Luật Đất đai 2024

Nghị định 47/2026/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 138/2021/NĐ-CP quy định về quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu và giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ theo thủ tục hành chính

Số hiệu 47/2026/NĐ-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 29/01/2026
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Vi phạm hành chính
Loại văn bản Nghị định
Người ký Nguyễn Hòa Bình
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 47/2026/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 29 tháng 01 năm 2026

 

NGHỊ ĐỊNH

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 138/2021/NĐ-CP NGÀY 31 THÁNG 12 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ, BẢO QUẢN TANG VẬT, PHƯƠNG TIỆN VI PHẠM HÀNH CHÍNH BỊ TẠM GIỮ, TỊCH THU VÀ GIẤY PHÉP, CHỨNG CHỈ HÀNH NGHỀ BỊ TẠM GIỮ THEO THỦ TỤC HÀNH CHÍNH

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ số 63/2025/QH15;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 72/2025/QH15;

Căn cứ Luật Xử lý vi phạm hành chính số 15/2012/QH13 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 54/2014/QH13, Luật số 18/2017/QH14, Luật số 67/2020/QH14, Luật số 09/2022/QH15, Luật số 11/2022/QH15, Luật số 56/2024/QH15 và Luật số 88/2025/QH15;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Công an;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 138/2021/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2021 của Chính phủ quy định về quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu và giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ theo thủ tục hành chính.

Điều 1. Bổ sung Điều 11a vào sau Điều 11

“Điều 11a. Niêm phong, mở niêm phong tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ

1. Người lập biên bản tạm giữ, người có thẩm quyền tạm giữ tang vật, phương tiện căn cứ quy định tại khoản 5a Điều 125 Luật Xử lý vi phạm hành chính để quyết định trường hợp niêm phong tang vật, phương tiện vi phạm hành chính.

2. Tang vật, phương tiện bị tạm giữ được niêm phong bằng việc dán tem, giấy niêm phong đè lên những phần, bộ phận có thể mở để lấy, đổi tang vật, phương tiện hoặc dán đè lên những phần, bộ phận để bảo đảm tính nguyên trạng của tang vật, phương tiện.

Trường hợp tang vật, phương tiện có khối lượng, kích thước lớn hoặc không thể di chuyển được thì dán tem, giấy niêm phong đè lên những phần, bộ phận có xác định nguồn gốc, đặc điểm, bộ phận chính của tang vật, phương tiện và những vị trí cần thiết khác để bảo đảm tính nguyên trạng của tang vật, phương tiện. Đối với tang vật, phương tiện có thể sử dụng khóa, kẹp dây chì, dây thép và các hình thức khác để bao bọc thì sau khi bao bọc thực hiện việc dán tem, giấy niêm phong.

Đối với tang vật, phương tiện không thể niêm phong được tại hiện trường thì khi đưa về nơi tạm giữ tang vật, phương tiện phải tiến hành niêm phong theo quy định.

3. Tem, giấy niêm phong khi sử dụng để niêm phong không được rách, mờ, bảo đảm tính nguyên vẹn; tem niêm phong phải bảo đảm không bị làm giả; đối với giấy niêm phong phải có các thông tin cơ bản về tên cơ quan, tổ chức chủ trì, thời gian tổ chức niêm phong, họ tên, chữ ký hoặc điểm chỉ của những người tham gia thực hiện niêm phong và đóng dấu của cơ quan, tổ chức thực hiện niêm phong hoặc dấu của chính quyền xã, phường, đặc khu nơi tổ chức thực hiện niêm phong vào giấy niêm phong.

Trường hợp pháp luật có quy định riêng về tem, mẫu giấy niêm phong tang vật, phương tiện trong các lĩnh vực quản lý nhà nước thì thực hiện theo quy định của pháp luật có liên quan.

