Luật Đất đai 2024

Luật Thi đua, khen thưởng sửa đổi 2026

Số hiệu 06/2026/QH16
Cơ quan ban hành Quốc hội
Ngày ban hành 23/04/2026
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính
Loại văn bản Luật
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 06/2026/QH16

Hà Nội, ngày 23 tháng 4 năm 2026

 

LUẬT

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT THI ĐUA, KHEN THƯỞNG

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 203/2025/QH15;

Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thi đua, khen thưởng số 06/2022/QH15.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Thi đua, khen thưởng

1. Sửa đổi, bổ sung điểm c và điểm d khoản 2 Điều 5 như sau:

“c) Một hình thức khen thưởng có thể tặng nhiều lần cho một đối tượng; thành tích đến đâu khen thưởng đến đó.

Không khen thưởng nhiều lần, nhiều hình thức cho một thành tích đạt được, trừ khen thưởng công trạng;

d) Chú trọng khen thưởng cá nhân, tập thể, hộ gia đình trực tiếp lao động, sản xuất, kinh doanh; cá nhân, tập thể công tác ở địa bàn biên giới, trên biển, hải đảo, vùng có điều kiện kinh tế - xã hội đặc biệt khó khăn, vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi; cá nhân, tập thể có thành tích tiêu biểu mang lại hiệu quả thiết thực vì lợi ích chung, đi đầu trong ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số.”.

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và khoản 3 Điều 8 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Khen thưởng công trạng là khen thưởng cho cá nhân, tập thể có quá trình phấn đấu liên tục, tích lũy nhiều thành tích, được ghi nhận thông qua việc tổng kết các phong trào thi đua thường xuyên và kết quả đánh giá, xếp loại hằng năm.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Khen thưởng phong trào thi đua theo chuyên đề là khen thưởng cho cá nhân, tập thể, hộ gia đình có thành tích xuất sắc trong các phong trào thi đua theo chuyên đề do cấp có thẩm quyền phát động, chỉ đạo trong thời gian cụ thể.

Khen thưởng chuyên đề là khen thưởng thành tích phục vụ nhiệm vụ chính trị của Đảng, Nhà nước, Bộ, ban, ngành, địa phương, cơ quan, tổ chức, đơn vị trong thời gian cụ thể.”.

3. Sửa đổi, bổ sung Điều 12 như sau:

“Điều 12. Hiện vật khen thưởng

1. Hiện vật khen thưởng là sản phẩm đặc biệt, được Nhà nước bảo hộ để tặng cho tập thể, hộ gia đình, tặng hoặc truy tặng cho cá nhân khi được cấp có thẩm quyền quyết định khen thưởng, gồm huân chương, huy chương; huy hiệu của danh hiệu vinh dự nhà nước, danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”; kỷ niệm chương; bằng, cờ, giấy khen của các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng.

2. Thủ tướng Chính phủ quy định mẫu, màu sắc, số sao, số vạch cho từng loại, hạng huân chương, huy chương, huy hiệu của danh hiệu vinh dự nhà nước, danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”, kỷ niệm chương; chất liệu, kích thước các loại huân chương, huy chương, huy hiệu của danh hiệu vinh dự nhà nước, danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”, kỷ niệm chương; khung, bằng, cờ, giấy khen; hộp đựng huân chương, huy chương, huy hiệu, kỷ niệm chương; khung bằng khen; hộp đựng khung bằng khen của các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng; thủ tục cấp đổi, cấp lại hiện vật khen thưởng của các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

3. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn thủ tục cấp đổi, cấp lại hiện vật khen thưởng của các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Bộ, ban, ngành, tỉnh và của cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc Bộ, ban, ngành, tỉnh.”.

4. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 2 Điều 16 như sau:

“c) Cụm, khối thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh và Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương tổ chức;”.

5. Sửa đổi, bổ sung Điều 21 như sau:

“Điều 21. Danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”

1. Danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc” để tặng cho cá nhân đạt các tiêu chuẩn sau đây:

a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu được lựa chọn trong số những cá nhân có 02 lần liên tục được tặng danh hiệu chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, tỉnh;

b) Có sáng kiến đã được áp dụng hiệu quả và có khả năng nhân rộng trong toàn quốc hoặc có nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo được đánh giá hiệu quả theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo, có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc hoặc mưu trí, sáng tạo trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc.

2. Người đứng đầu Bộ, ban, ngành, tỉnh xem xét, công nhận hiệu quả và khả năng nhân rộng trong toàn quốc của sáng kiến; xem xét, công nhận phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc của nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.

Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an xem xét, công nhận sự mưu trí, sáng tạo trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc.”.

6. Sửa đổi, bổ sung Điều 22 như sau:

“Điều 22. Danh hiệu chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, tỉnh

1. Danh hiệu chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, tỉnh để tặng cho cá nhân đạt các tiêu chuẩn sau đây:

a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu được lựa chọn trong số những cá nhân có 03 lần liên tục được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”;

b) Có sáng kiến đã được áp dụng hiệu quả và có khả năng nhân rộng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc có nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo được đánh giá hiệu quả theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo, có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc mưu trí, sáng tạo trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quân hoặc toàn lực lượng Công an nhân dân.

2. Người đứng đầu Bộ, ban, ngành, tỉnh xem xét, công nhận hiệu quả và khả năng nhân rộng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh của sáng kiến; xem xét, công nhận phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh của nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.

Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an xem xét, công nhận sự mưu trí, sáng tạo trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quân hoặc toàn lực lượng Công an nhân dân.”.

7. Sửa đổi, bổ sung Điều 23 như sau:

“Điều 23. Danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”

1. Danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở” để tặng cho cá nhân đạt một trong các tiêu chuẩn sau đây:

a) Được đánh giá hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ;

b) Đạt tiêu chuẩn danh hiệu “Lao động tiên tiến” hoặc “Chiến sĩ tiên tiến” và có sáng kiến được cơ sở công nhận;

c) Đạt tiêu chuẩn danh hiệu “Lao động tiên tiến” hoặc “Chiến sĩ tiên tiến” và có nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo được đánh giá hiệu quả theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo;

d) Đạt tiêu chuẩn danh hiệu “Lao động tiên tiến” hoặc “Chiến sĩ tiên tiến” và mưu trí, sáng tạo trong chiến đấu, phục vụ chiến đấu được đơn vị công nhận.

2. Chính phủ quy định tỷ lệ xét tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở” quy định tại các điểm b, c và d khoản 1 Điều này.”.

8. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 29 như sau:

“1. Danh hiệu xã, phường, đặc khu tiêu biểu được xét tặng hằng năm cho xã, phường, đặc khu có thành tích tiêu biểu trong phong trào thi đua cấp tỉnh và đạt các tiêu chuẩn sau đây:

a) Thực hiện tốt các nhiệm vụ kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội được giao;

b) Đời sống kinh tế ổn định và từng bước phát triển;

c) Đời sống văn hóa, tinh thần lành mạnh, phong phú;

d) Môi trường an toàn, thân thiện, cảnh quan sạch đẹp;

đ) Chấp hành tốt chủ trương của Đảng, chính sách, pháp luật của Nhà nước;

e) Sự hài lòng của tổ chức, cá nhân đối với hoạt động của chính quyền địa phương.”.

9. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 35 như sau:

“4. Tập thể đã được tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” và sau đó có liên tục từ 15 năm trở lên đến thời điểm đề nghị lập được nhiều thành tích xuất sắc; nội bộ đoàn kết; tổ chức đảng liên tục được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên thì được xét tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần tiếp theo. Trong thời gian đó, nếu được tặng “Huân chương Độc lập” hạng Nhất hoặc “Huân chương Quân công” hạng Nhất thì tiêu chuẩn để tặng “Huân chương Hồ Chí Minh” lần tiếp theo thực hiện theo quy định tại khoản 2 và khoản 3 Điều này.”.

10. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 42 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 như sau:

“d) Có nhiều đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Có nhiều đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng trong toàn quốc được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;”.

11. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 43 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 như sau:

“d) Có đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Có đóng góp lớn vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng trong Bộ, ban, ngành, tỉnh được Bộ, ban, ngành, tỉnh công nhận;”.

12. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 44 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 như sau:

“a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động có thời gian thực hiện từ 05 năm trở lên hoặc có thành tích xuất sắc trong phục vụ nhiệm vụ chính trị của Đảng, Nhà nước;”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 như sau:       

“c) Có nhiều đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;”;

c) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Có nhiều đóng góp trong phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; bảo đảm an sinh xã hội, từ thiện nhân đạo có phạm vi ảnh hưởng ở một trong các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;”.

13. Bổ sung điểm c vào sau điểm b khoản 2 Điều 45 như sau:

“c) Có thành tích đặc biệt xuất sắc, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động.”.

14. Bổ sung điểm c vào sau điểm b khoản 2 Điều 46 như sau:

“c) Có nhiều thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động.”.

15. Bổ sung một số điểm, khoản của Điều 47 như sau:

a) Bổ sung điểm đ vào sau điểm d khoản 1 như sau:        

“đ) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ Quốc phòng, Bộ Công an phát động có thời gian thực hiện từ 05 năm trở lên.”;

b) Bổ sung điểm c vào sau điểm b khoản 2 như sau:

“c) Có thành tích xuất sắc, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ Quốc phòng, Bộ Công an phát động có thời gian thực hiện từ 05 năm trở lên.”.

16. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 71 như sau:

“2. Kỷ niệm chương để tặng cho cá nhân có đóng góp vào quá trình phát triển của Bộ, ban, ngành, tỉnh, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương.

Tên kỷ niệm chương, đối tượng và tiêu chuẩn tặng kỷ niệm chương do Bộ, ban, ngành, Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, cơ quan trung ương của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ ở trung ương quy định.”.

17. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 73 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 như sau:

“a) Có thành tích xuất sắc tiêu biểu, được bình xét khi sơ kết, tổng kết phong trào thi đua do Chủ tịch nước, Thủ tướng Chính phủ phát động hoặc phong trào thi đua do Bộ, ban, ngành, tỉnh phát động có thời gian thực hiện từ 03 năm trở lên;”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 như sau:

“b) Đã được tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh và sau đó có liên tục từ 05 năm trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên, trong thời gian đó có 03 lần được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở”;”;

c) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 như sau:

“d) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; công tác xã hội, từ thiện nhân đạo.”;

d) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 2 như sau:

“c) Công nhân có sáng kiến mang lại lợi ích giá trị cao, được doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác nơi làm việc công nhận hoặc có phạm vi ảnh hưởng trong địa bàn cấp xã và có đóng góp trong việc đào tạo, bồi dưỡng, giúp đỡ đồng nghiệp để nâng cao trình độ chuyên môn, tay nghề;”;

đ) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 2 như sau:

“d) Nông dân có mô hình sản xuất hiệu quả, ổn định từ 02 năm trở lên, có phạm vi ảnh hưởng trong địa bàn cấp xã và giúp đỡ hộ nông dân khác phát triển kinh tế, tạo việc làm cho người lao động.”;

e) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại của đất nước; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;”.

18. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 74 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 như sau:

“c) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;”;

b) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 như sau:

“d) Có 02 lần liên tục trở lên đến thời điểm đề nghị được tặng danh hiệu “Chiến sĩ thi đua cơ sở” hoặc có 02 năm liên tục trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ;”;

c) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 3 như sau:

“c) Có đóng góp vào sự phát triển kinh tế - xã hội, quốc phòng, an ninh, đối ngoại; ứng dụng khoa học, công nghệ, đổi mới sáng tạo, chuyển đổi số; công tác xã hội, từ thiện nhân đạo;”;

d) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 3 như sau:

“d) Có 02 năm liên tục trở lên đến thời điểm đề nghị được công nhận hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ, thực hiện tốt dân chủ ở cơ sở, tổ chức tốt các phong trào thi đua; chăm lo đời sống vật chất, tinh thần trong tập thể; thực hành tiết kiệm, chống lãng phí; phòng, chống tham nhũng, tiêu cực.”;

đ) Sửa đổi, bổ sung khoản 6 như sau:

“6. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn cụ thể tiêu chuẩn xét tặng bằng khen của Bộ, ban, ngành, tỉnh đối với cá nhân, tập thể, hộ gia đình.”.

19. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 75 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 như sau:

“a) Giấy khen của Thủ trưởng cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc và trực thuộc Bộ, ban, ngành; giấy khen của Thủ trưởng cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc Bộ, ban, ngành;”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn cụ thể tiêu chuẩn xét tặng giấy khen đối với cá nhân, tập thể, hộ gia đình.”.

20. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 79 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Trưởng các ban của Đảng và tương đương ở trung ương, Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội, Chủ nhiệm Văn phòng Chủ tịch nước, Tổng Kiểm toán nhà nước, Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương quyết định tặng bằng khen, cờ thi đua của Bộ, ban, ngành, chiến sĩ thi đua Bộ, ban, ngành, kỷ niệm chương; quyết định hoặc ủy quyền quyết định tặng danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”. Người đứng đầu cơ quan trung ương của các hội quần chúng do Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ quyết định tặng kỷ niệm chương.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định tặng cờ thi đua cấp tỉnh, danh hiệu chiến sĩ thi đua cấp tỉnh, danh hiệu xã, phường, đặc khu tiêu biểu, bằng khen, kỷ niệm chương; quyết định hoặc ủy quyền quyết định tặng danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”.”;

c) Sửa đổi, bổ sung khoản 5 như sau:

“5. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an quyết định hoặc ủy quyền quyết định tặng danh hiệu “Tập thể lao động xuất sắc”, “Đơn vị quyết thắng” cho các đơn vị thuộc Bộ Quốc phòng, Bộ Công an.”.

21. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 80 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Thủ trưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc Bộ, ban, ngành, Thủ trưởng cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và tương đương quyết định tặng danh hiệu “Tập thể lao động tiên tiến”, “Chiến sĩ thi đua cơ sở”, “Lao động tiên tiến” và giấy khen. Thủ trưởng cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc Bộ, ban, ngành tặng giấy khen.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã quyết định tặng danh hiệu thôn, tổ dân phố văn hóa, “Gia đình văn hóa”, “Tập thể lao động tiên tiến”, “Chiến sĩ thi đua cơ sở”, “Lao động tiên tiến” và giấy khen.”;

c) Bổ sung khoản 6 vào sau khoản 5 như sau:

“6. Chính phủ quy định thẩm quyền tặng giấy khen của cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc cơ quan, đơn vị có tư cách pháp nhân thuộc Bộ, ban, ngành.”.

22. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 81 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 2 như sau:

“b) Mỗi cơ quan, tổ chức chỉ được tổ chức tối đa 03 giải thưởng hoặc danh hiệu có phạm vi toàn quốc. Tên gọi, nội dung của danh hiệu, giải thưởng phải phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, lĩnh vực quản lý, hoạt động của cơ quan, tổ chức theo quy định của pháp luật.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Thủ tướng Chính phủ quy định việc xét tôn vinh và trao tặng danh hiệu, giải thưởng cho doanh nhân, doanh nghiệp và tổ chức kinh tế khác.”.

23. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 83 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Trưởng các ban của Đảng và tương đương ở trung ương, Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội, Chủ nhiệm Văn phòng Chủ tịch nước, Tổng Kiểm toán nhà nước, Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, công nhận thành tích, đề nghị Thủ tướng Chính phủ trình Chủ tịch nước tặng huân chương, huy chương, “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước”, danh hiệu vinh dự nhà nước.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Người đứng đầu cơ quan được Ủy ban Thường vụ Quốc hội phân công tham mưu, giúp về công tác thi đua, khen thưởng đề nghị Thủ tướng Chính phủ trình Chủ tịch nước xét tặng huân chương, huy chương, “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước”, danh hiệu vinh dự nhà nước đối với đại biểu Quốc hội hoạt động chuyên trách ở trung ương, các cơ quan của Quốc hội, công chức chuyên trách và các cơ quan tham mưu, giúp việc của Đảng ủy Quốc hội; công chức và các Vụ chuyên môn trực thuộc Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội.

Đại biểu Quốc hội hoạt động chuyên trách ở địa phương do người có thẩm quyền của địa phương đề nghị khen thưởng theo phân cấp về thẩm quyền quản lý đối với cán bộ ở địa phương.”;

c) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Chánh án Tòa án nhân dân tối cao, Viện trưởng Viện kiểm sát nhân dân tối cao, Chánh Văn phòng Trung ương Đảng, Trưởng các ban của Đảng và tương đương ở trung ương, Chủ nhiệm Văn phòng Quốc hội, Chủ nhiệm Văn phòng Chủ tịch nước, Tổng Kiểm toán nhà nước, Chủ tịch Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội ở trung ương, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, công nhận thành tích, đề nghị Chính phủ xét tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”; đề nghị Thủ tướng Chính phủ xét tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ”, danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”.”;

d) Sửa đổi, bổ sung khoản 5 như sau:

“5. Người đứng đầu cơ quan được Ủy ban Thường vụ Quốc hội phân công tham mưu, giúp về công tác thi đua, khen thưởng đề nghị Chính phủ xét tặng “Cờ thi đua của Chính phủ”; đề nghị Thủ tướng Chính phủ xét tặng “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ”, danh hiệu “Chiến sĩ thi đua toàn quốc” đối với đại biểu Quốc hội hoạt động chuyên trách ở trung ương, các cơ quan của Quốc hội, công chức chuyên trách và các cơ quan tham mưu, giúp việc của Đảng ủy Quốc hội; công chức và các Vụ chuyên môn trực thuộc Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội; đề nghị Ủy ban Thường vụ Quốc hội tặng kỷ niệm chương cho cá nhân có đóng góp vào quá trình phát triển của Quốc hội.”;

đ) Sửa đổi, bổ sung khoản 7 như sau:

“7. Thủ tướng Chính phủ quy định về thẩm quyền khen thưởng và đề nghị khen thưởng đối với doanh nghiệp, tổ chức kinh tế khác; thẩm quyền khen thưởng và đề nghị khen thưởng đối với các hội ở trung ương và địa phương; thẩm quyền khen thưởng và đề nghị khen thưởng đối với các cơ sở giáo dục nghề nghiệp tư thục, cơ sở giáo dục đại học tư thục.”.

24. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 84 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Trường hợp đề nghị tặng huân chương, danh hiệu vinh dự nhà nước, “Giải thưởng Hồ Chí Minh”, “Giải thưởng Nhà nước”, “Cờ thi đua của Chính phủ”, “Chiến sĩ thi đua toàn quốc”, “Bằng khen của Thủ tướng Chính phủ” thì trong hồ sơ phải có ý kiến của cơ quan, tổ chức ở trung ương có liên quan hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.”;

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Trường hợp trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng hoặc đề nghị Thủ tướng Chính phủ trình Chủ tịch nước xét khen thưởng thì người có thẩm quyền đề nghị xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng quy định tại các khoản 2, 3 và 4 Điều 83 của Luật này gửi đến cơ quan chuyên trách làm công tác thi đua, khen thưởng ở trung ương 01 bộ hồ sơ bản chính kèm theo các tệp tin điện tử của hồ sơ, trừ văn bản có nội dung bí mật nhà nước.

Cơ quan quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng ở trung ương có trách nhiệm xây dựng, quản lý và vận hành Hệ thống thông tin và cơ sở dữ liệu về thi đua, khen thưởng tập trung, thống nhất. Các Bộ, ban, ngành, tỉnh có trách nhiệm thực hiện quy trình nghiệp vụ, tiếp nhận, giải quyết hồ sơ qua hệ thống điện tử và kết nối dữ liệu về trung ương.”;

c) Sửa đổi, bổ sung khoản 7 như sau:

“7. Chính phủ trong nhiệm vụ, quyền hạn của mình:

a) Quy định chi tiết hồ sơ, thủ tục xét tặng đối với các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;

b) Quy định việc công khai danh sách cá nhân, tập thể trước khi đề nghị khen thưởng theo quy định tại khoản 5 Điều này;

c) Quy định thủ tục điều chỉnh thông tin quyết định khen thưởng thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.”;

d) Bổ sung khoản 8 vào sau khoản 7 như sau:

“8. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình:

a) Quy định chi tiết, hướng dẫn cụ thể hồ sơ, thủ tục đề nghị xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Bộ, ban, ngành, tỉnh và của cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh;

b) Quy định chi tiết, hướng dẫn thủ tục điều chỉnh thông tin quyết định khen thưởng thuộc thẩm quyền của Bộ, ban, ngành, tỉnh và của cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc Bộ, ban, ngành, tỉnh;

c) Quy định việc công nhận mức độ hoàn thành nhiệm vụ của cá nhân, tập thể thuộc thẩm quyền quản lý;

d) Quy định việc công nhận hiệu quả áp dụng, khả năng nhân rộng của sáng kiến, phạm vi ảnh hưởng của nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.”.

25. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 Điều 85 như sau:

“a) Việc khen thưởng phục vụ nhiệm vụ chính trị của Đảng, Nhà nước; khen thưởng theo chỉ đạo của cấp có thẩm quyền nhằm kịp thời động viên tập thể, cá nhân, hộ gia đình có thành tích xuất sắc tiêu biểu;”.

26. Sửa đổi, bổ sung Điều 88 như sau:

“Điều 88. Trách nhiệm của Ủy ban Thường vụ Quốc hội

Ủy ban Thường vụ Quốc hội quy định việc thi đua, khen thưởng đối với đại biểu Quốc hội, các cơ quan của Quốc hội; công chức chuyên trách và các cơ quan tham mưu, giúp việc của Đảng ủy Quốc hội; công chức và các Vụ chuyên môn trực thuộc Hội đồng Dân tộc, các Ủy ban của Quốc hội.”.

27. Sửa đổi, bổ sung Điều 89 như sau:

“Điều 89. Quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng

1. Nội dung quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng gồm:

a) Ban hành theo thẩm quyền hoặc trình cấp có thẩm quyền ban hành văn bản quy phạm pháp luật về thi đua, khen thưởng;

b) Xây dựng chính sách về thi đua, khen thưởng;

c) Tuyên truyền, phổ biến, hướng dẫn và tổ chức thực hiện các quy định của pháp luật về thi đua, khen thưởng;

d) Đào tạo, bồi dưỡng người làm công tác thi đua, khen thưởng;

đ) Thẩm định hồ sơ trình xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng;

e) Ứng dụng công nghệ thông tin trong quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng và trong hệ thống thi đua, khen thưởng, xây dựng cơ sở dữ liệu về thi đua, khen thưởng; thực hiện chuyển đổi số trong công tác thi đua, khen thưởng;

g) Phát động, sơ kết, tổng kết phong trào thi đua, xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng; đánh giá hiệu quả công tác thi đua, khen thưởng;

h) Thanh tra, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về thi đua, khen thưởng;

i) Giải quyết khiếu nại, tố cáo, xử lý vi phạm pháp luật về thi đua, khen thưởng;

k) Hợp tác quốc tế về thi đua, khen thưởng.

2. Trách nhiệm của Chính phủ:

a) Thống nhất quản lý nhà nước về thi đua, khen thưởng;

b) Quy định tỷ lệ số năm được đánh giá hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ của tổ chức đảng đối với các hình thức khen thưởng cho tập thể có quy định tiêu chuẩn tổ chức đảng được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên trong thời gian tính thành tích khen thưởng;

c) Quy định việc xác định tương đương hình thức khen thưởng của Đảng đối với tổ chức đảng, đảng viên với danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng tương ứng theo quy định của Luật này sau khi thống nhất với các cơ quan Đảng ở trung ương;

d) Quy định việc thi đua, khen thưởng của các hội quần chúng có Đảng bộ thuộc Đảng bộ Mặt trận Tổ quốc, các đoàn thể trung ương sau khi thống nhất với Ban Thường trực Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam.”.

28. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 90 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 5 như sau:

“5. Chính phủ quy định chi tiết tổ chức và hoạt động của Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Trung ương.”;

b) Bổ sung khoản 6 vào sau khoản 5 như sau:

“6. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn tổ chức và hoạt động của Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Bộ, ban, ngành, tỉnh và Hội đồng Thi đua - Khen thưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh.”.

29. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 93 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 9 như sau:

“9. Chính phủ quy định chi tiết thủ tục hủy bỏ quyết định tặng danh hiệu thi đua hoặc hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Chủ tịch nước, Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, thu hồi hiện vật khen thưởng và tiền thưởng; thủ tục tước, phục hồi và trao lại danh hiệu vinh dự nhà nước.”;

b) Bổ sung khoản 10 vào sau khoản 9 như sau:

“10. Bộ, ban, ngành, tỉnh, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, quy định chi tiết, hướng dẫn thủ tục hủy bỏ quyết định tặng danh hiệu thi đua hoặc hình thức khen thưởng, thu hồi hiện vật khen thưởng và tiền thưởng đối với các danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng thuộc thẩm quyền của Bộ, ban, ngành, tỉnh và của cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ, ban, ngành, tỉnh.”.

30. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 96 như sau:

“3. Thủ tướng Chính phủ quy định trình tự, thủ tục xét tặng, truy tặng “Huy chương Thanh niên xung phong vẻ vang”; hướng dẫn việc thực hiện khoản 1 và khoản 2 Điều này.”.

Điều 2. Thay thế, bỏ từ, cụm từ, bãi bỏ điểm, khoản tại một số điều

1. Thay thế một số cụm từ tại các điểm, khoản, điều như sau:

a) Thay thế cụm từ “tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp được Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ” bằng cụm từ “các hội quần chúng được Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ” tại khoản 4 Điều 8;

b) Thay thế cụm từ “tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh” bằng cụm từ “tổ chức đảng được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên” tại điểm b khoản 1 Điều 25 và điểm b khoản 1 Điều 26;

c) Thay thế từ “thị trấn” bằng từ “đặc khu” tại điểm đ khoản 1 Điều 20, tên Điều 29khoản 2 Điều 29;

d) Thay thế cụm từ “công trình khoa học và công nghệ” bằng cụm từ “công trình khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo” tại điểm c khoản 1 Điều 42, điểm c khoản 1 Điều 43, điểm b khoản 1 Điều 44, điểm b khoản 1 Điều 45, điểm b khoản 1 Điều 46, điểm b khoản 1 Điều 47 và điểm a khoản 1 Điều 68;

đ) Thay thế cụm từ “tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh” bằng cụm từ “tổ chức đảng liên tục được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên trong thời gian tính thành tích khen thưởng” tại điểm b khoản 3 và điểm b khoản 4 Điều 34; điểm b khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 35; điểm b khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 36; điểm b khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 37; khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 38; điểm b khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 39; điểm b khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 40; khoản 2 và điểm b khoản 3 Điều 41; khoản 2 Điều 45; khoản 2 Điều 46; khoản 2 Điều 47; điểm đ khoản 2 Điều 62 và điểm đ khoản 2 Điều 63;

e) Thay thế cụm từ “tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp” bằng cụm từ “các hội khác” tại Điều 92.

2. Bỏ một số cụm từ tại các điểm, khoản, điều như sau:

a) Bỏ cụm từ “, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp có tổ chức đảng đoàn hoặc có tổ chức đảng thuộc Đảng bộ khối các cơ quan trung ương” tại khoản 5 Điều 3;

b) Bỏ cụm từ “, cơ quan thuộc Chính phủ” tại khoản 5 Điều 3 và khoản 2 Điều 18;

c) Bỏ cụm từ “, tổng cục và tương đương thuộc Bộ, ban, ngành” tại khoản 4 Điều 34 và khoản 3 Điều 35;

d) Bỏ cụm từ “tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao;” tại điểm b khoản 2 Điều 48, điểm b khoản 2 Điều 49 và điểm b khoản 2 Điều 50;

đ) Bỏ cụm từ “trực thuộc trung ương” tại khoản 5 Điều 3 và Điều 60;

e) Bỏ cụm từ “Ủy ban nhân dân cấp huyện,” tại tên Điều 80.

3. Bãi bỏ điểm d khoản 1 Điều 75, khoản 2 Điều 80, điểm d khoản 1 và điểm d khoản 2 Điều 84.

Điều 3. Điều khoản thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 10 năm 2026.

2. Trường hợp quy định về mức độ đánh giá, xếp loại chất lượng tổ chức đảng, đảng viên có sự thay đổi, Chính phủ quy định việc áp dụng các tiêu chuẩn này nhằm đảm bảo tính đồng bộ, thống nhất, phù hợp với các danh hiệu thi đua và hình thức khen thưởng quy định tại Luật Thi đua, khen thưởng sau khi thống nhất với các cơ quan Đảng ở trung ương.

Điều 4. Quy định chuyển tiếp

1. Đề tài khoa học, đề án khoa học, công trình khoa học và công nghệ đã được nghiệm thu hoặc đang thực hiện theo quy định của Luật Khoa học và Công nghệ số 29/2013/QH13; nhiệm vụ khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo được đánh giá hiệu quả theo quy định của Luật Khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo số 93/2025/QH15 trước ngày 01 tháng 10 năm 2026 thì cấp có thẩm quyền tiếp tục công nhận hiệu quả áp dụng, phạm vi ảnh hưởng để làm căn cứ xét tăng danh hiệu Chiến sĩ thi đua và các hình thức khen thưởng theo quy định tại Luật Thi đua, khen thưởng số 06/2022/QH15.

2. Các cụm, khối thi đua đã được Hội đồng Thi đua - Khen thưởng Bộ, ban, ngành, tỉnh hoặc Hội đồng Thi đua - Khen thưởng cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc Bộ, ban, ngành, tỉnh tổ chức hoạt động trong năm 2026 được tiếp tục thực hiện đến khi tổng kết.

3. Các danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng đã được quyết định tặng hoặc truy tặng trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành vẫn giữ nguyên giá trị pháp lý và không thực hiện việc xem xét, cấp đổi lại văn bằng, hiện vật khen thưởng trừ trường hợp có quy định khác về đính chính thông tin.

4. Đối với hồ sơ đề nghị xét tặng danh hiệu thi đua, hình thức khen thưởng đã được cơ quan có thẩm quyền thẩm định hồ sơ tiếp nhận trước ngày Luật này có hiệu lực thi hành thì thực hiện thẩm định, xét duyệt theo quy định tại Luật Thi đua, khen thưởng số 06/2022/QH15; trường hợp hồ sơ được thẩm định mà việc áp dụng quy định tại Luật này có lợi hơn cho tập thể, cá nhân, hộ gia đình thì áp dụng quy định của Luật này.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XVI, Kỳ họp thứ Nhất thông qua ngày 23 tháng 4 năm 2026.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Trần Thanh Mẫn

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Luật Thi đua, khen thưởng sửa đổi 2026
Tải văn bản gốc Luật Thi đua, khen thưởng sửa đổi 2026

NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Law No. 06/2026/QH16

Hanoi, April 23, 2026

 

LAW

AMENDMENTS TO LAW ON EMULATION AND COMMENDATION

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, amended by Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly of Vietnam hereby promulgates the Law on amendments to the Law on Emulation and Commendation No. 06/2022/QH15.

Article 1. Amendments to Law on Emulation and Commendation

1. Amendments to Points c and d Clause 2 Article 5:

 “c) One commendation form may be awarded many times to one subject; commendation shall be granted commensurate with the achievement attained.

No multiple awards or multiple commendation forms shall be granted for the same achievement, except for commendations for meritorious services;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Amendments to Clauses 1 and 3 Article 8:

a) Amendments to Clause 1:

“1. Commendations for meritorious services are commendations for individuals and collectives that have undergone a continuous striving process, accumulated numerous achievements, and whose achievements are recognized through the review of regular emulation movements and annual assessment and classification results.”;

b) Amendments to Clause 3:

“3. Commendations for thematic emulation movements are commendations for individuals, collectives, and households with excellent achievements in thematic emulation movements launched and directed by competent authorities within a specific period.

Thematic commendations are commendations for achievements serving the political tasks of the CPV, the State, Ministries, departments, central authorities, local authorities, agencies, organizations, and units within a specific period.”.

3. Amendments to Article 12:

“Article 12. Commendation items

1. Commendation items are special products protected by the State to be gifted to collectives and households, gifted or posthumously gifted to individuals when competent authorities issue commendation decisions, including orders, medals; badges of honorary titles of the state and the title of “Chiến sĩ thi đua toàn quốc” (National Emulation Fighter); commemorative medals; diplomas, flags, and certificates of emulation titles and commendation forms.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Ministries, departments, central authorities, and provincial authorities shall, within their scope of tasks and entitlements, elaborate and provide guidelines on procedures for the exchange and re-issuance of commendation items of emulation titles and commendation forms under the jurisdiction of Ministries, departments, central authorities, and provincial authorities and of agencies, organizations, and units under their management.”.

4. Amendments to Point c Clause 2 Article 16:

“c) Within emulation clusters and blocks organized by Ministries, departments, central authorities, provinces, and the Central Emulation-Commendation Council;”.

5. Amendments to Article 21:

“Article 21. “National Emulation Fighter” title

1. The “National Emulation Fighter” title shall be awarded to individuals who satisfy the following criteria:

a) Have excellent achievements selected among individuals who have been awarded 2 consecutive titles of Emulation Fighter of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority;

b) Have initiatives effectively applied with a nationwide expansion capacity or scientific, technological, and innovation tasks assessed as effective in accordance with the law on science, technology, and innovation and having a nationwide scope of influence, or are clever and creative in combat and armed services with a nationwide scope of influence.

2. Heads of Ministries, departments, central authorities, and provinces shall consider recognizing the effectiveness and nationwide expansion capacity of initiatives; and consider recognizing the nationwide scope of influence of scientific, technological, and innovation tasks.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Amendments to Article 22:

“Article 22. Emulation Fighter of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority

1. The Emulation Fighter of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority shall be awarded to individuals who satisfy the following criteria:

a) Have excellent achievements selected among individuals who have been awarded 3 consecutive titles of “Grassroots-Level Emulation Fighter”;

b) Have initiatives effectively applied with an expansion capacity within Ministries, departments, central authorities, or provinces, or scientific, technological, and innovation tasks assessed as effective in accordance with the law on science, technology, and innovation and having a scope of influence within Ministries, departments, central authorities, or provinces, or are clever and creative in combat and armed services with a scope of influence over the whole army or the entire People’s Public Security force.

2. Heads of Ministries, departments, central authorities, and provinces shall consider recognizing the effectiveness and expansion capacity of initiatives within Ministries, departments, central authorities, and provinces; and consider recognizing the scope of influence of scientific, technological, and innovation tasks within Ministries, departments, central authorities, and provinces.

The Minister of National Defense of Vietnam and the Minister of Public Security of Vietnam shall consider recognizing the cleverness and creativity in combat and armed services with a scope of influence over the whole army or the entire People’s Public Security force.”.

7. Amendments to Article 23:

“Article 23. “Grassroots-Level Emulation Fighter” title

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Be assessed as having excellently completed assigned tasks;

b) Satisfy the criteria for the title of “Advanced Laborer” or “Advanced Fighter” and have an initiative recognized at the grassroots level;

c) Satisfy the criteria for the title of “Advanced Laborer” or “Advanced Fighter” and have a scientific, technological, and innovation task assessed as effective in accordance with the law on science, technology, and innovation;

d) Satisfy the criteria for the title of “Advanced Laborer” or “Advanced Fighter” and be clever and creative in combat and armed services as recognized by the unit.

2. The Government of Vietnam shall prescribe the ratio for consideration for awarding the title of “Grassroots-Level Emulation Fighter” prescribed in Points b, c, and d Clause 1 of this Article.”.

8. Amendments to Clause 1 Article 29:

“1. The title of typical commune, ward, or special zone shall be annually awarded to communes, wards, and special zones with typical achievements in provincial-level emulation movements and satisfying the following criteria:

a) Have good performance of assigned socio-economic, national defense, security, social order, and safety tasks;

b) Have a stable economic life that is gradually developing;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Have a safe and friendly environment with clean and beautiful scenery;

dd) Comply with the guidelines of the CPV and policies and laws of the State in a good manner;

e) Achieve satisfaction of organizations and individuals regarding the activities of the local authority.”.

9. Amendments to Clause 4 Article 35:

 “4. Collectives that have been awarded the “Ho Chi Minh Order” and thereafter continuously achieve many excellent achievements for at least 15 years up to the time of nomination, maintain internal solidarity, and whose CPV organizations are continuously assessed as having completed tasks well or better shall be considered for the next award of the “Ho Chi Minh Order”. During such period, if they are awarded the first-class “Independence Order” or first-class “Military Exploit Order”, the criteria for consideration for the next award of the “Ho Chi Minh Order” shall comply with Clauses 2 and 3 of this Article.”.

10. Amendments to Article 42:

a) Amendments to Point d Clause 1:

“d) Have many major contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; social security assurance and humanitarian charity, with a nationwide scope of influence recognized by Ministries, departments, central authorities, or provinces;”;

b) Amendments to Point b Clause 4:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

11. Amendments to Article 43:

a) Amendments to Point d Clause 1:

“d) Have major contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; social security assurance and humanitarian charity, with a scope of influence within Ministries, departments, central authorities, or provinces recognized by such Ministries, departments, central authorities, or provinces;”;

b) Amendments to Point b Clause 4:

“b) Have major contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; social security assurance and humanitarian charity, with a scope of influence within Ministries, departments, central authorities, or provinces recognized by such Ministries, departments, central authorities, or provinces;”.

12. Amendments to Article 44:

a) Amendments to Point a Clause 1:

“a) Have outstanding achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam, or emulation movements launched by Ministries, departments, central authorities, or provinces and implemented for at least 5 years, or have excellent achievements in serving the political tasks of the CPV and the State;”;

b) Amendments to Point c Clause 1:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Amendments to Point b Clause 4:

 “b) Have many contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; social security assurance and humanitarian charity, with a scope of influence in one of the fields under the management of Ministries, departments, central authorities, or provinces;”.

13. Addition of Point c after Point b Clause 2 Article 45:

“c) Have exceptionally outstanding achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam.”.

14. Addition of Point c after Point b Clause 2 Article 46:

“c) Have many typically excellent achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam.”.

15. Supplementation of certain Points and Clauses of Article 47:

a) Addition of Point dd after Point d Clause 1:

“dd) Have typically excellent achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam, or emulation movements launched by the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam and implemented for at least 5 years.”;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“c) Have excellent achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam, or emulation movements launched by the Ministry of National Defense of Vietnam or the Ministry of Public Security of Vietnam and implemented for at least 5 years.”.

16. Amendments to Clause 2 Article 71:

 “2. Commemorative medals shall be awarded to individuals who contribute to the development of Ministries, departments, central authorities, provinces, political organizations, socio-political organizations at the central level, and mass associations assigned tasks by the CPV and the State at the central level.

The names of commemorative medals, subjects, and criteria for awarding commemorative medals shall be prescribed by Ministries, departments, central authorities, provincial People’s Councils, central agencies of political organizations, socio-political organizations at the central level, and mass associations assigned tasks by the CPV and the State at the central level.”.

17. Amendments to Article 73:

a) Amendments to Point a Clause 1:

“a) Have typically excellent achievements selected during the preliminary review or summary of emulation movements launched by the President of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam, or emulation movements launched by Ministries, departments, central authorities, or provinces and implemented for at least 3 years;”;

b) Amendments to Point b Clause 1:

“b) Have been awarded the Diploma of Merit of the Ministry, Department, and Central or Provincial Authority and thereafter, for at least 5 consecutive years up to the time of nomination, be recognized as having completed tasks well or better, during which period the individual has been awarded the title of “Grassroots-Level Emulation Fighter” 3 times;”;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“d) Have contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; and social work and humanitarian charity.”.

d) Amendments to Point c Clause 2:

“c) Regarding workers, have initiatives bringing high-value benefits recognized by the enterprise or other economic organizations where they work, or having a scope of influence within the commune, and have contributions to training, fostering, and assisting colleagues in improving professional qualifications and vocational skills;”;

dd) Amendments to Point d Clause 2:

“d) Regarding farmers, have effective production models that are stable for at least 2 years, have a scope of influence within the commune, and assist other farming households in economic development and job creation for laborers.”;

e) Amendments to Point b Clause 4:

 “b) Have contributions to the socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs of the country; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; and social work and humanitarian charity;”.

18. Amendments to Article 74:

a) Amendments to Point c Clause 1:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Amendments to Point d Clause 1:

“d) Have at least 2 consecutive awards of the title “Grassroots-Level Emulation Fighter” up to the time of nomination, or have at least 2 consecutive years up to the time of nomination recognized as having excellently completed assigned tasks;”;

c) Amendments to Point c Clause 3:

“c) Have contributions to socio-economic development, national defense, security, and foreign affairs; the application of science and technology, innovation, and digital transformation; and social work and humanitarian charity;”;

d) Amendments to Point d Clause 3:

“d) Have at least 2 consecutive years up to the time of nomination recognized as having excellently completed assigned tasks, implement grassroots-level democracy well, organize emulation movements effectively; take care of material and spiritual life within the collective; practice thrift and prevent wastefulness; prevent and combat corruption and negativity.”;

dd) Amendments to Clause 6:

“6. Ministries, departments, central authorities, and provinces shall, within their scope of tasks and entitlements, elaborate and provide specific guidelines on the criteria for consideration for awarding Diplomas of Merit of Ministry, Department, and Central or Provincial Authority to individuals, collectives, and households.”.

19. Amendments to Article 75:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“a) Certificates of Merit of Heads of agencies and units with juridical personality under and affiliated with Ministries, departments, and central authorities; Certificates of Merit of Heads of agencies and units with juridical personality under agencies and units with juridical personality under Ministries, departments, and central authorities;”;

b) Amendments to Clause 2:

“2. Ministries, departments, central authorities, and provinces shall, within their scope of tasks and entitlements, elaborate and provide specific guidelines on the criteria for consideration for awarding Certificates of Merit to individuals, collectives, and households.”.

20. Amendments to Article 79:

a) Amendments to Clause 2:

 “2. Ministers, Heads of ministerial agencies, the Chief Justice of the Supreme People’s Court of Vietnam, the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy of Vietnam, the Chief of the CPV Central Office, Heads of CPV Departments and equivalent central bodies, the Chairman of the Office of the National Assembly of Vietnam, the Chairman of the Office of the President of Vietnam, the Auditor General of the State Audit Office of Vietnam, the President of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and heads of socio-political organizations at the central level shall decide the award of Diplomas of Merit, emulation flags of Ministries, departments, and central authorities, the title of Emulation Fighter of Ministries, departments, and central authorities, and commemorative medals; and shall decide or authorize decisions on the award of the title “Excellent Labor Collective”. Heads of central agencies of mass associations assigned tasks by the CPV and the State shall decide the award of commemorative medals.”.;

b) Amendments to Clause 4:

“4. Chairmen of provincial People’s Committees shall decide the award of provincial emulation flags, provincial-level Emulation Fighter titles, the title of typical commune, ward, or special zone, Diplomas of Merit, and commemorative medals; and shall decide or authorize decisions on the award of the title “Excellent Labor Collective”.”;

c) Amendments to Clause 5:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

21. Amendments to Article 80:

a) Amendments to Clause 1:

 “1. Heads of agencies, organizations, and units with juridical personality under Ministries, departments, and central authorities; heads of specialized agencies under provincial People’s Committees and equivalent entities shall decide the award of the titles “Advanced Labor Collective”, “Grassroots Emulation Fighter”, “Advanced Laborer”, and Certificates of Merit. Heads of agencies and units with juridical personality under agencies and units with juridical personality under Ministries, departments, and central authorities shall award Certificates of Merit.”;

b) Amendments to Clause 3:

“3. Chairmen of commune-level People’s Committees shall decide the award of the titles “Village or street quarter of culture”, “Family of Culture”, “Advanced Labor Collective”, “Grassroots Emulation Fighter”, “Advanced Laborer”, and Certificates of Merit.”

c) Addition of Clause 6 after Clause 5:

“6. The Government of Vietnam shall prescribe the competence to award Certificates of Merit of agencies and units with juridical personality under agencies and units with juridical personality under Ministries, departments, and central authorities.”.

22. Amendments to Article 81:

a) Amendments to Point b Clause 2:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Amendments to Clause 3:

“3. The Prime Minister shall prescribe the consideration for recognition and award of titles and prizes to businessmen, enterprises, and other economic organizations.”.

23. Amendments to Article 83:

a) Amendments to Clause 2:

“Ministers, Heads of ministerial agencies, the Chief Justice of the Supreme People’s Court of Vietnam, the Procurator General of the Supreme People’s Procuracy of Vietnam, the Chief of the CPV Central Office, Heads of CPV Departments and equivalent central bodies, the Chairman of the Office of the National Assembly of Vietnam, the Chairman of the Office of the President of Vietnam, the Auditor General of the State Audit Office of Vietnam, the President of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, heads of socio-political organizations at the central level, and Chairmen of provincial People’s Committees shall consider recognizing achievements and propose to the Prime Minister of Vietnam for submission to the President of Vietnam for the award of orders, medals, the “Ho Chi Minh Prize”, the “State Prize”, and honorary titles of the state.”;

b) Amendments to Clause 3:

“3. The head of the agency assigned by the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam to advise and assist in emulation and commendation affairs shall propose to the Prime Minister of Vietnam for submission to the President of Vietnam for consideration of the award of orders, medals, the “Ho Chi Minh Prize”, the “State Prize”, and honorary titles of the state to full-time National Assembly deputies at the central level, agencies of the National Assembly of Vietnam, full-time civil servants, agencies advising and assisting the CPV Committee of the National Assembly of Vietnam, civil servants, and specialized departments under the Ethnic Council and Committees of the National Assembly of Vietnam.

Full-time National Assembly deputies at the local level shall be proposed for commendation by local competent persons in accordance with the decentralization of management competence of local cadres.”

c) Amendments to Clause 4:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Amendments to Clause 5:

“5. The head of the agency assigned by the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam to advise and assist in emulation and commendation affairs shall propose to the Government of Vietnam the award of the “Emulation Flag of the Government of Vietnam”; propose to the Prime Minister of Vietnam the award of the “Certificate of Merit of the Prime Minister of Vietnam” and the title “National Emulation Fighter” for full-time National Assembly deputies at the central level, agencies of the National Assembly of Vietnam, full-time civil servants, agencies advising and assisting the CPV Committee of the National Assembly of Vietnam, civil servants, and specialized departments under the Ethnic Council and Committees of the National Assembly of Vietnam; and propose to the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam the award of commemorative medals to individuals contributing to the development of the National Assembly of Vietnam.”;

dd) Amendments to Clause 7:

“7. The Prime Minister of Vietnam shall prescribe the competence to award commendations and propose commendations for enterprises and other economic organizations; the competence to award commendations and propose commendations for associations at the central and local levels; and the competence to award commendations and propose commendations for private vocational education institutions and private higher education institutions.”.

24. Amendments to Article 84:

a) Amendments to Clause 3:

“3. In cases where orders, honorary titles of the state, the “Ho Chi Minh Prize”, the “State Prize”, the “Emulation Flag of the Government of Vietnam”, the title “National Emulation Fighter”, or the “Certificate of Merit of the Prime Minister of Vietnam” are proposed, the application must contain opinions of relevant central agencies or organizations or provincial People’s Committees.”;

b) Amendments to Clause 4:

“4. In cases where emulation titles or commendation forms are submitted to the Government of Vietnam or the Prime Minister of Vietnam for consideration, or where the Prime Minister of Vietnam is requested to submit commendation proposals to the President of Vietnam, the persons competent to propose the award of emulation titles or commendation forms as prescribed in Clauses 2, 3, and 4 Article 83 of this Law shall send 1 original dossier together with relevant electronic files, except for documents containing state secrets, to the central specialized emulation and commendation agency.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Amendments to Clause 7:

“7. Within its tasks and entitlements, the Government of Vietnam shall:

a) Elaborate on the applications and procedures for consideration of emulation titles and commendation forms under the competence of the President of Vietnam, the Government of Vietnam, and the Prime Minister of Vietnam;

b) Prescribe the publication of lists of individuals and collectives before commendation proposals are made in accordance with Clause 5 of this Article;

c) Prescribe procedures for correction of information in commendation decisions under the competence of the President of Vietnam, the Government of Vietnam, and the Prime Minister of Vietnam.”;

d) Addition of Clause 8 after Clause 7:

“8. Ministries, departments, central authorities, and provinces shall, within their tasks and entitlements:

a) Elaborate and provide specific guidelines on applications and procedures for proposing the award of emulation titles and commendation forms under the competence of Ministries, departments, central authorities, provinces, and agencies, organizations, and units under their management;

b) Elaborate and provide guidelines on procedures for correction of information in commendation decisions under the competence of Ministries, departments, central authorities, provinces, and agencies, organizations, and units under their management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Prescribe the recognition of the effectiveness of application and replicability of initiatives and the scope of influence of scientific, technological, and innovation tasks.”.

25. Amendments to Point a Clause 1 Article 85:

“a) Commendations in service of the political tasks of the CPV and the State; commendations under the direction of competent authorities aimed at promptly encouraging collectives, individuals, and households with exemplary outstanding achievements;”.

26. Amendments to Article 88:

“Article 88. Responsibilities of the Standing Committee of the National Assembly of Vietnam

The Standing Committee of the National Assembly of Vietnam shall prescribe emulation and commendation for National Assembly deputies, agencies of the National Assembly of Vietnam, full-time civil servants, agencies advising and assisting the CPV Committee of the National Assembly of Vietnam, civil servants, and specialized departments under the Ethnic Council and Committees of the National Assembly of Vietnam.”.

27. Amendments to Article 89:

“Article 89. State management of emulation and commendation

1. State management of emulation and commendation includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Developing policies on emulation and commendation;

c) Disseminating, publicizing, guiding, and organizing the implementation of the law on emulation and commendation;

d) Providing training and advanced training to personnel engaged in emulation and commendation work;

dd) Appraising applications submitted for consideration of emulation titles and commendation forms;

e) Applying information technology in state management of emulation and commendation and within the emulation and commendation system; developing databases on emulation and commendation; implementing digital transformation in emulation and commendation work;

g) Launching, reviewing, and summarizing emulation movements; considering and awarding emulation titles and commendation forms; assessing the effectiveness of emulation and commendation work;

h) Inspecting and examining the implementation of the law on emulation and commendation;

i) Settling complaints and denunciations and handling violations of the law on emulation and commendation;

k) Engaging in international cooperation in emulation and commendation.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Exercising unified state management of emulation and commendation;

b) Prescribing the proportion of years in which CPV organizations are assessed as having excellently completed tasks for commendation forms applicable to collectives for which standards require CPV organizations to be assessed as having completed tasks well or better during the period for calculating commendation achievements;

c) Prescribing the determination of equivalence between CPV commendation forms for CPV organizations and CPV members and corresponding emulation titles and commendation forms under this Law after reaching agreement with central CPV agencies;

d) Prescribing emulation and commendation for mass associations whose CPV committees belong to the CPV Committee of the Vietnam Fatherland Front and central unions after reaching agreement with the Standing Board of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front.”

28. Amendments to Article 90:

a) Amendments to Clause 5:

“5. The Government of Vietnam shall elaborate on the organization and operation of the Central Emulation-Commendation Council.”;

b) Addition of Clause 6 after Clause 5:

“6. Ministries, departments, central authorities, and provinces shall, within their tasks and entitlements, elaborate and provide guidelines on the organization and operation of the Emulation-Commendation Councils of Ministries, departments, central authorities, and provinces and the Emulation-Commendation Councils of agencies, organizations, and units under their management.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Amendments to Clause 9:

“9. The Government of Vietnam shall elaborate on the procedures for cancellation of decisions awarding emulation titles or commendation forms under the competence of the President of Vietnam, the Government of Vietnam, and the Prime Minister of Vietnam; recovery of commendation items and bonuses; and procedures for revocation, restoration, and re-award of honorary titles of the state.”;

b) Addition of Clause 10 after Clause 9:

“10. Ministries, departments, central authorities, and provinces shall, within their tasks and entitlements, elaborate and provide guidelines on procedures for cancellation of decisions awarding emulation titles or commendation forms and recovery of commendation items and bonuses for emulation titles and commendation forms under the competence of Ministries, departments, central authorities, provinces, and agencies, organizations, and units under their management.”.

30. Amendments to Clause 3 Article 96:

“3. The Prime Minister of Vietnam shall prescribe the procedures for consideration and posthumous award of the “Glorious Youth Volunteer Medal” and provide guidelines on the implementation of Clauses 1 and 2 of this Article.”.

Article 2. Replacement and removal of words/phrases, and annulment of points and clauses in certain articles

1. Certain phrases are replaced in points, clauses, and articles as follows:

a) The phrase “tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp được Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ” (socio-political-vocational organizations, social organizations, and socio-vocational organizations assigned tasks by the CPV and the State) is replaced by the phrase “các hội quần chúng được Đảng, Nhà nước giao nhiệm vụ” (mass associations assigned tasks by the CPV and the State) in Clause 4 Article 8;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The word “thị trấn” (town) is replaced by the words “đặc khu” (special zone) in Point dd Clause 1 Article 20, the title of Article 29, and Clause 2 Article 29;

d) The phrase “công trình khoa học và công nghệ” (scientific and technological works) is replaced by the phrase “công trình khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo” (scientific, technological, and innovation works) in Point c Clause 1 Article 42; Point c Clause 1 Article 43; Point b Clause 1 Article 44; Point b Clause 1 Article 45; Point b Clause 1 Article 46; Point b Clause 1 Article 47; and Point a Clause 1 Article 68;

dd) The phrase “tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh” (pure and strong CPV organizations and unions) is replaced by the phrase “tổ chức đảng liên tục được đánh giá hoàn thành tốt nhiệm vụ trở lên trong thời gian tính thành tích khen thưởng” (CPV organizations continuously assessed as having completed tasks well or better during the period for calculating commendation achievements) in Point b Clause 3 and Point b Clause 4 Article 34; Point b Clause 2 and Point b Clause 3 Article 35; Point b Clause 2 and Point b Clause 3 Article 36; Point b Clause 2 and Point b Clause 3 Article 37; Clause 2 and Point b Clause 3 Article 38; Point b Clause 2 and Point b Clause 3 Article 39; Point b Clause 2 and Point b Clause 3 Article 40; Clause 2 and Point b Clause 3 Article 41; Clause 2 Article 45; Clause 2 Article 46; Clause 2 Article 47; Point dd Clause 2 Article 62 and Point dd Clause 2 Article 63.

e) The phrase “tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp” (socio-political-vocational organizations, social organizations, and socio-vocational organizations) is replaced by the phrase “các hội khác” (other associations) in Article 92.

2. Certain phrases are removed from points, clauses, and articles as follows:

a) The phrase “, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp có tổ chức đảng đoàn hoặc có tổ chức đảng thuộc Đảng bộ khối các cơ quan trung ương” (, social-political-vocational organizations with CPV Designated Representations or CPV organizations under the block of CPV Committees of central agencies) in Clause 5 Article 3;

b) The phrase “, cơ quan thuộc Chính phủ” (, governmental agencies) in Clause 5 Article 3 and Clause 2 Article 18;

c) The phrase “, tổng cục và tương đương thuộc Bộ, ban, ngành” (, general departments and equivalent entities under Ministries, departments, and central authorities) in Clause 4 Article 34 and Clause 3 Article 35;

d) The phrase “tổ chức đảng, đoàn thể trong sạch, vững mạnh; hoàn thành xuất sắc nhiệm vụ được giao;” (pure and strong Party organizations and mass organizations; excellently complete assigned tasks;) in Point b Clause 2 Article 48, Point b Clause 2 Article 49, and Point b Clause 2 Article 50;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) The phrase “Ủy ban nhân dân cấp huyện,” (district-level People's Committees,) in the title of Article 80.

3. Point d Clause 1 Article 75, Clause 2 Article 80, Point d Clause 1, and Point d Clause 2 Article 84 are annulled.

Article 3. Implementation provisions

1. This Law comes into force as of October 1, 2026.

2. In the event of changes to regulations on the assessment and classification of the quality of CPV organizations and CPV members, the Government of Vietnam shall prescribe the application of these standards to ensure consistency, uniformity, and compatibility with the emulation titles and commendation forms prescribed in the Law on Emulation and Commendation after reaching an agreement with central CPV agencies.

Article 4. Transitional provisions

1. Scientific research projects, scientific schemes, and scientific and technological works that have been accepted or are being implemented under the Law on Science and Technology No. 29/2013/QH13; scientific, technological, and innovation tasks assessed as effective under the Law on Science, Technology, and Innovation No. 93/2025/QH15 before October 1, 2026 shall continue to have their effectiveness of application and scope of influence recognized by competent authorities as a basis for consideration of the title of Emulation Fighter and commendation forms in accordance with the Law on Emulation and Commendation No. 06/2022/QH15.

2. Emulation clusters and blocks organized and operating in 2026 by the Emulation-Commendation Councils of Ministries, departments, central authorities, and provinces, or by the Emulation-Commendation Councils of agencies, organizations, and units under Ministries, departments, central authorities, and provinces, may continue operating until completion of the annual review.

3. Emulation titles and commendation forms that have been awarded or posthumously awarded before the effective date of this Law shall retain their legal validity, and no review or re-issuance of commendation certificates or commendation items shall be conducted, except where otherwise provided regarding correction of information.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

This Law is approved by the 16th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam during its 1st meeting session on April 23, 2026.

 

 

PRESIDENT OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Tran Thanh Man

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Luật Thi đua, khen thưởng sửa đổi 2026
Số hiệu: 06/2026/QH16
Loại văn bản: Luật
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 23/04/2026
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản