Viện trợ số 80/2004/LPQT về việc cho Dự án tăng cường năng lực thanh tra Bộ Kế hoạch và Đầu tư nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam/Vương quốc Anh

Số hiệu 80/2004/LPQT
Ngày ban hành 18/08/2004
Ngày có hiệu lực 25/05/2004
Loại văn bản Điều ước quốc tế
Cơ quan ban hành Bộ Ngoại giao
Người ký Nguyễn Hoàng Anh
Lĩnh vực Đầu tư

BỘ NGOẠI GIAO

******

Số: 80/2004/LPQT

 

 

Hà Nội, ngày 18 tháng 8 năm 2004

 

Viện trợ cho Dự án tăng cường năng lực thanh tra Bộ Kế hoạch và Đầu tư nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam/Vương quốc Anh năm 2004 có hiệu lực từ ngày 25 tháng 5 năm 2004./.

 

 

TL. BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Hoàng Anh

 

VIỆN TRỢ CHO DỰ ÁN TĂNG CƯỜNG NĂNG LỰC THANH TRA BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ NƯỚC CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM/VƯƠNG QUỐC ANH NĂM 2004

 

1. Tôi vinh hạnh thông báo tới Ngài rằng tiếp theo các thảo luận gần đây giữa hai Chính phủ chúng ta về việc hỗ trợ phát triển, Chính phủ Vương quốc Anh và Bắc Ailen có ý định cung cấp một khoản viện trợ (từ sau đây gọi là “Khoản viện trợ”) tối đa £ 493,103 (Bốn trăm chín mươi ba nghìn một trăm lẻ ba Bảng Anh) cho Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam để phân bổ cho Dự án Tăng cường Năng lực thanh tra Bộ Kế hoạch và Đầu tư.

2. Cơ chế của dự án và mục đích sử dụng vốn được phân bổ sẽ được quy định trong Biên bản Dự án đính kèm đây. Chi tiết của cơ chế có thể thay đổi trong khuôn khổ phân bổ tổng thể đã được hai Chính phủ chúng ta thống nhất.

3. Việc phân bổ sẽ được tiến hành phù hợp với các Thủ tục và Thông lệ áp dụng cho việc Chi tiêu các Nguồn Viện trợ Tài chính của Vương quốc Anh (từ sau đây gọi là “Các thủ tục”).

4. Toàn bộ tiền viện trợ sẽ được dùng cho chi phí trong nước. Khoản viện trợ này được cung cấp trên cơ sở hiểu biết rằng việc kiểm toán sẽ được thu xếp theo các khoản 11 và 12 của các Thủ tục. Các chi phí trong nước thuộc Dự án này phải được kiểm toán Nhà nước Việt Nam kiểm toán hàng năm. Các báo cáo Kiểm toán năm hoàn chỉnh về chi phí thực tế và cần thiết phát sinh đã được chi trả trong một năm tài chính cụ thể sẽ phải chuyển cho Chính phủ của chúng tôi trong vòng 12 tháng sau khi kết thúc năm tài chính. Cơ chế kiểm toán cũng được quy định tại Biên bản Dự án. Phương pháp tiến hành được quy định tại Bên bản Dự án.

5. Khoản viện trợ sẽ không được dùng để đáp ứng các chi phí từ thuế nhập khẩu hoặc hải quan do Chính phủ của Ngài đặt ra. Trừ khi Chính phủ của tôi có quyết định khác, Khoản viện trợ sẽ không được sử dụng để thanh toán bất kỳ khoản nghĩa vụ hoặc thuế nào khác (*kể cả thuế đánh vào lương) phí hoặc các phụ phí tương tự do Chính phủ của Ngài hoặc bất cứ cơ quan nhà nước địa phương tại Việt Nam đánh vào trực tiếp hoặc gián tiếp vào hàng hóa và/hoặc dịch vụ được cung cấp.

6. Chính phủ của Ngài sẽ có thư theo mẫu Phụ lục I để chỉ định Công ty Crow Agents Financial Services Ltd (từ sau đây gọi là CAFSL), làm Đại lý của Ngài tại Vương quốc Anh, để quản lý các cơ chế tài chính quy định trong Công hàm này. Sau khi CAFSL được chỉ định, Chính phủ của Ngài sẽ đề nghị CAFSL mở một tài khoản đặc biệt phù hợp với các điều kiện tại khoản 5.1 của Các Thủ tục. Tài khoản đặc biệt sẽ có tên là Tài khoản Viện trợ năm 2004 cho Dự án Tăng cường Năng lực Thanh tra Bộ Kế hoạch và Đầu tư Việt Nam (từ sau đây gọi là “Tài khoản”) .

7. Xét việc CAFSL chấp thuận là Đại lý của Ngài theo chỉ định, Chính phủ của Ngài sẽ cam kết bồi hoàn và tránh để CAFSL phải bồi hoàn trước các khiếu nại thanh toán tiền của bên thứ ba và các nghĩa vụ (ngoài chi phí gián tiếp) phát sinh trong quá trình Đại lý thực hiện nghiêm chỉnh các nghĩa vụ trong khuôn khổ Khoản viện trợ.

8. Trừ khi Chính phủ của tôi có chấp thuận khác, thời hạn giải ngân của Khoản viện trợ này sẽ tiếp tục cho đến khi kết thúc dự án, ngày 31 tháng 5 năm 2006.

9. Một Đại lý đấu thầu mua sắm được Chính phủ của tôi chấp thuận sẽ mua sắm và thu xếp hợp đồng “thoả thuận hợp tác” quốc tế với một định chế kiểm toán quy định tại khoản 38(v) và Phụ lục 3 của Biên bản Dự án và được Khoản Viện trợ cấp kinh phí. Chính phủ của Ngài sẽ chỉ định một Đại lý mua sắm được chấp thuận bằng cách gửi một thư chỉ định Đại lý đó theo mẫu quy định tại Phụ lục 1 của Công hàm này.

10. Chính phủ của Ngài sẽ cho phép các nhân viên có thẩm quyền của Chính phủ tôi đi thăm dự án được rút vốn từ Khoản viện trợ và sẽ cung cấp các thông tin liên quan đến dự án, tiến độ và nguồn tài trợ theo yêu cầu của các nhân viên này.

11. Chính phủ của tôi bảo lưu quyền rà soát các thủ tục và thực tế mua sắm để đảm bảo hiệu quả đầu tư, tính minh bạch và liêm khiết. Chính phủ của ngài sẽ đảm bảo rằng các đơn vị và nhân sự được sử dụng để mua sắm hàng hóa và dịch vụ được thanh toán theo cơ chế này sẽ tạo điều kiện tiếp cận đẩy đủ cho nhân viên Chính phủ tôi tiến hành kiểm tra và đánh giá nghiêm túc tính hiệu quả, kể cả việc kiểm tra và đánh giá các văn bản về quy trình mua sắm, đánh giá đấu thầu, cấp hợp đồng, các quyết định của ban chấm thầu và các văn bản liên quan khác, cũng như cách tiến hành công việc hàng ngày. Chính phủ của Ngài sẽ đảm bảo quyền tiếp cận cho các đại diện của Chính phủ của tôi theo quy định tại các hợp đồng giữa cơ quan mua sắm và người mua của Chính phủ của ngài.

12. Chính phủ của tôi sẽ có quyền kiểm tra phần trăm các chi phí mua hàng hóa dịch vụ, và thực trạng và xuất xứ các mặt hàng cung ứng. Chi phí cho các cuộc kiểm tra này do DFID Việt Nam tài trợ.

13. Chính phủ của Ngài sẽ cấp kinh phí bổ sung cho Khoản viện trợ khi cần thiết để hoàn thành (các) dự án đã được phê chuẩn và sẽ đảm bảo rằng kinh phí được cấp trong cùng khoảng thời gian với Khoản viện trợ và phù hợp với mọi chương trình giải ngân được hai Chính phủ chúng ta thống nhất quyết định.

14. Trừ khi hai Chính phủ chúng ta có thỏa thuận khác, Chính phủ của ngài sẽ đảm bảo rằng mọi hàng hóa và dịch vụ có tính liên tục được thanh toán từ Khoản Viện trợ, sẽ được dùng cho mục đích, và bởi người sử dụng chừng nào các hàng hóa và dịch vụ đó còn dùng được, và trong trường hợp các hàng hóa hoặc dịch vụ đó không hoặc bị dừng sử dụng, Chính phủ của tôi sẽ có quyền thu hồi từ Chính phủ của Ngài giá trị hàng hóa và dịch vụ liên quan.

15. Nếu có bất kỳ thay đổi nào mà theo quan điểm của Chính phủ tôi làm tổn hại lớn đến giá trị phát triển của dự án, hai Chính phủ chúng ta sẽ tham vấn theo thông lệ các biện pháp giải quyết vấn đề và các tiến trình giải pháp có thể. Trong trường hợp có thay đổi như vậy Chính phủ của tôi có quyền thay đổi hoặc chấm dứt đóng góp tài chính của mình cho dự án.

16. Chính phủ của Ngài sẽ đảm bảo rằng, trong trường hợp phát sinh tố tụng hình sự từ các cuộc thanh tra thí điểm theo khuôn khổ Dự án, tố tụng đó sẽ không dẫn đến việc cơ quan hữu quan của Ngài áp dụng hình phạt từ hình đối với ngài áp dụng hình phạt tử hình đối với người bị buộc tội.

17. Trong trường hợp tài liệu này được dịch, bản tiếng Anh sẽ có giá trị quyết định.

18. Xin đề nghị Ngài ký vào dưới đây nếu các cơ quan quy định ở trên được Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam chấp thuận.

19. Nhân dịp này tôi xin gửi tới Ngài lời chào trân trọng nhất.

 

 

THAY MẶT CHÍNH PHỦ VƯƠNG QUỐC ANH
BỘ PHÁT TRIỂN QUỐC TẾ ANH
THỨ TRƯỞNG THỨ NHẤT




Ngài Nghị sỹ Gareth Thomas,

Ngày 25 tháng 5 năm 2004.

[...]