4. Trình tự, thủ tục niêm phong, mở niêm phong tang vật, phương tiện bị tạm giữ:

a) Người lập biên bản tạm giữ, người có thẩm quyền tạm giữ tang vật, phương tiện hoặc cơ quan của người lập biên bản tạm giữ, người có thẩm quyền tạm giữ tang vật, phương tiện tổ chức thực hiện niêm phong tang vật, phương tiện vi phạm trước mặt người vi phạm; nếu người vi phạm vắng mặt thì phải tiến hành niêm phong trước mặt đại diện gia đình người vi phạm, đại diện tổ chức hoặc đại diện chính quyền xã, phường, đặc khu nơi tiến hành niêm phong hoặc ít nhất 01 người chứng kiến.

Kết thúc niêm phong phải lập biên bản theo Mẫu biên bản niêm phong tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính;

b) Mở niêm phong tang vật, phương tiện do người lập biên bản tạm giữ, người có thẩm quyền tạm giữ tang vật, phương tiện hoặc cơ quan của người lập biên bản tạm giữ, người có thẩm quyền tạm giữ tang vật, phương tiện tổ chức thực hiện bằng cách bóc, gỡ tem, giấy niêm phong đã dán trước đó trước mặt người vi phạm, người được phân công quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện bị tạm giữ; nếu người vi phạm vắng mặt thì mời đại diện chính quyền xã, phường, đặc khu nơi tiến hành mở niêm phong chứng kiến hoặc ít nhất 01 người chứng kiến khi mở niêm phong.

Kết thúc mở niêm phong phải lập biên bản theo Mẫu biên bản mở niêm phong tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ theo quy định của pháp luật về xử lý vi phạm hành chính.”.

Điều 2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và điểm a khoản 2 Điều 16

1. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Việc trả lại tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ hoặc chuyển tang vật, phương tiện bị tạm giữ, tịch thu phải có quyết định bằng văn bản của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ.

Việc thông báo hoặc gửi các quyết định (quyết định trả lại tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ hoặc quyết định chuyển tang vật, phương tiện bị tạm giữ, tịch thu) cho cơ quan điều tra, cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành, cơ quan giám định, đại diện tổ chức tín dụng, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài, tổ chức mua bán, xử lý nợ (nếu có) hoặc tổ chức, cá nhân vi phạm thông qua một trong các hình thức ứng dụng định danh quốc gia/tài khoản định danh điện tử, địa chỉ thư điện tử, số điện thoại hoặc các hình thức phù hợp khác.”.

2. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 2 như sau:

“a) Kiểm tra quyết định trả lại tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ hoặc quyết định chuyển tang vật, phương tiện; kiểm tra thẻ căn cước hoặc căn cước điện tử hoặc thẻ căn cước công dân của người đến nhận.

Người đến nhận lại tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ phải là người vi phạm hoặc chủ sở hữu, người quản lý, người sử dụng hợp pháp của tang vật, phương tiện có tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ hoặc đại diện tổ chức tín dụng, chi nhánh Ngân hàng nước ngoài, tổ chức mua bán, xử lý nợ hoặc đại diện tổ chức vi phạm hành chính đã được ghi trong quyết định tạm giữ tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề. Nếu chủ sở hữu, tổ chức, cá nhân ủy quyền cho người khác đến nhận lại tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ thì phải lập văn bản ủy quyền theo quy định của pháp luật;”.

Điều 3. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và khoản 2 Điều 17

1. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Việc xử lý tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề hết thời hạn tạm giữ được thực hiện theo quy định tại các khoản 4, 4a và khoản 4b Điều 126 Luật Xử lý vi phạm hành chính.”.

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Người ra quyết định tạm giữ tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề có trách nhiệm tiếp tục tổ chức việc quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện, giấy phép, chứng chỉ hành nghề khi đã hết thời hạn tạm giữ mà tổ chức, cá nhân quy định tại điểm a khoản 2 Điều 16 Nghị định này không đến nhận hoặc không xác định được người vi phạm và trong thời gian thông báo trên phương tiện thông tin đại chúng cho đến khi tang vật, phương tiện đó bị tịch thu, xử lý theo quy định hoặc cho đến khi tang vật, phương tiện được chuyển giao theo yêu cầu của cơ quan có thẩm quyền tiến hành tố tụng, giấy phép, chứng chỉ hành nghề được chuyển cho cơ quan có thẩm quyền để thu hồi theo quy định của pháp luật.”.

Điều 4. Bổ sung Điều 17a vào sau Điều 17

“Điều 17a. Xử lý tang vật, phương tiện vi phạm hành chính trong trường hợp không xác định được người vi phạm, chủ sở hữu, người quản lý hoặc người sử dụng hợp pháp.

Người quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện bị tạm giữ trong thời gian quản lý, bảo quản có trách nhiệm rà soát, thống kê và kịp thời báo cáo người hoặc cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ để xử lý đối với tang vật, phương tiện vi phạm hành chính trong trường hợp không xác định được người vi phạm, chủ sở hữu, người quản lý hoặc người sử dụng hợp pháp, cụ thể:

1. Xử lý theo quy định tại khoản 3 Điều 126 Luật Xử lý vi phạm hành chính để tổ chức bán ngay (bán trực tiếp, không thông qua đấu giá) đối với tang vật, phương tiện vi phạm hành chính là hàng hóa, vật phẩm nếu không xử lý ngay thì sau khi có quyết định tịch thu hàng hóa, vật phẩm đó có khả năng bị hư hỏng, suy giảm chất lượng bao gồm: thực phẩm tươi sống, dễ bị ôi thiu, khó bảo quản; thuốc chữa bệnh, thuốc thú y, thuốc bảo vệ thực vật mà hạn sử dụng còn dưới 60 ngày theo hạn ghi trên bao bì, nhãn hàng; thực phẩm đã qua chế biến và các loại hàng hóa, vật phẩm khác mà hạn sử dụng còn dưới 30 ngày theo hạn ghi trên bao bì, nhãn hàng; hàng hóa có tính chất thời vụ (hàng tiêu dùng theo mùa, phục vụ lễ, tết), hàng điện tử và các loại hàng hóa, vật phẩm khác do đặc tính tự nhiên, điều kiện bảo quản nếu không xử lý ngay thì sau khi có quyết định tịch thu có khả năng bị hư hỏng, suy giảm chất lượng.

Giá bán hàng hóa, vật phẩm dễ bị hư hỏng, suy giảm chất lượng do người hoặc cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ tang vật, phương tiện quyết định dựa trên căn cứ xác định giá theo quy định tại khoản 2 Điều 60 Luật Xử lý vi phạm hành chính hoặc phối hợp với cơ quan tài chính tại địa bàn xảy ra hành vi vi phạm để xác định giá bán của hàng hóa, vật phẩm dễ bị hư hỏng, suy giảm chất lượng.

Việc bán hàng hóa, vật phẩm dễ bị hư hỏng, suy giảm chất lượng phải được lập thành biên bản gồm các nội dung cơ bản sau: thời gian, địa điểm bán; tên, chủng loại, nguồn gốc xuất xứ, số lượng, hiện trạng của hàng hóa, vật phẩm tại thời điểm bán; giá bán; người mua và các nội dung khác có liên quan.

2. Xử lý theo quy định tại khoản 5 Điều 126 Luật Xử lý vi phạm hành chính để tiêu hủy đối với tang vật, phương tiện vi phạm hành chính quy định tại điểm c khoản 4 Điều 126 Luật Xử lý vi phạm hành chính có nguy cơ gây cháy nổ, ô nhiễm môi trường hoặc ảnh hưởng đến sức khỏe cộng đồng trong quá trình quản lý, bảo quản, cụ thể:

a) Người hoặc cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ thành lập Hội đồng tiêu hủy để tổ chức tiêu hủy hàng hóa, vật phẩm. Hội đồng tiêu hủy do người hoặc đại diện cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ làm Chủ tịch, các thành viên khác gồm: đại diện cơ quan tài chính cùng cấp hoặc cơ quan tài chính tại địa bàn xảy ra hành vi vi phạm; đại diện cơ quan, đơn vị đang quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện; đại diện cơ quan chuyên môn liên quan do Chủ tịch Hội đồng tiêu hủy quyết định;

b) Hình thức tiêu hủy và tổ chức thực hiện:

Tùy thuộc vào tính chất, đặc điểm của hàng hóa, vật phẩm và yêu cầu đảm bảo vệ sinh môi trường, người hoặc cơ quan của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ quyết định việc tiêu hủy theo một trong các hình thức sau: sử dụng hóa chất; sử dụng biện pháp cơ học; hủy đốt; hủy chôn; hình thức khác theo quy định của pháp luật.

Việc tiêu hủy phải được lập thành biên bản có đầy đủ chữ ký của các thành viên Hội đồng tiêu hủy. Nội dung chủ yếu của biên bản gồm: căn cứ, lý do thực hiện tiêu hủy; thời gian, địa điểm tiêu hủy; thành viên tham gia tiêu hủy; tên, chủng loại, số lượng, hiện trạng của hàng hóa, vật phẩm tại thời điểm tiêu hủy; hình thức tiêu hủy và các nội dung khác có liên quan.”.

Điều 5. Bổ sung, thay thế, bỏ cụm từ tại các điểm, khoản của Điều 1, Điều 8, Điều 14, Điều 15

1. Bổ sung cụm từ “và các quy định của pháp luật có liên quan” vào sau cụm từ “Luật Xử lý vi phạm hành chính” tại đoạn cuối khoản 2 Điều 1.

2. Thay thế cụm từ “khi có quyết định của người có thẩm quyền” bằng cụm từ “khi có quyết định của người có thẩm quyền ra quyết định tạm giữ hoặc quyết định của người có thẩm quyền” tại đoạn cuối khoản 2 Điều 8.

3. Thay thế cụm từ “Ủy ban nhân dân xã, phường, thị trấn” bằng cụm từ “Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu” tại khoản 3 Điều 14.

4. Bỏ cụm từ “Cá nhân vi phạm khi gửi đơn phải gửi bản sao kèm theo bản chính để đối chiếu hoặc bản sao có công chứng, chứng thực Chứng minh nhân dân hoặc Thẻ căn cước công dân hoặc giấy xác nhận về nơi công tác của cơ quan, tổ chức nơi cá nhân vi phạm đang công tác” tại điểm a khoản 2 Điều 14.

5. Bỏ cụm từ “hoặc số chứng minh nhân dân” tại điểm a, điểm c khoản 2 Điều 14, điểm a, điểm c khoản 3, khoản 4, khoản 6 Điều 15.

Điều 6. Điều khoản thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 3 năm 2026.

2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các tổ chức chính trị - xã hội;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NC(2).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Nguyễn Hòa Bình

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị định 47/2026/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 138/2021/NĐ-CP quy định về quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu và giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ theo thủ tục hành chính
Tải văn bản gốc Nghị định 47/2026/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 138/2021/NĐ-CP quy định về quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu và giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ theo thủ tục hành chính

GOVERNMENT OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

---------------

No. 47/2025/ND-CP

Hanoi, January 29, 2026

 

DECREE

ON AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF DECREE NO. 138/2021/ND-CP DATED DECEMBER 31, 2021 OF THE GOVERNMENT ON MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF DETAINED AND CONFISCATED EXHIBITS AND VEHICLES INVOLVED IN ADMINISTRATIVE VIOLATIONS, AND DETAINED PRACTICING CERTIFICATES UNDER ADMINISTRATIVE PROCEDURES

Pursuant to the Law on Government Organization No. 63/2025/QH15;

Pursuant to the Law on Local Government Organization No. 72/2025/QH15;

Pursuant to the Law on Penalties for Administrative Violations No. 15/2012/QH13 (amended by the Law No. 54/2014/QH13, Law No. 18/2017/QH14, Law No. 67/2020/QH14, Law No. 09/2022/QH15, Law No. 11/2022/QH15, Law No. 56/2024/QH15 and Law No.88/2025/QH15);

At the request of the Minister of Public Security;

The Government promulgates the Decree on amendments to some articles of Decree No. 138/2021/ND-CP dated December 31, 2021 of the Government on management and maintenance of detained and confiscated exhibits and vehicles involved in administrative violations, and detained practicing certificates under administrative procedures.

Article 1. Addition of Article 11a after Article 11

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Persons preparing records on detention and persons competent to detain exhibits and vehicles shall decide the sealing of exhibits and vehicles involved in administrative violations in accordance with clause 5a, Article 125 of the Law on Penalties for Administrative Violations.

2. Detained exhibits and vehicles shall be sealed by affixing seals or sealing papers over parts or components that can be opened to remove or exchange exhibits and vehicles, or over parts to ensure the original state of exhibits and vehicles.

In cases where exhibits and vehicles have large weight or size or cannot be moved, seals or sealing papers shall be affixed on parts or components that identify the origin, characteristics, main parts of exhibits and vehicles, and other necessary positions to ensure their original state. For exhibits and vehicles that can be secured by locks, lead seals, wire ties or other forms of wrapping, the sealing shall be done after such securement.

If it is impossible to seal exhibits and vehicles at the scene, the sealing shall be conducted when they are brought to the detention location in accordance with the laws.

3. Seals and sealing papers used for sealing shall not be torn or blurred. Seals shall be anti-counterfeit. Sealing papers shall include basic information such as the name of the presiding authority or organization; the date of sealing; full names, signatures or fingerprints of those participating in the sealing; and the seal of the authority of the commune, ward or special zone where the sealing is conducted.

If there are specific regulations on templates of seals and sealing papers for exhibits and vehicles in specific state management fields, those shall be followed.

4. Procedures for sealing and unsealing of detained exhibits and vehicles:

a) Persons preparing records on detention and persons competent to detain exhibits and vehicles, or their authority shall organize the sealing of exhibits and vehicles involved in administrative violations with the present of the violators. If the violators are absent, the sealing shall be conducted with the present of a member of the violators’ family, a representative of the organization, or a representative of the authority of the commune/ward/special zone where the sealing is conducted, or at least one witness.

Upon completion of the sealing, a record shall be made in accordance with the template of records on sealing detained exhibits and vehicles involved in administrative violations as prescribed by laws on penalties for administrative violations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Upon completion of the unsealing, a record shall be made in accordance with the template of records on unsealing detained exhibits and vehicles involved in administrative violations as prescribed by laws on penalties for administrative violations.”.

Article 2. Amendment to clause 1; and point a, clause 2 of Article 16

1. Amendments to clause 1:

“1. The return of detained exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates, or transfer of detained and confiscated exhibits and vehicles shall comply with decisions issued by competent persons.

The notification or delivery of such decisions (decisions on return of detained exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates, or decisions on transfer of detained and confiscated exhibits and vehicles) to investigative authorities, specialized state management authorities, appraisal authorities, representatives of credit institutions, branches of foreign banks, debt trading or handling organizations (if any), or violating organizations or individuals shall be made through one of the following methods: national identification application/electronic identification account, email address, phone number, or other appropriate means.”.

2. Amendments to point a, clause 2:

“a) Verify on decisions on return of detained exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates, or decisions on transfer of detained and confiscated exhibits and vehicles; check ID cards, electronic ID cards, or citizen identification card of receivers.

<}0{>Receivers of detained exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates shall be the violators, the owners, the managers, or lawful users of such exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates, or a representative of credit institutions, branches of foreign banks, debt trading or handling organizations, or a representative of violating organizations prescribed in decisions on detention of exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates. If owners, organizations or individuals authorize other persons to receive detained exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates, an authorization letter shall be made in accordance with the laws;”.

Article 3. Amendment to clauses 1 and 2 of Article 17

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“1. The handling of exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates of which detention period has expired shall comply with clauses 4, 4a and 4b of Article 126 of the Law on Penalties for Administrative Violations.”.

2. Amendments to clause 2:

“2. Persons issuing decisions on detention of exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates shall continue to organize the management and maintenance of exhibits, vehicles, licenses and practicing certificates after the detention period has expired in cases where organizations or individuals prescribed in point a, clause 2, Article 16 of this Decree do not come to receive them or the violators cannot be identified; and during the period of public notification via mass media, until exhibits or vehicles are confiscated and handled in accordance with the laws, or until exhibits or vehicles are transferred at the request of competent procedural authorities, or licenses and practicing certificates are transferred to competent authorities for confiscation in accordance with the laws.”.

Article 4. Addition of Article 17a after Article 17

“Article 17a. Handling of exhibits or vehicles involved in administrative violations in cases where violators, owners, managers or lawful users cannot be identified

Persons in charge of managing and maintaining detained exhibits and vehicles during the management and maintenance period shall review, inventory and report to competent persons or their authority to issue decisions on detention of exhibits or vehicles involved in administrative violations in cases where violators, owners, managers or lawful users cannot be identified. To be specific:

1. Handle in accordance with clause 3, Article 126 of the Law on Penalties for Administrative Violations to organize immediate sale (direct sale without auction) of goods and items that may be spoiled if they are not immediately handled after the issuance of decisions on confiscation including fresh food that is perishable or difficult to preserve; medicines, veterinary medicines, plant protection drugs with less than 60 days remaining before their expiration date as prescribed on packaging or labels; processed foods and other goods with less than 30 days remaining before expiration as prescribed on packaging or labels; seasonal goods (consumer goods for holidays), electronics, and other goods that by natural characteristics or storage conditions are at risk of spoilage or quality deterioration if they are not handled immediately after confiscation.

The sale price of goods prone to spoilage or quality deterioration shall be decided by competent persons or their authority that issued decisions on detention of exhibits and vehicles based on pricing grounds as prescribed in clause 2, Article 60 of the Law on Penalties for Administrative Violations or determined with the cooperation of local financial authorities at places where violations occurred.

The sale of goods prone to spoilage or quality deterioration shall be recorded in a report including the following information: time, place of sale; name, type, origin, quantity, and conditions of the goods at the time of sale; sale price; buyer information; and other relevant information.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Competent persons or their authority that issued decisions on detention shall establish a Destruction Council to destroy goods and items. Destruction Councils are chaired by persons or representatives of authorities who issued decisions on detention. Other members include a representative from local financial authorities or financial authorities at places where violations occurred; a representative of authorities/units managing and maintaining exhibits and vehicles; and a representative of relevant specialized authorities decided by Presidents of Destruction Councils;

b) Methods for destruction and implementation:

Depending on the nature and characteristics of goods and items, and environmental hygiene requirements, competent persons or their authority that issued decisions on detention shall decide the destruction by one of the following methods: chemicals; mechanical means; burning; burial; or other methods as prescribed by laws.

The destruction shall be recorded in a report with signatures from all members of Destruction Councils. The report’s main information includes basis and reasons for destruction; time and place of destruction; participating members; name, type, quantity and conditions of the goods and items at the time of destruction; destruction method; and relevant matters.”.

Article 5. Amendment, replacement and annulment of points and clauses of Articles 1, 8, 14 and 15

1. The phrase “and relevant laws” shall be added after the phrase “Law on Penalties for Administrative Violations” at the end of clause 2, Article 1.

2. The phrase “upon the decision of competent authorities” shall be replaced by the phrase “upon the decision of competent persons that issue decisions on detention, or the decision of the competent persons” at the end of clause 2, Article 8.

3. The phrase “People’s Committees of communes, wards and commune-level towns” shall be replaced by the phrase “People’s Committees of communes, wards and special zones” in clause 3, Article 14.

4. The phrase “Violators submitting the petition shall enclose a copy attached with the original for comparison, or a notarized or certified copy of the 9-digit ID card or Citizen Identification Card or a confirmation letter of workplace from the authority or organization where the violator is working” in point a, clause 2, Article 14 shall be annulled.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 6. Implementation clause

1. This Decree comes into force from March 15, 2026.

2. Ministers; Heads of ministerial authorities; Heads of Governmental authorities; Presidents of People's Committees of provinces and central-affiliated cities; relevant authorities, organizations and individuals are responsible for implementing this Decree.

 




ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Hoa Binh

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị định 47/2026/NĐ-CP sửa đổi Nghị định 138/2021/NĐ-CP quy định về quản lý, bảo quản tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tạm giữ, tịch thu và giấy phép, chứng chỉ hành nghề bị tạm giữ theo thủ tục hành chính
Số hiệu: 47/2026/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Vi phạm hành chính
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Nguyễn Hòa Bình
Ngày ban hành: 29/01/2026
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản