phóng xạ có kết cấu đặc biệt để đảm bảo an toàn, an ninh phóng xạ trong quá trình hoạt động.

b) Xe ô tô chuyên dùng có kết cấu đặc biệt sử dụng trong lĩnh vực ứng phó sự cố hạt nhân: Xe chở các thiết bị chuyên dùng (thiết bị quan trắc phóng xạ, thiết bị tẩy, khử xạ...); xe chở các thiết bị chiếu xạ.

c) Xe chuyên dụng có các yêu cầu đặc thù riêng hoạt động trong các cơ sở hạt nhân (cơ sở bức xạ).”.

10. Sửa đổi, bổ sung khoản 3, bổ sung khoản 3a vào sau khoản 3 Điều 26 như sau:

“3. Văn phòng Trung ương Đảng, các cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc trung ương, địa phương, tập đoàn kinh tế có trách nhiệm:

a) Tổ chức kiểm tra, giám sát việc tuân thủ tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô và việc thực hiện quy định tại Nghị định này; xử lý theo thẩm quyền hoặc báo cáo cơ quan, người có thẩm quyền xử lý vi phạm trong quản lý, sử dụng xe ô tô theo quy định của pháp luật.

Tổ chức xác định số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung được sử dụng của các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp nhà nước thuộc phạm vi quản lý theo đúng tiêu chuẩn, định mức theo quy định tại Nghị định này, thông báo cho các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp nhà nước thuộc phạm vi quản lý và Bộ Tài chính được biết. Các đơn vị thuộc, trực thuộc bộ là đơn vị dự toán cấp I cũng phải thực hiện theo quy định này.

Thực hiện các trách nhiệm khác theo quy định tại Nghị định này và pháp luật khác có liên quan.

b) Chỉ đạo cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp nhà nước thuộc phạm vi quản lý thực hiện việc quản lý, sử dụng xe ô tô theo đúng tiêu chuẩn, định mức và xử lý xe ô tô dôi dư, thanh lý xe ô tô khi đủ điều kiện theo quy định tại Nghị định này; bố trí, sắp xếp đội ngũ lái xe khi xử lý xe ô tô dôi dư theo quy định của pháp luật về lao động; hạch toán và công khai chi phí sử dụng xe ô tô, chi phí khoán kinh phí sử dụng xe ô tô, thuê dịch vụ xe ô tô phục vụ công tác theo quy định của pháp luật; cập nhật dữ liệu về xe ô tô vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về tài sản công theo quy định.

3a. Thanh tra Chính phủ và các cơ quan có chức năng thanh tra có trách nhiệm:

a) Tổ chức thanh tra việc tuân thủ tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô và việc thực hiện quy định tại Nghị định này;

b) Thực hiện các nhiệm vụ quy định tại khoản 3 Điều này.

Điều 2. Bổ sung, thay thế, bãi bỏ một số từ, cụm từ, điểm, khoản, điều của Nghị định số 72/2023/NĐ-CP ngày 26 tháng 9 năm 2023 của Chính phủ quy định tiêu chuẩn, định sử dụng xe ô tô

1. Bổ sung cụm từ sau đây:

a) Bổ sung cụm từ “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam,” vào trước cụm từ “Các bộ,” tại điểm a khoản 1 Điều 17; vào trước từ “Bộ,” tại điểm a khoản 2 Điều 17.

b) Bổ sung cụm từ “Văn phòng Trung ương Đảng, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam” vào trước từ “bộ,” tại khoản 4 Điều 17.

2. Thay thế một số cụm từ sau đây:

a) Thay cụm từ “Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau khi xin ý kiến của các cơ quan liên quan theo Quy chế làm việc của Tỉnh ủy, Thành ủy)” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương (sau đây gọi là Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương), Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh)” tại điểm b khoản 4 Điều 1.

b) Thay thế cụm từ “bộ, cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi là Ủy ban nhân dân cấp tỉnh),” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,” tại điểm a khoản 5 Điều 3.

c) Thay thế cụm từ “các bộ, cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh” tại khoản 6 Điều 3.

d) Thay cụm từ “Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh” tại khoản 8 Điều 3, khoản 2 Điều 7.

đ) Thay thế cụm từ “Chủ tịch các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương (đối với các tổ chức hội có đảng đoàn)” thành “Chủ tịch các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương được xem xét, hỗ trợ xe chức danh tại điểm này nếu thuộc trường hợp được hỗ trợ hoặc bố trí về kinh phí, tài sản theo quy định của pháp luật về Mặt trận tổ quốc Việt Nam, về tổ chức, hoạt động và quản lý hội và pháp luật có liên quan;” tại điểm a khoản 1 Điều 7.

e) Thay thế cụm từ “Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương quyết định việc trang bị xe ô tô phục vụ hoạt động của từng dự án thuộc phạm vi quản lý của Bộ, cơ quan trung ương; Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc trang bị xe ô tô phục vụ hoạt động của từng dự án thuộc phạm vi quản lý của địa phương.” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc trang bị xe ô tô phục vụ hoạt động của từng dự án của các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý.” tại điểm b khoản 2 Điều 14.

g) Thay cụm từ “Khi đàm phán để ký kết văn kiện dự án viện trợ không hoàn lại từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà nhà tài trợ yêu cầu phải mua sắm xe ô tô phục vụ hoạt động của dự án thì ngoài việc tuân thủ quy định về trình tự, thủ tục ký kết, gia nhập và thực hiện Điều ước quốc tế, cơ quan, đơn vị được giao nhiệm vụ chủ trì lấy ý kiến của cơ quan tài chính nhà nước cùng cấp trước khi trình cấp có thẩm quyền phê duyệt chủ trương tiếp nhận dự án” thành cụm từ “Việc đàm phán để ký kết văn kiện dự án viện trợ không hoàn lại từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà nhà tài trợ yêu cầu phải mua sắm xe ô tô phục vụ hoạt động dự án thực hiện theo quy định về trình tự, thủ tục ký kết, gia nhập và Điều ước quốc tế” tại điểm c khoản 2 Điều 14.

h) Thay cụm từ “Bộ, cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh,” khoản 1 Điều 15.

i) Thay cụm từ “Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (sau khi xin ý kiến của các cơ quan liên quan theo Quy chế làm việc của Tỉnh ủy, Thành ủy)” thành “Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh” tại điểm b khoản 1, điểm b khoản 2 Điều 17.

k) Thay thế cụm từ “Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh (sau khi có ý kiến của các cơ quan theo Quy chế làm việc của Tỉnh ủy, Thành ủy), Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị các tập đoàn kinh tế quyết định hoặc quy định thẩm quyền quyết định” thành “Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Ban Thường vụ Tỉnh ủy, Thành ủy, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Hội đồng thành viên, Hội đồng quản trị các tập đoàn kinh tế quyết định hoặc phân cấp thẩm quyền quyết định” tại khoản 7, điểm b khoản 9, điểm b khoản 10 Điều 21.

3. Bỏ các cụm từ sau đây:

a) Bỏ cụm từ “Khi giá xe ô tô phổ biến trên thị trường tăng, giảm trên 15% so với các mức giá quy định tại Nghị định này, Bộ trưởng Bộ Tài chính trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định điều chỉnh giá mua xe ô tô quy định tại Nghị định này cho phù hợp” tại điểm a khoản 5 Điều 3.

b) Bỏ cụm từ “Trường hợp cần thiết, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng sau khi có ý kiến thống nhất của đồng chí Thường trực Ban Bí thư (đối với trường hợp giao, điều chuyển xe ô tô của cơ quan, đơn vị của Đảng ở trung ương), Thủ tướng Chính phủ theo đề nghị của Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có liên quan (đối với trường hợp còn lại) xem xét, quyết định giao, điều chuyển xe ô tô đã qua sử dụng có giá trị còn lại hoặc giá trị đánh giá lại cao hơn trên 15% mức giá mua xe tối đa quy định cụ thể tại Nghị định này.” tại điểm b khoản 5 Điều 3.

c) Bỏ cụm từ “cơ quan quản lý thị trường,”, “, Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh” và cụm từ “Trường hợp có thay đổi về cơ cấu, tổ chức, chức năng, nhiệm vụ và các trường hợp cần thiết khác, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng phê duyệt (sau khi có ý kiến thống nhất của đồng chí Thường trực Ban Bí thư) tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô phục vụ công tác chung của các cơ quan, đơn vị của Đảng ở Trung ương; Văn phòng Chủ tịch nước, Văn phòng Chính phủ, Văn phòng Quốc hội, Tòa án nhân dân tối cao, Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Kiểm toán nhà nước, Thanh tra Chính phủ, Bộ Tư pháp, Bộ Công Thương, Thông tấn xã Việt Nam, Đài Tiếng nói Việt Nam, Ban Quản lý Lăng Chủ tịch Hồ Chí Minh báo cáo Thủ tướng Chính phủ phê duyệt số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung để đáp ứng yêu cầu thực hiện nhiệm vụ được giao.” tại khoản 7 Điều 3.

d) Bỏ cụm từ “chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính và các cơ quan có liên quan trình Thủ tướng Chính phủ” tại khoản 2 Điều 18.

đ) Bỏ cụm từ “báo cáo Thủ tướng Chính phủ” tại khoản 2 Điều 19.

e) Bỏ cụm từ “thống nhất với Bộ Tài chính để” tại khoản 3 Điều 19.

g) Bỏ cụm từ “Đối với các bộ, cơ quan trung ương, tổng cục được tổ chức theo ngành dọc tại các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, trường hợp sau khi sắp xếp lại, xử lý xe ô tô theo quy định mà số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung quy định tại Nghị định này thấp hơn số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung cộng với xe ô tô bán tải, xe ô tô chuyên dùng phục vụ nhiệm vụ đặc thù đã được cơ quan, người có thẩm quyền ban hành theo quy định hiện có thì được tiếp tục quản lý, sử dụng số xe ô tô hiện có để phục vụ công tác. Khi đủ điều kiện thanh lý theo quy định tại khoản 4 Điều 3 Nghị định này, cơ quan, tổ chức, đơn vị thực hiện thanh lý theo quy định tại Luật Quản lý, sử dụng tài sản công và các văn bản quy định chi tiết có liên quan, bảo đảm số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung theo định mức quy định tại Nghị định này.” tại khoản 4 Điều 25.

h) Bỏ cụm từ “sau khi có ý kiến của các cơ quan liên quan” tại khoản 4 Điều 26.

4. Bãi bỏ khoản 2 Điều 5, Điều 10, Điều 12, Điều 20, điểm a khoản 1 Điều 21, điểm b khoản 1 Điều 22.

Điều 3. Điều khoản thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

Văn phòng Trung ương Đảng, Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, bộ, cơ quan trung ương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc trung ương, địa phương được sử dụng quy định tiêu chuẩn, định mức tại Nghị định này để xây dựng phương án, quyết định, tổ chức việc bố trí, sắp xếp, xử lý xe ô tô khi thực hiện sắp xếp tinh gọn bộ máy của hệ thống chính trị và xây dựng, thực hiện chính quyền địa phương 02 cấp kể từ ngày Nghị định này được ký ban hành.

2. Điều khoản chuyển tiếp

a) Các chức danh là Tổng cục trưởng và tương đương đã được trang bị xe ô tô phục vụ chức danh theo đúng quy định tại Nghị định số 72/2023/NĐ-CP mà sau khi sắp xếp tổ chức bộ máy không còn đủ tiêu chuẩn sử dụng xe ô tô chức danh thì thực hiện sắp xếp lại, xử lý xe chức danh đã trang bị theo quy định tại Điều 23 Nghị định này; trường hợp được bảo lưu hệ số phụ cấp chức vụ trong một thời gian theo quy định tại Nghị định số 178/2024/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2024 của Chính phủ về chính sách, chế độ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và lực lượng vũ trang trong thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị (được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 67/2025/NĐ-CP ngày 15 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ) thì được tiếp tục sử dụng xe ô tô chức danh đã trang bị trong thời gian được bảo lưu hệ số phụ cấp chức vụ.

b) Các trường hợp hợp nhất, sáp nhập khi thực hiện sắp xếp lại tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị mà cơ quan, tổ chức, đơn vị nhận sáp nhập, cơ quan, tổ chức, đơn vị được hình thành sau khi hợp nhất có số xe ô tô phục vụ công tác chung công suất lớn cao hơn số lượng xe ô tô quy định tại khoản 2 Điều 15 Nghị định này do được tiếp nhận tài sản của cơ quan, tổ chức, đơn vị trước khi sắp xếp tổ chức bộ máy thì được tiếp tục quản lý, sử dụng số xe ô tô hiện có để phục vụ công tác. Khi đủ điều kiện thanh lý theo quy định tại khoản 4 Điều 3 Nghị định này hoặc thực hiện xử lý theo quy định của pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công thì cơ quan, tổ chức, đơn vị thực hiện xử lý xe ô tô theo quy định, bảo đảm số lượng xe ô tô phục vụ công tác chung theo định mức quy định tại Nghị định này.

3. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương, Chủ tịch Hội đồng thành viên, Chủ tịch Hội đồng quản trị các tập đoàn kinh tế, Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức, đơn vị, doanh nghiệp và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Các tập đoàn kinh tế và tổng công ty nhà nước;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Hồ Đức Phớc

 

128
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị định 153/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/2023/NĐ-CP quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô
Tải văn bản gốc Nghị định 153/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/2023/NĐ-CP quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô

GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No:  153/2025/ND-CP

Hanoi, June 15, 2025

 

DECREE

AMENDMENTS TO DECREE NO. 72/2023/ND-CP DATED SEPTEMBER 26, 2023 OF THE GOVERNMENT ON STANDARDS AND NORMS FOR USE OF AUTOMOBILES

Pursuant to the Law on Organization of the Government 2025;

Pursuant to the Law on Organization of the Local Government 2025;

Pursuant to the Law on Management and Use of Public Property dated June 21, 2017;

Pursuant to the Law on Amendments to the Law on Securities, the Law on Accounting, the Law on Independent Audit, the Law on State Budget, the Law on Management and Use of Public Property, the Law on Tax Administration, the Law on Personal Income Tax, the Law on National Reserves, the Law on Handling of Administrative Violations dated November 29, 2024;

At the request of the Minister of Finance;

The Government hereby promulgates the Decree on amendments to Decree No. 72/2023/ND-CP dated September 26, 2023 of the Government on standards and norms for use of automobiles.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Amend Point a, clause 1 of Article 2 as follows:

“a) Regulatory agencies, agencies of the Communist Party of Vietnam (CPV), the Vietnam Fatherland Front (including socio-political organizations; mass associations provided with vehicles to perform tasks assigned by the CPV or the State as prescribed in this Decree), public service providers, and management boards of projects funded by state capital (hereinafter referred to as "agencies, organizations, and units").”

2. Add clause 4a after clause 4 of Article 3 and add clause 10 of Article 3 as follows:

 “4a. To determine respective responsibilities and jurisdiction specified in this Decree, agencies, organizations, and units managed by the Office of the CPV Central Committee, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, provincial/municipal CPV committees, and provincial People’s Committees shall be indentified as those referred to at point b, clause 6, Article 8 hereof.

10. Mass associations shall use their own funds to provide automobiles for their operations in accordance with civil laws, relevant laws, and their Charters.

The management, use, and disposal of state budget-funded automobiles as prescribed in point a, clause 1, Article 7; clause 7, Article 9; and clause 6, Article 11 hereof shall comply with civil laws, relevant laws, and organizational charters. The sale, conveyance, liquidation, or ownership transfer in any form of state budget-funded automobiles specified in this Decree are only permitted when the conditions for liquidation as prescribed in clause 4, Article 3 hereof are met."

3. Amend clauses 2, 5 and 6 of Article 8 as follows:

“2. The following entities may use automobiles serving general affairs to perform tasks assigned by their respective agencies, organizations, or units (except for commuting between residence and workplace):

a) Office holders whose leader allowance coefficient or salary coefficient is higher than that of Director General and equivalent but who are ineligible for use of automobiles as prescribed in Articles 4, 5, 6, and 7 hereof.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Vice Chairpersons of People’s Councils and People’s Committees of provinces and municipalities (except for Hanoi and Ho Chi Minh City).

d) Directors and Deputy Directors of provincial departments and equivalents.

dd) Heads and Deputy Heads of agencies and units under or affiliated to authorities, units, and equivalent organizations (other than public service providers), which are organized under a vertical management system and located within a single province or across multiple provinces.

e) Secretaries, Chairpersons of People’s Councils, Chairpersons of People’s Committees, Chairpersons of the Vietnam Fatherland Front Committees of communes; Deputy Secretaries, Vice Chairpersons of People’s Councils, Vice Chairpersons of People’s Committees, Vice Chairpersons of the Vietnam Fatherland Front Committees of communes.

g) Members of Board of Members, Boards of Directors, Deputy General Directors of economic groups; Chairpersons, General Directors, Deputy General Directors and equivalents of state-owned enterprises.

h) Officials, public employees, and employees assigned to perform professional tasks as prescribed in the Regulation on the management and use of public property of agencies, organizations, and units.

5. In addition to the number of automobiles already determined under Articles 9, 11, and 11a hereof, the Chief of the Office of the CPV Central Committee, the Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, and provincial People’s Committees shall consider and decide on the number of pickup trucks and 12- to 16-seat automobiles serving general affairs of agencies and units tasked with forest protection, forest fire prevention, epidemic prevention and control  in agriculture, border patrol, provision of support for revolutionary contributors, social protection, demarcation and boundary marking, basic geological and mineral survey, transport of machinery, equipment, and samples in the fields of science, technology and innovation, and management of markets under the management of ministries, central and local authorities, ensuring cost efficiency and effectiveness.”

6. Allocation (rebalancing) of the number of automobiles serving general affairs of agencies, organizations and units:

a) The number of automobiles of agencies or units specified in clause 5 of this Article must not be allocated.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b1) The Chief of the Office of the CPV Central Committee shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each central‑level CPV agency and unit.

b2) The Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each agency, organization and unit under the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front.

b3) The Minister or head of a central authority shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each authority/department and equivalent organization), and each public service provider under or affiliated to that ministry or central authority.

b4) The Standing Committee of the provincial/municipal CPV Committee shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each public service provider under or affiliated to that provincial/municipal CPV Committee (except for commune-level CPV Committee).

b5) The provincial/municipal People’s Committee shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each provincial‑level Office (except for the Office of the provincial/municipal CPV Committee); each provincial‑level department, division or equivalent; each provincial‑level Vietnam Fatherland Front Committee; each political‑social organization; each public service provider under or affiliated to that provincial/municipal People’s Committee; and each commune (including the commune-level CPV Committee).

b6) The number of automobiles allocated to each agency or unit may be higher or lower than that determined by Articles 9, 11, 11a, point a, clause 1 of Article 14 and clause 7 of Article 3 (except for units specified in point a of this clause and clause 3 of Article 9), provided that the total number of automobiles allocated to all agencies, organizations and units will not exceed that determined by Articles 9, 11, 11a, point a, clause 1 of Article 14 and clause 7 of Article 3 (except for units specified in point a of this clause and clause 3 of Article 9). Where an agency, organization, or unit has subordinate or affiliated units that have legal status, their own seals and accounts, a competent person specified in this point shall decide the number of automobiles allocated to  each subordinate or affiliated unit upon allocation as prescribed in this point.

c) On the basis of the total number of automobiles serving general affairs of agencies and units specified in clause 3 of Article 9 hereof, Director Generals and equivalents shall decide the number of automobiles serving general affairs allocated to each agency or unit under their management. The number of automobiles allocated to each agency or unit may be higher or lower than that determined by clause 3 of Article 9 hereof, provided that the total number of automobiles allocated to all agencies and units will not exceed that determined by clause 3 of Article 9 hereof.

d) The number of automobiles allocated under clauses b and c of this clause shall be the norm for use of automobiles serving general affairs by each agency, organization and unit; serve as one of bases for preparation of plan and budget estimate, allocation, procurement, assignment, provision of fixed funding for use and lease of automobiles; management, use and disposal of automobiles in such agency, organization or unit.

dd) Decisions on the allocation of automobiles serving general affairs specified in points b and c of this clause shall be publicly posted on web portals of the Office of the CPV Central Committee; the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front; ministries or central authorities; and provincial/municipal People’s Committees.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

"Article 9. Automobiles serving general affairs by authorities/departments and equivalent organizations under or  affiliated to ministries or central authorities

1. The norms for use of automobiles serving general affairs by agencies and units under CPV agencies and units; CPV Committee Offices of central-level CPV agencies; the CPV Committee Office of the National Assembly; the CPV Committee Office of the Government; and the CPV Committee Office of the Vietnam Fatherland Front and central mass organizations shall be determined as follows:

a) Units employing up to 20 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b) Units employing from 20 to 40 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

c) Units employing from 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

d) Units employing from 80 to 120 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

dd) Units employing over 120 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

2. The norms for use of automobiles serving general affairs by authorities/departments and equivalent organizations that are not organized under a vertical management system (other than public service providers) shall be determined as follows:

a) Units employing up to 20 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per 02 units; where the determined number of vehicles is a decimal, only the integer part is used.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Units employing from 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.         

d) Units employing from 80 to 120 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

dd) Units employing over 120 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

e) Where an authority and equivalent organization has subordinate or affiliated units (centers and other agencies, units that have legal status, their own seals and accounts:

e1) With regard to units employing under 20 persons on payroll, the number of employees on payroll of such units shall be included in that of the authority and equivalent organization to determine the norm for use of automobiles by such authority and equivalent organization in accordance with points a, b, c, d, and dd of this clause.

e2) With regard to units employing at least 20 persons on payroll, the number of employees on payroll of such units shall not be included in that of the authority and equivalent organization to determine the norm for use of automobiles serving general affairs in accordance with points a, b, c, d, and dd of this clause. Instead, the number of automobiles determined in this sub-point shall be added to the norms specified in points a, b, c, d, and dd of this clause, and determined as follows:

With regard to public service providers (except for those operating in health, education, and training sectors), the norm for use of automobiles serving general affairs shall be determined in accordance with clause 5 of this Article.

With regard to public service providers operating in health, education, and training sectors, the norm for use of automobiles serving general affairs shall be determined in accordance with clause 6 of this Article.

With regard to the remaining units, the norm for use of automobiles serving general affairs by those employing from 20 to 50 employees on payroll shall be a maximum of 01 vehicle per unit; for those employing over 50 employees on payroll, a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The norms for use of automobiles serving general affairs by authorities, units, and equivalent organizations shall be determined in accordance with clause 2 of this Article on the basis of the total number of employees on payroll of subordinate or affiliated agencies and units (except for units specified in point b of this clause). In case where an affiliated unit has legal status, its own seal and account and employs at least 20 persons on payroll, the provisions at sub-point e2, point e, clause 2 of this Article shall apply.

b) The norms for use of automobiles serving general affairs by agencies and units under or  affiliated to authorities, units, and equivalent organizations that are located within a single province or across multiple provinces or municipalities shall be determined as follows:

b1) Units employing up to 40 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b2) Units employing from 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

b3) Units employing from 80 to 120 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

b4) Units employing over 120 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

b5) Where a unit has its subordinate or affiliated units that are assigned to manage an area of at least 450 km² or at least 10 communes, the number of employees on payroll of such subordinate or affiliated units shall not be included in that of the unit to determine the unit's norm for use of automobiles serving general affairs in accordance with sub-points b1, b2, b3, and b4 of this point. In addition to the number of automobiles determined by the number of employees on payroll of units specified in points b1, b2, b3, and b4 of this clause, the unit shall have the maximum number of additional vehicles equal to the number of subordinate or affiliated units assigned to manage an area of at least 450 km² or at least 10 communes.

b6) In addition to the norms determined by sub-points b1, b2, b3, b4, and b5 of this point, the number of vehicles allocated additionally to the unit shall be as follows:

If the unit is assigned to manage a province/municipality with a natural area from 9.000 km² to under 12.000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added; if the natural area of such province/municipality is at least 12.000 km², a maximum of 01 vehicle per unit shall be added for every additional 3.000 km².

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

If over 50% of the commune-level administrative divisions in the area assigned to manage are included in the list of mountainous, island, or extremely disadvantaged areas as prescribed by the Government or the Prime Minister, a maximum of 01 vehicle shall be additionally allocated to the unit.

If the unit’s head office is located in a province/municipality that balances the state budget itself, a maximum of 01 vehicle shall be added.

The maximum number of additional vehicles shall be determined by each respective criterion met by the unit. Where the unit simultaneously meets multiple criteria, the maximum number of additional vehicles shall be the sum of those prescribed for all such criteria.

c) The total norm for use of automobiles serving general affairs by authorities, units, and equivalent organizations shall be the sum of the norms specified in points a and b of this clause.

4. The norms for use of automobiles serving general affairs by authorities/departments and equivalent organizations under or affiliated to ministries or central authorities which are organized under a vertical management system shall be determined as follows:

a) The norms for the use of automobiles serving general affairs by authorities/departments and equivalent organizations (except for units specified in point b of this clause) shall be determined in accordance with clauses 2 and 3 of this Article.

b) The norms for use of automobiles serving general affairs by agencies and units under or  affiliated to ministries or central authorities, which are located within a single province or across multiple provinces or municipalities shall be determined as follows:

b1) Units employing up to 40 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b2) Units employing from 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b4) Units employing over 120 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

b5) Where a unit has its subordinate or affiliated units that are assigned to manage an area of at least 450 km² or at least 10 communes, the number of employees on payroll of such subordinate or affiliated units shall not be included in that of the unit to determine the unit's norm for use of automobiles serving general affairs in accordance with sub-points b1, b2, b3, and b4 of this point. In addition to the number of automobiles determined by the number of employees on payroll of units specified in sub-points b1, b2, b3, and b4 of this clause, the unit shall have the maximum number of additional vehicles equal to the number of subordinate or affiliated units assigned to manage an area of at least 450 km² or at least 10 communes.

b6) In addition to the norms determined by sub-points b1, b2, b3, b4, and b5 of this point, the number of vehicles allocated additionally to the unit shall be as follows:

If the unit is assigned to manage a province with a natural area from 9.000 km² to under 12.000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added; if the natural area of such province is at least 12.000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 3.000 km².

If the unit is assigned to manage multiple provinces/municipalities: in addition to the province/municipality where its head office is located, a maximum of 01 vehicle shall be added for each additional province/ municipality. On the basis of the natural area assigned to manage, the maximum number of additional vehicles shall be 01 vehicle for the natural area from 12.000 km² to under 15.000 km²; 02 vehicles for the natural area from 15.000 km² to under 18.000 km²;  03 vehicles for the natural area from 18.000 km² to under 21.000 km²; 04 vehicles for the natural area from 21.000 km² to under 24.000 km². For the natural area of at least 24. 000 km2, a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 3,000 km².

If over 50% of the commune-level administrative divisions in the area assigned to manage are included in the list of mountainous, island, or extremely disadvantaged areas as prescribed by the Government or the Prime Minister, a maximum of 01 vehicle shall be additionally allocated to the unit.

If the unit’s head office is located in a province/municipality that balances the state budget itself, a maximum of 01 vehicle shall be added.

The maximum number of additional vehicles shall be determined by each respective criterion met by the unit. Where the unit simultaneously meets multiple criteria, the maximum number of additional vehicles shall be the sum of those prescribed for all such criteria.

5. The norms for use of automobiles serving general affairs by public service providers under or affiliated to ministries or central authorities (except for those operating in health, education, and training sectors) shall be determined as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Units employing from 50 to 100 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

c) Units employing from 100 to 200 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

d) Units employing from 200 to 500 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

dd) Units employing from 500 to 1.000 persons on payroll: a maximum of 05 vehicles per unit.

e) Units employing over 1.000 persons on payroll: a maximum of 06 vehicles per unit.

g) Where a unit has subordinate or affiliated units (centers, institutes, and other units) that have legal status, their own seals and accounts, the determination of the norms for use of automobiles serving general affairs shall follow point e, clause 2 of this Article.

6. The norms for use of automobiles serving general affairs by public service providers operating in health, education, and training sectors under or affiliated to ministries or central authorities shall be determined as follows:

a) Units employing up to 100 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b) Units employing from over 100 to 300 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Units employing from over 500 to 1.000 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

dd) Units employing from over 1.000 to 2.000 persons on payroll: a maximum of 05 vehicles per unit.

e) Units employing over 2.000 persons on payroll: a maximum of 06 vehicles per unit.

g) Where a unit has subordinate or affiliated units (centers, institutes, and other units) that have legal status, their own seals and accounts, the determination of the norms for use of automobiles serving general affairs shall follow point e, clause 2 of this Article.

7. Automobiles serving general affairs of central mass associations performing tasks assigned by the CPV or the State

Where a mass association that has not yet had any automobile serving general affairs (apart from 01 one provided for its Chairperson in accordance with point a, clause 1, Article 7 hereof) meets the conditions for liquidation in accordance with clause 4, Article 3 hereof and is entitled to the state budget-derived funding for activities associated with tasks assigned by the CPV or the State in accordance with laws on the Vietnam Fatherland Front, the organization, operation and management of mass associations, and other relevant laws, depending on the availability of budget and vehicles, the mass association shall receive the assistance as follows:

a) The state budget-derived funding for vehicle purchase in accordance with the current state budget decentralization or vehicles shall be provided as follows:If the mass association employing from 20 to 50 persons on payroll, it shall be provided with 01 vehicle; in case of employing over 50 persons on payroll, it shall be provided with up to 02 vehicles.

The state budget-derived funding for vehicle purchase shall not exceed the standard price of an automobile serving general affairs as prescribed in clause 1, Article 15 hereof. In case of the provision of a vehicle by reassignment, the remaining value of such vehicle must not exceed the standard price as prescribed in clause 1, Article 15 hereof.

The state budget-derived funding for vehicle purchase shall comply with the law on the state budget. The vehicle reassignment shall comply with regulations on the management and use of public property.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Amend Article 11 as follows:

" Article 11. Automobiles serving general affairs of provincial-level agencies, organizations, and units

1. The norms for use of automobiles serving general affairs by provincial-level offices (including: Offices of the provincial/municipal CPV Committees; Offices of the National Assembly Delegations and the People’s Councils; Offices of the provincial People’s Committees) shall be determined as follows:

a) With regarding to Hanoi and Ho Chi Minh City:

a1) A maximum of 10 vehicles per Office.

a2) Where a provincial-level Office has affiliated units that have legal status, their own seals and accounts and employ at least 20 persons on payroll, the number of automobiles determined in this sub-point shall be added to the norm for use of automobiles serving general affairs by such Office as prescribed in sub-point a1 of this point and determined as follows:

With regard to public service providers (except for those operating in health, education, and training sectors): the norm for use of automobiles serving general affairs shall be determined in accordance with clause 4 of this Article.

With regard to public service providers operating in health, education, and training sectors): the norm for use of automobiles serving general affairs shall be determined in accordance with clause 5 of this Article.

The norm for use of automobiles serving general affairs by the remaining units shall be determined as follows: those employing from 20 to 50 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit; for those employing over 50 persons on payroll, a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 employees on payroll.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b1) With regard to provinces and municipalities with an area under 5,000 km²: 5 vehicles per Office.

b2) In addition to the number of automobiles determined in sub-point b1 of this point, if the natural area of province/municipality is from 5.000 km² to under 8.000 km², a maximum of 01 vehicle per Office shall be added; in case of the natural area from 8.000 km² to under 11.000 km², a maximum of 02 vehicles per Office shall be added; in case of the natural area of at least 11,000 km², a maximum of 01 vehicle per Office shall be added for every additional 3,000 km².

a2) Where a provincial-level Office has affiliated units that have legal status, their own seals and accounts and employ at least 20 persons on payroll, the number of automobiles determined in this sub-point shall be added to the norm for use of automobiles serving general affairs by such Office as prescribed in sub-points b1, b2 and determined in accordance with sub-point a2, point a of this clause.

b4) In addition to the norms determined by sub-points b1, b2, and b3 of this point, the number of vehicles allocated additionally to each Office shall be as follows:

Where a province/municipality has over 50% of the commune-level administrative divisions included in the list of mountainous, island, or extremely disadvantaged areas as prescribed by the Government or the Prime Minister, a maximum of 01 vehicle per Office shall be added.

Where a province/municipality balances the state budget itself, a maximum of 01 vehicle per Office shall be added.

The maximum number of additional vehicles shall be determined by each respective criterion met by the Office. Where the Office simultaneously meets multiple criteria, the maximum number of additional vehicles shall be the sum of those prescribed for all such criteria.

c) Where the Office of a provincial/municipal CPV Committee serve the advisory or assisting agencies of such provincial/municipal CPV Committee, the norm for use of automobiles serving general affairs by the provincial/municipal CPV Committee shall include the number of vehicles as prescribed in this clause and clause 2 of this Article.

The Committees of the provincial People's Councils shall use automobiles within the norm for use of automobiles serving general affairs by Offices of the National Assembly Delegations and the People’s Councils as prescribed in this clause.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Units employing up to 20 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b) Units employing from over 20 to 40 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

c) Units employing from over 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

d) Units employing from over 80 to 120 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

did) Units employing over 120 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 50 persons on payroll.

e) In addition to the norms determined by points a, b, c, d, and dd of this clause, the number of vehicles allocated additionally to the unit shall be as follows:

e1) If a province/municipality has a natural area from 9.000 km² to under 12.000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added; if the natural area of such province/municipality is at least 12,000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 3,000 km².

e2) If a province/municipality has over 50% of the commune-level administrative divisions included in the list of mountainous, island, or extremely disadvantaged areas as prescribed by the Government or the Prime Minister, a maximum of 01 vehicle per unit shall be added.

e3) Where a province/municipality balances the state budget itself, a maximum of 01 vehicle per unit shall be added.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. The norms for use of automobiles serving general affairs by provincial‑level departments, divisions and equivalents, and the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee (including provincial socio-political organizations) (other than units specified in clauses 1, 2, 4, and 5 of this Article) shall be determined as follows:

a) The norms for use of automobiles serving general affairs by provincial‑level departments, divisions and equivalents, and the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee (including provincial socio-political organizations) shall be determined as follows:

a1) Units employing up to 40 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

a2) Units employing from over 40 to 80 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

a3) Units employing from over 80 to 120 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

a4) Units employing from over 120 to 200 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

b5) Units employing over 200 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle shall be added for every additional 100 persons on payroll.

a6) In addition to the norms determined by sub-points a1, a2, a3, a4, and a5 of this point, the number of vehicles allocated additionally to the unit shall be as follows:

Where a province/municipality has a natural area from 9.000 km² to under 12.000 km², a maximum of 01 vehicle shall be added; if the natural area of such province/municipality is at least 12,000 km², a maximum of 01 vehicle per unit shall be added for every additional 3,000 km².

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Where a province/municipality balances the state budget itself, a maximum of 01 vehicle per unit shall be added.

The maximum number of additional vehicles shall be determined by each respective criterion met by the unit. Where the unit simultaneously meets multiple criteria, the maximum number of additional vehicles shall be the sum of those prescribed for all such criteria.

b) Where a provincial‑level department, division or equivalent, or the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee (including provincial socio-political organizations) have subordinate or affiliated units that have legal status, their own seals and accounts:

b1) With regard to units employing under 20 persons on payroll, the number of employees on payroll of such units shall be included in that of such provincial‑level department, division or equivalent, or the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee to determine the norm for use of automobiles by such provincial‑level department, division or equivalent, or the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee in accordance with sub-points a1, a2, a3, a4, and a5, point a of this clause.

b2) With regard to units employing at least 20 persons on payroll, the number of employees on payroll of such units shall be not included in that of such provincial‑level department, division or equivalent, or the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee to determine the norm for use of automobiles serving general affairs in accordance with sub-points a1, a2, a3, a4, and a5, point a of this clause. Instead, the number of automobiles determined in this sub-point shall be added to the norm for use of automobiles serving general affairs by such provincial‑level department, division or equivalent, or the Provincial Vietnam Fatherland Front Committee and determined in accordance with sub-point a2, point 2, clause 1 of this Article.

4. The standards and norms for use of automobiles serving general affairs by public service providers under or affiliated to provincial/municipal CPV committees, and provincial People’s Committees (except for those operating in health, education, and training sectors) shall be determined as follows:

a) Units employing up to 50 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b) Units employing from over 50 to 100 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

c) Units employing from over 100 to 200 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

dd) Units employing from over 500 to 1.000 persons on payroll: a maximum of 05 vehicles per unit.

e) Units employing over 1.000 persons on payroll: a maximum of 06 vehicles per unit.

g) Where a unit has subordinate or affiliated units (centers, institutes, and other units) that have legal status, their own seals and accounts, the determination of the norms for use of automobiles serving general affairs shall follow point b, clause 3 of this Article.

5. The standards and norms for use of automobiles serving general affairs by public service providers operating in health, education, and training sectors under or affiliated to provincial/municipal CPV committees, and provincial People’s Committees shall be determined as follows:

a) Units employing up to 100 persons on payroll: a maximum of 01 vehicle per unit.

b) Units employing from over 100 to 300 persons on payroll: a maximum of 02 vehicles per unit.

c) Units employing from over 300 to 500 persons on payroll: a maximum of 03 vehicles per unit.

d) Units employing from over 500 to 1.000 persons on payroll: a maximum of 04 vehicles per unit.

dd) Units employing from over 1.000 to 2.000 persons on payroll: a maximum of 05 vehicles per unit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

g) Where a unit has subordinate or affiliated units (centers, institutes, and other units) that have legal status, their own seals and accounts, the determination of the norms for use of automobiles serving general affairs shall follow point b, clause 3 of this Article.

6. Automobiles serving general affairs of local mass associations performing tasks assigned by the CPV or the State shall comply with clause 7, Article 9 hereof.

6. Add Article 11a after Article 11 as follows:

 " Article 11a. Automobiles serving general affairs of communes

The norm for use of automobiles serving general affairs shall be a maximum of 02 vehicles per commune.

7. Add Article 14a after Article 14 as follows:

 " Article 14a. Methods of management for automobiles serving general affairs

1. Methods of management for automobiles serving general affairs

a) Centralized management: A single regulatory agency, public service provider, or state-owned enterprise (hereinafter referred to as "automobile-managing unit") shall be assigned to conduct the centralized management of automobiles and provide them to eligible users for general affairs without establishing new Offices of the CPV Central Committee, ministries, central authorities, provincial/municipal CPV committees, and provincial People’s Committees and increasing the number of employees on payroll of such Offices. Agencies, organizations, and units using these automobiles shall pay management and operating costs to the automobile-managing unit similar to the case of shared use of public property under the law on management and use of public property. The management and disposal of automobiles serving general affairs under centralized management prescribed in this point shall rely on standards and norms for use of automobiles by agencies, organizations, and units (as defined in points b and c, clause 6, Article 8 hereof).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) A combination of centralized and direct management methods in accordance with points a and b may be applied.

2. Jurisdiction to decide on the method of management for automobiles serving general affairs:

a) The Chief of the Office of the CPV Central Committee shall decide or delegate jurisdiction to deicide the method of management for automobiles serving general affairs used by central‑level CPV agencies and units.

b) The Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front shall decide or delegate jurisdiction to deicide the method of management for automobiles serving general affairs used by agencies and units under its management.

c) Ministers or heads of central authorities shall decide or delegate jurisdiction to deicide the method of management for automobiles serving general affairs used by agencies and units under their management.

d) The Standing Committees of provincial/municipal CPV Committees shall decide or delegate jurisdiction to deicide the method of management for automobiles serving general affairs used by agencies and units under their management.

dd) Provincial People’s Committees shall deicide or delegate jurisdiction to deicide on the method of management for automobiles serving general affairs used by agencies and units under their management in accordance with the Law on Local Government Organization and related laws.

8. Amend clause 2 of Article 15 as follows:

"2. Where larger-capacity automobiles among those serving general affairs specified in clauses 1 and 2, Article 9, and clause 1, Article 11 hereof are required to used for performing the specific tasks of central-level CPV agencies and units, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, provincial/municipal CPV Committees, and provincial People’s Committees (including vehicles used for storm, flood, and natural disaster management, search and rescue, epidemic control; prevention and control of smuggling and trade fraud; inspection and supervision of economic, cultural, and social activities; delegations for supervising and contacting with the electorate; foreign affairs, international receptions, escort tasks; border management and demarcation and other specific tasks), the purchase prices of such vehicles shall be determined as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) For central-level CPV agencies and units, ministries, central authorities, provincial/municipal CPV Committees, or provincial People’s Committees that have titles as prescribed in Articles 4 or 5 hereof, in addition to the vehicles purchased at the price purchased in point a), they may additionally purchase vehicles serving specific tasks of titles as prescribed in Articles 4 or 5 hereof at a maximum price per vehicle of VND 5 billion. The Chief of the Office of the CPV Central Committee  shall decide on the number of these vehicles purchased at this price after obtaining the consent of the Standing Secretariat (for central-level CPV agencies and units), or the Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Ministers or heads of central authorities, or Standing Committees of provincial/municipal CPV Committees, or provincial People’s Committees (for other cases).

Where the Prime Minister has already approved the number of vehicles serving specific tasks in accordance with Decree 04/2019/ND‑CP, this approved number applies directly with reporting to competent authorities/persons—except when that number must be adjusted."

9. Amend clause 3 and add clause 3a after clause 3, Article 16 as follows:

  Automobiles fitted with specialized equipment (fixed on vehicles), or vehicles marked with official signage as prescribed by law (such as satellite trucks; mobile broadcast vans; traffic inspector vehicles; hearses; customs supervision vehicles; driver training/test vehicles; cash-in-transit vehicles; natural disaster-response vehicles; environmental monitoring vehicles…).

3a. Specialized automobiles used in the atomic energy and radiation and nuclear safety sector, including:

a) Automobiles used for transporting radioactive sources; those used for transporting radioactive waste (used). These automobiles must be designed with special structures to assure radiation safety and security during their operation.

b) Specialized automobiles designed with special structures to be used in response to nuclear incidents" those carrying radiation monitoring, decontamination, and de-rad equipment; or those carrying irradiation devices).    

c) Other specialized automobiles meeting unique requirements and operating within nuclear or radiation facilities.

10. Amend clause 3 and add clause 3a after clause 3, Article 26 as follows:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Inspect and supervise the compliance with standards and norms for the use of automobiles, and the implementation of the provisions of this Decree; handle violations against the regulations on the management and use of automobiles within their jurisdiction or report such violations to the competent authorities or persons for handling in accordance with law.

Determine the number of automobiles serving general affairs used by agencies, organizations, units, and state-owned enterprises under their management in accordance with the standards and norms prescribed in this Decree; notify such agencies, organizations, units, and state-owned enterprises and the Ministry of Finance of the determined number accordingly. Subordinate and affiliated units of ministries that are Level-I estimate units must also comply with these regulations.

Fulfill other responsibilities as prescribed in this Decree and other relevant laws.

b) Direct agencies, organizations, units, and state-owned enterprises under their management to manage and use automobiles in accordance with applicable standards and norms, and to dispose of surplus automobiles or liquidate automobiles upon meeting the conditions as prescribed in this Decree; arrange and reorganize the driver workforce upon dispose of surplus automobiles in accordance with labor laws; account for and disclose costs for use of automobiles and the fixed funding for use/lease of automobiles serving affairs as prescribed by law; and update automobile-related data in the National Database on Public Property as required.

3a. The Government Inspectorate and other competent inspection authorities shall:

a) Conduct inspections regarding compliance with standards and norms for the use of automobiles and the implementation of the provisions of this Decree;

b) Fulfill the responsibilities as prescribed in clause 3 of this Article.

Article 2. Amendment , replacement, and annulment of certain words, phrases, points, clauses, and articles of Decree No. 72/2023/ND-CP dated September 26, 2023 of the Government on standards and norms for use of automobiles

1. Add the following phrases:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Add the phrase “Office of the CPV Central Committee, Central Committee of the Vietnam Fatherland Front” before the word “ministries” at clause 4, Article 17.

2. Replace the following phrases:

a) Replace the phrase “Ministers, Heads of central authorities, provincial/municipal People’s Committees (after seeking opinions from relevant agencies in accordance with the working regulations of the provincial/municipal CPV Committees)” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Governmental agencies, other central authorities (hereinafter referred to as Ministers and Heads of central authorities), Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial/municipal People’s Committees (hereinafter referred to as provincial-level People’s Committees)” at point b, clause 4 of Article 1.

b) Replace the phrase “ministries, central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial/municipal People’s Committees (hereinafter referred to as provincial People’s Committees)” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees” at point a, clause 5 of Article 3.

c) Replace the phrase “ministries, central authorities, provincial People’s Committees” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees” at clause 6 of Article 3.

d) Replace the phrase “Ministers, Heads of central authorities, provincial People’s Committees” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Ministers, Heads of central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees” at clause 8, Article 3 and clause 2, Article 7.

dd) Replace the phrase “Chairpersons of central mass associations assigned tasks by the CPV or State (for organizations with CPV delegations)” with “Chairpersons of central mass associations assigned tasks by the CPV or State shall be considered for provision of automobiles specified in this point if eligible, or for provision of the state budget-derived funding or automobiles in accordance with the laws on the Vietnam Fatherland Front, on organization, operation and management of mass associations, and relevant laws” at point a, clause 1 Article 7.

e) Replace the phrase “Ministers, Heads of central authorities shall decide on the provision of automobiles for projects under their respective management; provincial People’s Committees shall decide on the provision of automobiles for projects under their respective local management” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Ministers, Heads of central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees shall decide on the provision of automobiles for projects of agencies, organizations, or units under their management” at point b, clause 2 of Article 14.

g) Replace the phrase “Upon negotiating to sign non-refundable aid project documents from the effective date of this Decree, if the donor requires the purchase of automobiles used for projects, in addition to following the procedures for signing, accession to, and implementation of international treaties as prescribed by law, the in-charge agency/unit must seek opinions from the competent financial agency at the same level before submitting to the competent authority for approval” with “Negotiation and signing of non-refundable aid project documents from the effective date of this Decree, where the donor requires the purchase of automobiles used for projects, shall follow the procedures for signing, accession to, and implementation of international treaties as prescribed by law” at point c, clause 2 of Article 14.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Replace the phrase “provincial People’s Committees (after seeking opinions from relevant agencies in accordance with the working regulations of the provincial/municipal CPV Committees)” with “Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees” at point b, clause 1 and point b, clause 2 of Article 17.

k) Replace the phrase “Ministers, Heads of central authorities, provincial People’s Committees (after seeking opinions from relevant agencies in accordance with the working regulations of the provincial/municipal CPV Committees), Board of Members, Boards of Directors of economic groups shall decide or prescribe decision-making jurisdiction” with “Chief of the Office of the CPV Central Committee, Standing Committee of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, Ministers, Heads of central authorities, Standing Committees of the provincial/municipal CPV Committees, provincial People’s Committees, Board of Members, Boards of Directors of economic groups shall decide or delegate decision-making jurisdiction” at clause 7, point b, clause 9, and point b, clause 10 of Article 21.

3. Annul the following phrases:

a) Annul the phrase “"When there is the increase or decrease in the market price of automobiles by more than 15% compared to the price specified in this Decree, the Minister of Finance shall submit a proposal to the Prime Minister for consideration and decision on adjusting the automobile purchasing price specified in this Decree accordingly" from point a, clause 5 of Article 3.

b) Annul the phrase "Where necessary, the Chief of the Office of the CPV Central Committee, after obtaining the consent of the Standing Secretariat (for the transfer or reassignment of automobiles of central-level CPV agencies or units), at the request of the Minister, Head of central authority, or Chairperson of the relevant provincial People's Committee (for other cases), the Prime Minister shall consider and decide on the transfer or reassignment of used automobiles whose remaining value or post-reassessment value exceeds 15% the maximum purchase price specified in this Decree." at point b, clause 5 of Article 3.

c) Annul the phrases "market surveillance agency,", ", Ho Chi Minh Mausoleum Management Board", and the phrase “Where there are changes in structure, organization, functions, tasks, or where necessary, the Chief of the Office of the CPV Central Committee shall approve (after obtaining the consent of the Standing Secretariat) the standards and norms for the use of automobiles serving general affairs by central-level CPV agencies and units; the Office of the President, the Government Office, the Office of the National Assembly, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, the Office of the State Audit off Vietnam, the Government Inspectorate, the Ministry of Justice, the Ministry of Industry and Trade, the Vietnam News Agency, the Voice of Vietnam, the Ho Chi Minh Mausoleum Management Board shall report to the Prime Minister for approval of the number of automobiles serving general affairs to meet the requirements of assigned tasks." at clause 7 of Article 3.

d) Annul the phrase "take charge of and cooperate with the Ministry of Finance and other relevant agencies to submit to the Prime Minister" at clause 2 of Article 18.

dd) Annul the phrase "report to the Prime Minister" at clause 2 of Article 19.

e) Annul the phrase "reach an agreement with the Ministry of Finance to" at clause 3 of Article 19.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

h) Annul the phrase "after obtaining opinions from relevant agencies" at clause 4 of Article 26.

4. 1. Annul clause 2, Article 5, Article 10, Article 12, Article 20, point a, clause 1, Article 21, point b, clause 1, Article 22.

Article 3. Implementation provisions

1. This Decree comes into force  from July 1, 2025.

The Office of the CPV Central Committee, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, ministries, central authorities, provincial People’s Committees, and other agencies, organizations, and units at both central and local levels shall use the standards and norms specified in this Decree as a basis for developing plans, making decisions, and organizing the arrangement, reallocation, and disposal of automobiles when streamlining the organizational apparatus of the political system and  implementing the two-level local government model from the date on which this Decree is signed for promulgation.

2. Transitional provisions

a) With regard to Director General and equivalent who have been provided with automobiles in accordance with Decree No. 72/2023/ND-CP but are no longer eligible for use of such automobiles after the restructuring of the organizational apparatus, such automobiles shall be reallocated or disposed of as prescribed in Article 23 of this Decree. Where their leader allowance coefficients are retained for a certain period in accordance with Decree No. 178/2024/ND-CP amended by Decree No. 67/2025/ND-CP, they may continue to use such automobiles during the period in which the leader allowance coefficient is retained.

b) Upon acquisition or consolidation of agencies, organizations, or units upon the restructuring of the organizational apparatus of the political system, where the number of high-capacity automobiles serving general affairs of the acquiring or newly established agency/organization/unit is more than the number specified in clause 2, Article 15 hereof due to receiving property from old agencies, organizations, or units, the acquiring or newly established agency/organization/unit may continue managing and using such automobiles to serve affairs. When meeting the conditions for liquidation as prescribed in clause 4, Article 3 hereof are met, or disposing of automobiles in accordance with the law on management and use of public property, such automobiles may be disposed of as prescribed, provided that the number of automobiles follows the norms specified in this Decree.

3. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Chairpersons of provincial People’s Committees, Chairpersons of Boards of Members or Boards of Directors of economic groups, and Heads of relevant agencies, organizations, units, enterprises, and individuals shall implement this Decree.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

ON BEHALF OF GOVERNMENT OF VIETNAM
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Ho Duc Phoc

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị định 153/2025/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 72/2023/NĐ-CP quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô
Số hiệu: 153/2025/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Tài chính nhà nước
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Hồ Đức Phớc
Ngày ban hành: 15/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản