Luật Đất đai 2024

Thông tư 22/2026/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Số hiệu 22/2026/TT-NHNN
Cơ quan ban hành Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành 19/05/2026
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tiền tệ - Ngân hàng
Loại văn bản Thông tư
Người ký Phạm Tiến Dũng
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

NGÂN HÀNG NHÀ NƯỚC
VIỆT NAM
-------

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 22/2026/TT-NHNN

Hà Nội, ngày 19 tháng 5 năm 2026

 

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 40/2024/TT-NHNN QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG CUNG ỨNG DỊCH VỤ TRUNG GIAN THANH TOÁN

Căn cứ Luật Ngân hàng Nhà nước Việt Nam số 46/2010/QH12;

Căn cứ Luật Các tổ chức tín dụng số 32/2024/QH15 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 96/2025/QH15;

Căn cứ Luật Phòng, chống rửa tiền số 14/2022/QH15;

Căn cứ Nghị định số 19/2023/NĐ-CP của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Luật Phòng, chống rửa tiền;

Căn cứ Nghị định số 52/2024/NĐ-CP của Chính phủ về thanh toán không dùng tiền mặt;

Căn cứ Nghị định số 26/2025/NĐ-CP của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Thanh toán;

Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 41

“Điều 41. Trách nhiệm phối hợp trong quy trình cấp Giấy phép

1. Trường hợp thành phần hồ sơ không đầy đủ và hợp lệ, Ngân hàng Nhà nước (Vụ Thanh toán) có văn bản gửi tổ chức yêu cầu bổ sung, hoàn thiện thành phần hồ sơ. Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước (Vụ Thanh toán) có văn bản yêu cầu bổ sung thành phần hồ sơ nhưng tổ chức đề nghị cấp Giấy phép không gửi lại hồ sơ hoặc hồ sơ bổ sung của tổ chức không đáp ứng thành phần thì Vụ trưởng Vụ Thanh toán quyết định việc trả lại hồ sơ cho tổ chức.

2. Sau khi nhận được đầy đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 2 Điều 24 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Vụ Thanh toán có văn bản gửi lấy ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết) theo quy định tại khoản 3 Điều này.

3. Kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Vụ Thanh toán:

a) Trong thời hạn 20 ngày làm việc, Cục Công nghệ thông tin có ý kiến bằng văn bản gửi Vụ Thanh toán đánh giá, thẩm định hồ sơ, điều kiện về mặt kỹ thuật của tổ chức đề nghị cấp Giấy phép: hồ sơ quy định tại điểm c, điểm d, điểm đ (hồ sơ về nhân sự của cán bộ kỹ thuật thực hiện Đề án cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán), điểm h (đối với dịch vụ chuyển mạch tài chính, dịch vụ bù trừ điện tử), điểm i (đối với dịch vụ chuyển mạch tài chính quốc tế) khoản 2 Điều 24 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP;

b) Trong thời hạn 10 ngày làm việc, Cục Phòng, chống rửa tiền có ý kiến bằng văn bản gửi Vụ Thanh toán đánh giá, thẩm định việc tuân thủ quy định của pháp luật về phòng, chống rửa tiền đối với hồ sơ của tổ chức đề nghị cấp Giấy phép quy định tại điểm c khoản 2 Điều 24 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, bao gồm các nguyên tắc chung và quy định nội bộ về phòng, chống rửa tiền, tài trợ khủng bố và tài trợ phổ biến vũ khí hủy diệt hàng loạt;

c) Trong thời hạn 10 ngày làm việc, các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có) có ý kiến bằng văn bản gửi Vụ Thanh toán về các nội dung liên quan đến chức năng, nhiệm vụ.

4. Sau khi nhận được ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước theo quy định tại khoản 3 Điều này, Vụ Thanh toán tổng hợp ý kiến, xử lý:

a) Có văn bản yêu cầu tổ chức giải trình, hoàn thiện hồ sơ trong trường hợp hồ sơ chưa đầy đủ thông tin để đánh giá việc đáp ứng quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, cần bổ sung, hoàn thiện; hoặc

b) Trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước báo cáo về kết quả thẩm định hồ sơ của tổ chức đề nghị cấp phép, có văn bản gửi lấy ý kiến của Bộ Công an và các cơ quan liên quan (trong trường hợp hồ sơ đề nghị cấp phép được đánh giá là đáp ứng theo quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP). Sau khi nhận được ý kiến của Bộ Công an và các cơ quan liên quan, Vụ Thanh toán tổng hợp, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định cấp Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối cấp Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).

5. Trong thời hạn 60 ngày kể từ ngày Ngân hàng Nhà nước có văn bản yêu cầu giải trình, hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản 4 Điều này:

a) Trường hợp tổ chức không có văn bản giải trình, hoàn thiện hồ sơ, Vụ trưởng Vụ Thanh toán quyết định việc trả lại hồ sơ cho tổ chức;

b) Trường hợp tổ chức có văn bản giải trình, hoàn thiện hồ sơ, Vụ Thanh toán đầu mối tiến hành thẩm định, lấy ý kiến các đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết) theo quy trình tại khoản 3 Điều này và xử lý:

b1) Trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước báo cáo về kết quả thẩm định hồ sơ của tổ chức đề nghị cấp phép, có văn bản gửi lấy ý kiến của Bộ Công an và các cơ quan liên quan (trong trường hợp hồ sơ đề nghị cấp phép được đánh giá là đáp ứng theo quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP). Sau khi nhận được ý kiến của Bộ Công an và các cơ quan liên quan, Vụ Thanh toán tổng hợp, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định cấp Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối cấp Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do);

b2) Trường hợp hồ sơ đề nghị cấp phép được đánh giá là chưa đáp ứng theo quy định tại khoản 2 Điều 22 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Vụ Thanh toán trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước báo cáo về kết quả thẩm định hồ sơ của tổ chức đề nghị cấp phép, có văn bản trả lời tổ chức từ chối cấp Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).”.

Điều 2. Sửa đổi, bổ sung Điều 42

“Điều 42. Trách nhiệm phối hợp trong quy trình cấp lại Giấy phép

1. Trường hợp hết thời hạn Giấy phép, Vụ Thanh toán tiếp nhận hồ sơ của tổ chức và xử lý:

a) Sau khi nhận được đầy đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 1 Điều 25 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Vụ Thanh toán có văn bản gửi lấy ý kiến của Cục Công nghệ thông tin, Cục Phòng, chống rửa tiền, các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết); đồng thời, Vụ Thanh toán trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước có văn bản gửi lấy ý kiến Bộ Công an và các cơ quan liên quan theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 28 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Vụ Thanh toán, Cục Công nghệ thông tin, Cục Phòng, chống rửa tiền, các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có) có ý kiến bằng văn bản gửi Vụ Thanh toán;

c) Sau khi nhận được ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Bộ Công an và các cơ quan liên quan, Vụ Thanh toán tổng hợp, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định cấp lại Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối cấp lại Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).

2. Trường hợp Giấy phép bị mất, bị rách, bị cháy hoặc bị hủy dưới hình thức khác, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực tiếp nhận hồ sơ của tổ chức có trụ sở chính đặt tại địa bàn của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực và xử lý:

a) Sau khi nhận được đầy đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 2 Điều 25 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực có văn bản gửi lấy ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết);

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực, các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có) có ý kiến bằng văn bản gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực;

c) Sau khi nhận được ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều này, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực tổng hợp ý kiến và quyết định cấp lại Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối cấp lại Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).”.

Điều 3. Sửa đổi, bổ sung Điều 43

“Điều 43. Trách nhiệm phối hợp trong quy trình sửa đổi, bổ sung Giấy phép

1. Trường hợp thay đổi địa điểm đặt trụ sở chính của tổ chức khác địa điểm đã được ghi trong Giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực nơi tổ chức đặt địa điểm đặt trụ sở chính tiếp nhận hồ sơ của tổ chức và xử lý:

a) Sau khi nhận được đầy đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 1 Điều 26 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực có văn bản gửi lấy ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết), Bộ Công an và các cơ quan liên quan;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực, các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có) có ý kiến bằng văn bản gửi Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực;

c) Sau khi nhận được ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có), Bộ Công an và các cơ quan liên quan, Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực tổng hợp ý kiến và quyết định sửa đổi, bổ sung Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối sửa đổi, bổ sung Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).

2. Trường hợp thay đổi một trong các nội dung quy định trong Giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán sau: tên tổ chức, ngừng cung cấp một hoặc một số dịch vụ trung gian thanh toán đã được cấp phép, kết nối thêm hệ thống thanh toán quốc tế của tổ chức cung ứng dịch vụ chuyển mạch tài chính quốc tế, Vụ Thanh toán tiếp nhận hồ sơ của tổ chức và xử lý:

a) Sau khi nhận được đầy đủ hồ sơ hợp lệ theo quy định tại khoản 1 Điều 26 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP, Vụ Thanh toán có văn bản gửi lấy ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị có liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu cần thiết); đồng thời, Vụ Thanh toán trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước có văn bản gửi lấy ý kiến Bộ Công an và các cơ quan liên quan theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 28 Nghị định số 52/2024/NĐ-CP;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Vụ Thanh toán, các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước (nếu có) có ý kiến bằng văn bản gửi Vụ Thanh toán;

c) Sau khi nhận được ý kiến của các Vụ, Cục, đơn vị liên quan thuộc Ngân hàng Nhà nước, Bộ Công an và các cơ quan liên quan, Vụ Thanh toán tổng hợp ý kiến, trình Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quyết định sửa đổi, bổ sung Giấy phép theo quy định hoặc có văn bản trả lời tổ chức từ chối sửa đổi, bổ sung Giấy phép (trong đó nêu rõ lý do).

3. Trường hợp thay đổi nhiều nội dung quy định trong Giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán, (bao gồm việc thay đổi địa điểm đặt trụ sở chính khác địa điểm đã được ghi trong Giấy phép hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán của tổ chức và các nội dung khác), Vụ Thanh toán tiếp nhận hồ sơ của tổ chức và xử lý theo quy trình tại khoản 2 Điều này.”.

Điều 4. Bổ sung khoản 4 Điều 51

“4. Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực có trách nhiệm tiếp nhận, giải quyết thủ tục hành chính của các tổ chức có trụ sở chính đặt tại địa bàn của Ngân hàng Nhà nước chi nhánh Khu vực theo phân công của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước và chịu trách nhiệm trước pháp luật, trước Thống đốc Ngân hàng Nhà nước về kết quả thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn được phân cấp theo quy định tại Thông tư này.”.

Điều 5. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Thủ trưởng các đơn vị thuộc Ngân hàng Nhà nước, tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, tổ chức cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán chịu trách nhiệm tổ chức thực hiện Thông tư này.

Điều 6. Điều khoản thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực từ ngày 19 tháng 5 năm 2026.

2. Bãi bỏ Điều 16, Điều 17, Điều 18 Thông tư số 41/2025/TT-NHNN của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán./.

 


Nơi nhận:

- Như Điều 5;
- Ban lãnh đạo NHNN;
- Văn phòng Chính phủ;
- Bộ Tư pháp (để kiểm tra);
- Công báo;
- Cổng thông tin điện tử của NHNN;
- Lưu: VP, TT (03 bản).

KT. THỐNG ĐỐC
PHÓ THỐNG ĐỐC




Phạm Tiến Dũng

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 22/2026/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 22/2026/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

STATE BANK OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 22/2026/TT-NHNN

Hanoi, May 19, 2026

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 40/2024/TT-NHNN ON PROVISION OF PAYMENT INTERMEDIARY SERVICES

Pursuant to the Law on State Bank of Vietnam No. 46/2010/QH12;

Pursuant to the Law on Credit Institutions No. 32/2024/QH15 amended by the Law No. 96/2025/QH15;

Pursuant to the Anti-Money Laundering (AML) Law No. 14/2022/QH15;

Pursuant to the Government’s Decree No. 19/2023/ND-CP on elaboration of the Anti-Money Laundering (AML) Law;

Pursuant to the Government’s Decree No. 52/2024/ND-CP on cashless payment;

Pursuant to the Government's Decree No. 26/2025/ND-CP on functions, tasks, powers, and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The Governor of State Bank of Vietnam promulgates Circular on amendments to the Circular No. 40/2024/TT-NHNN on provision of payment intermediary services.

Article 1. Amendments to Article 41

“Article 41. Responsibility for cooperation in procedures for issuing license

1. In case the application is incomplete and invalid, the SBV (the Payment Department) shall send a written request to the applicant for amendment and completion of the application. Within 60 days from the date on which the SBV (the Payment Department) sends the written request, if the applicant fails to resubmit the application or the amended application fails to meet the requirements, the Director of the Payment Department shall decide to return the application to the applicant.

2. After receiving the complete and valid application in accordance with clause 2, Article 24 of the Decree No. 52/2024/ND-CP, the Payment Department shall seek, in writing, opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV (if necessary) as prescribed in clause 3 of this Article.

3. From the date of receipt of the written request from the Payment Department:

a) Within 20 working days, the Information Technology Department shall send written opinions to the Payment Department on assessment and appraisal of the documents specified in point c, point d, point dd (personnel documents prepared by technicians who implement the Scheme for provision of payment intermediary services), point h (regarding financial switch services and electronic clearing services), point i (regarding international financial switch services) clause 2 Article 24 of the Decree No. 52/2024/ND-CP and technical conditions satisfied by the applicant;

b) Within 10 working days, the Anti-Money Laundering Department shall send written opinions to the Payment Department on assessment and appraisal of compliance with the anti-money laundering law by the applicant’s documents specified in point c clause 2 Article 24 of the Decree No. 52/2024/ND-CP , including general principles and internal regulations on anti-money laundering, anti-terrorism financing, and anti-financing for proliferation of weapons of mass destruction;

c) Within 10 working days, relevant departments and units affiliated to SBV (if any) shall send written opinions to the Payment Department on contents related to functions and tasks.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Send a written request to the applicant for explanation and completion of the application if it contains insufficient information for assessment of compliance with regulations in clause 2 Article 22 of the Decree No. 52/2024/ND-CP; or

b) Submit a report to the Governor of SBV on result of appraisal of the applicant’s application, and seek, in writing opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies (if the application is assessed as the satisfactory application according to clause 2 Article 22 of the Decree No. 52/2024/ND-CP).   After receiving opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies, the Payment Department shall consolidate opinions and request the Governor of SBV to decide to issue a license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.

5. Within 60 days from the date on which the SBV sends a written request for explanation and completion of the application specified in point a clause 4 of this Article:

a) In case the applicant fails to provide a written explanation or complete the application, the Director of the Payment Department shall decide to return the application to the applicant.

b) In case the applicant provides a written explanation or completes the application, the Payment Department, acting as a focal point, shall conduct an appraisal and seek opinions from relevant units affiliated to the SBV (if necessary) by following procedures prescribed in clause 3 of this Article, and take actions as follows:

b1) Submit a report to the Governor of SBV on result of appraisal of the applicant’s application, and seek, in writing opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies (if the application is assessed as the satisfactory application according to clause 2 Article 22 of the Decree No. 52/2024/ND-CP).  After receiving opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies, the Payment Department shall consolidate opinions and request the Governor of SBV to decide to issue a license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.

b2) Submit a report to the Governor of SBV on result of appraisal of the applicant’s application, and provide a written response, clearly stating reasons for refusal for the applicant in case the application is unsatisfactory after the assessment according to clause 2 Article 22 of the Decree No. 52/2024/ND-CP.”.

Article 2. Amendments to Article 42

“Article 42. Responsibility for cooperation in procedures for re-issuing license

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) After receiving the complete and valid application in accordance with clause 1, Article 25 of the Decree No. 52/2024/ND-CP, the Payment Department shall seek, in writing, opinions from the Information Technology Department, the Anti-Money Laundering Department, and relevant Departments and units affiliated to the SBV (if necessary); at the same time, the Payment Department shall request the Governor of the SBV to seek, in writing opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies as prescribed in point a, clause 1, Article 28 of the Decree No. 52/2024/ND-CP;

b) Within 05 working days from the date of receipt of a written request for opinions from the Payment Department, the Information Technology Department, the Anti-Money Laundering Department, and relevant Departments and units affiliated to the SBV shall send their written opinions to the Payment Department.

c) After receiving opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV, the Ministry of Public Security and relevant agencies, the Payment Department shall consolidate opinions and request the Governor of SBV to decide to re-issue a license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.

2. In case the license is lost, torn, burnt, or otherwise damaged, the regional branch of SBV shall receive the application from the applicant whose head office is located within the territory under the jurisdiction of the regional branch and process it as follows:

a) After receiving the complete and valid application in accordance with clause 2, Article 25 of the Decree No. 52/2024/ND-CP, the regional branch of SBV shall seek, in writing, opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV (if necessary);

b) Within 05 working days from the date of receipt of a written request for opinions from the regional branch of SBV, relevant Departments and units affiliated to the SBV (if any) shall send their written opinions to the regional branch of SBV;

c) After receiving opinions from relevant Departments and units as specified in point b clause 2 of this Article, the regional branch of SBV shall consolidate opinions and decide to re-issue the license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.”.

Article 3. Amendments to Article 43

“Article 43. Responsibility for cooperation in procedures for amending license

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) After receiving the complete and valid application in accordance with clause 21 Article 26 of the Decree No. 52/2024/ND-CP, the regional branch of SBV shall seek, in writing, opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV (if necessary), the Ministry of Public Security and relevant agencies.

b) Within 05 working days from the date of receipt of a written request for opinions from the regional branch of SBV, relevant Departments and units affiliated to the SBV (if any) shall send their written opinions to the regional branch of SBV;

c) After receiving opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV (if any), the Ministry of Public Security and relevant agencies, the regional branch of SBV shall consolidate opinions and decide to amend the license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.

2. In case of change of one of the following contents specified in the license for provision of payment intermediary services: the applicant’s name, cessation of provision of one or several payment intermediary services licensed, or connection to an additional international payment system established by an international financial switch service provider, the Payment Department shall receive and process the application as follows:

a) After receiving the complete and valid application in accordance with clause 1, Article 26 of the Decree No. 52/2024/ND-CP, the Payment Department shall seek, in writing, opinions from relevant Departments and units affiliated to the State Bank of Vietnam (if necessary); at the same time, the Payment Department shall request the Governor of the State Bank of Vietnam to seek, in writing opinions from the Ministry of Public Security and relevant agencies as prescribed in point a, clause 1, Article 28 of the Decree No. 52/2024/ND-CP;

b) Within 05 working days from the date of receipt of a written request for opinions from the Payment Department, relevant Departments and units affiliated to the SBV (if any) shall send their written opinions to the Payment Department;

c) After receiving opinions from relevant Departments and units affiliated to the SBV (if any), the Ministry of Public Security and relevant agencies, the Payment Department shall consolidate opinions and request the Governor of the State Bank to decide to amend the license as prescribed or provide a written response, clearly stating reasons for the applicant in case of refusal.

3. In case of change of multiple contents specified in the license for provision of payment intermediary services (including relocation of the head office to a new location other than that specified in the license and other contents), the Payment Department shall receive and process the application by following procedures specified in clause 2 of this Article.".

Article 4. Addition of clause 4 of Article 51

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 5. Responsibilities for implementation

Heads of units affiliated to the SBV, credit institutions, foreign bank branches, and payment intermediary service providers shall be responsible for organizing the implementation of this Circular.

Article 6. Implementation clauses

1. This Circular comes into force from May 19, 2026.

2. Article 16, Article 17, and Article 18 of the Circular No. 41/2025/TT-NHNN of the Governor of SBV on amendments to the Circular No. 40/2024/TT-NHNN shall be annulled.

 




PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Pham Tien Dung

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 22/2026/TT-NHNN sửa đổi Thông tư 40/2024/TT-NHNN quy định về hoạt động cung ứng dịch vụ trung gian thanh toán do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành
Số hiệu: 22/2026/TT-NHNN
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Tiền tệ - Ngân hàng
Nơi ban hành: Ngân hàng Nhà nước Việt Nam
Người ký: Phạm Tiến Dũng
Ngày ban hành: 19/05/2026
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản