Luật Đất đai 2024

Nghị quyết 201/2025/QH15 thí điểm về cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội do Quốc hội ban hành

Số hiệu 201/2025/QH15
Cơ quan ban hành Quốc hội
Ngày ban hành 29/05/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Xây dựng - Đô thị,Văn hóa - Xã hội
Loại văn bản Nghị quyết
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Nghị quyết số: 201/2025/QH15

Hà Nội, ngày 29 tháng 5 năm 2025

NGHỊ QUYẾT

THÍ ĐIỂM VỀ MỘT SỐ CƠ CHẾ, CHÍNH SÁCH ĐẶC THÙ PHÁT TRIỂN NHÀ Ở XÃ HỘI

QUỐC HỘI

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam;

Căn cứ Luật Tổ chức Quốc hội số 57/2014/QH13 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 65/2020/QH14 và Luật số 62/2025/QH15;

Căn cứ Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 64/2025/QH15;

QUYẾT NGHỊ:

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

1. Nghị quyết này quy định thí điểm một số cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội trên phạm vi toàn quốc, bao gồm:

a) Quỹ nhà ở quốc gia;

b) Giao chủ đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu đối với dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân không sử dụng vốn đầu tư công;

c) Lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh quy hoạch chi tiết dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội;

d) Thủ tục đầu tư xây dựng nhà ở xã hội;

đ) Xác định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội;

e) Điều kiện về nhà ở để được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội;

g) Thuê nhà ở xã hội, nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp;

h) Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư, đầu tư hệ thống hạ tầng kỹ thuật, tạo quỹ đất phát triển nhà ở xã hội.

2. Trong Nghị quyết này, nhà ở xã hội, nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân theo quy định của Luật Nhà ở được gọi chung là nhà ở xã hội, trừ trường hợp quy định cụ thể về từng loại hình nhà ở tại các điều, khoản của Nghị quyết này.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Nghị quyết này áp dụng đối với cơ quan, đơn vị, doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân liên quan đến phát triển, quản lý, sử dụng, sở hữu nhà ở xã hội.

Điều 3. Nguyên tắc áp dụng pháp luật

1. Trường hợp có quy định khác nhau về cùng một vấn đề giữa Nghị quyết này với luật, nghị quyết khác của Quốc hội thì áp dụng quy định của Nghị quyết này, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật khác có quy định cơ chế, chính sách hỗ trợ, ưu đãi thuận lợi hơn Nghị quyết này thì đối tượng được hưởng hỗ trợ, ưu đãi được lựa chọn áp dụng cơ chế, chính sách hỗ trợ, ưu đãi đó.

Điều 4. Quỹ nhà ở quốc gia

1. Quỹ nhà ở quốc gia là quỹ tài chính nhà nước ngoài ngân sách, có tư cách pháp nhân, hoạt động không vì mục đích lợi nhuận.

Quỹ nhà ở quốc gia bao gồm: quỹ nhà ở trung ương do Chính phủ thành lập, quỹ nhà ở địa phương do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thành lập.

2. Quỹ nhà ở quốc gia được hình thành từ nguồn ngân sách nhà nước cấp, tiền trích từ số tiền tương đương giá trị quỹ đất đã đầu tư xây dựng hệ thống hạ tầng kỹ thuật để xây dựng nhà ở xã hội theo quy định của pháp luật về nhà ở, từ tiền bán nhà ở thuộc tài sản công, từ tiền đấu giá quyền sử dụng đất theo quy định tại điểm b khoản 4 Điều 12 của Nghị quyết này; tiếp nhận nguồn hỗ trợ tự nguyện, nguồn đóng góp của tổ chức, cá nhân trong nước, ngoài nước và nguồn huy động hợp pháp khác.

3. Quỹ nhà ở quốc gia để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, đầu tư xây dựng hạ tầng kỹ thuật, hạ tầng xã hội của dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, tạo lập nhà ở xã hội để cho thuê, nhà ở cho cán bộ, công chức, viên chức, người lao động thuê.

Điều 5. Giao chủ đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu đối với dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân không sử dụng vốn đầu tư công

1. Căn cứ chương trình, kế hoạch phát triển nhà ở hoặc quy hoạch đô thị và nông thôn đã được phê duyệt hoặc vị trí khu đất đã được xác định để phát triển nhà ở xã hội, nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân, việc giao chủ đầu tư được thực hiện như sau:

a) Trường hợp dự án đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu, trừ trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 12 của Nghị quyết này;

b) Trường hợp dự án chưa được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc chưa có văn bản pháp lý tương đương thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu.

2. Thẩm quyền giao chủ đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu được quy định như sau:

a) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh giao chủ đầu tư hoặc chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội theo quy định tại khoản 1 Điều này, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;

b) Bộ Quốc phòng, Bộ Công an giao chủ đầu tư hoặc chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân theo quy định tại khoản 1 Điều này sau khi được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thống nhất bằng văn bản về vị trí khu đất để đầu tư xây dựng nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân;

c) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an không được phân cấp, ủy quyền đối với thẩm quyền quy định tại điểm a và điểm b khoản này.

3. Điều kiện giao chủ đầu tư là nhà đầu tư phải đáp ứng điều kiện đối với tổ chức kinh doanh bất động sản theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản.

Trường hợp có từ 02 nhà đầu tư trở lên đăng ký làm chủ đầu tư, tiêu chí ưu tiên giao chủ đầu tư bao gồm: kinh nghiệm đã thực hiện dự án đầu tư xây dựng nhà ở; năng lực tài chính để thực hiện dự án; tiêu chí khác theo quy định của Chính phủ.

4. Thủ tục giao chủ đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu thay thế thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư và thủ tục lựa chọn nhà đầu tư theo quy định của pháp luật về đầu tư và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Quyết định giao chủ đầu tư, quyết định chấp thuận chủ trương đầu tư đồng thời giao chủ đầu tư không thông qua đấu thầu là căn cứ giao đất, cho thuê đất, cho phép chuyển mục đích sử dụng đất.

Điều 6. Lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh quy hoạch chi tiết dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội

1. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, vị trí khu đất để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội chưa có quy hoạch chi tiết đã được phê duyệt hoặc có yêu cầu điều chỉnh quy hoạch chi tiết thì không phải thực hiện thủ tục lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh nhiệm vụ quy hoạch chi tiết.

Các chỉ tiêu quy hoạch sử dụng đất và các yêu cầu về tổ chức không gian, kiến trúc, cảnh quan của khu vực được xác định tại quy hoạch phân khu được phê duyệt hoặc quy hoạch chung được phê duyệt đối với khu vực không yêu cầu lập quy hoạch phân khu được sử dụng thay thế cho nhiệm vụ quy hoạch chi tiết và là cơ sở để lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh quy hoạch chi tiết.

2. Việc lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh quy hoạch chi tiết được thực hiện theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn.

Điều 7. Thủ tục đầu tư xây dựng nhà ở xã hội

1. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội không phải thực hiện thẩm định báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng tại cơ quan chuyên môn về xây dựng theo quy định của pháp luật về xây dựng. Chủ đầu tư, người quyết định đầu tư tự tổ chức thẩm định, phê duyệt báo cáo nghiên cứu khả thi và chịu trách nhiệm bảo đảm tuân thủ quy định của pháp luật về xây dựng.

2. Việc thẩm định thiết kế về phòng cháy và chữa cháy tại cơ quan chuyên môn về xây dựng theo quy định của pháp luật về phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ được thực hiện lồng ghép trong thủ tục cấp giấy phép xây dựng đối với trường hợp yêu cầu phải cấp giấy phép xây dựng và do cơ quan có thẩm quyền cấp giấy phép xây dựng thực hiện trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận đủ hồ sơ hợp lệ.

3. Trường hợp công trình xây dựng nhà ở xã hội thuộc dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội được đề xuất áp dụng thiết kế mẫu, thiết kế điển hình đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền công bố, phù hợp với quy hoạch đô thị và nông thôn, đáp ứng yêu cầu về phòng cháy và chữa cháy theo quy định của pháp luật về phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ thì được miễn giấy phép xây dựng.

4. Việc lựa chọn nhà thầu trong hoạt động xây dựng để thực hiện các gói thầu thuộc dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, công trình xây dựng nhà ở xã hội bằng nguồn vốn đầu tư công, nguồn tài chính công đoàn, vốn của doanh nghiệp nhà nước theo quy định của Luật Doanh nghiệp và doanh nghiệp do doanh nghiệp nhà nước nắm giữ 100% vốn điều lệ được áp dụng hình thức chỉ định thầu rút gọn theo quy định của pháp luật về đấu thầu.

Điều 8. Xác định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội

1. Căn cứ phương pháp xác định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội và lợi nhuận định mức theo quy định của pháp luật về nhà ở, chủ đầu tư tự xây dựng, thuê tư vấn có đủ điều kiện năng lực về hoạt động xây dựng để thẩm tra trước khi chủ đầu tư phê duyệt giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội.

2. Việc xác định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội được thực hiện đối với một hoặc một số công trình của dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội theo giai đoạn thực hiện hoặc theo phân kỳ đầu tư, từng dự án thành phần hoặc toàn bộ dự án.

3. Sau khi nghiệm thu hoàn thành công trình xây dựng đưa vào sử dụng, chủ đầu tư có trách nhiệm thực hiện kiểm toán, quyết toán về chi phí đầu tư xây dựng theo quy định của pháp luật, gửi cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để kiểm tra giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội. Trường hợp giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội theo kiểm toán, quyết toán cao hơn giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội do chủ đầu tư đã ký hợp đồng thì chủ đầu tư không được thu thêm phần chênh lệch của người mua, thuê mua nhà ở xã hội; trường hợp thấp hơn thì chủ đầu tư phải hoàn trả lại phần chênh lệch cho người mua, thuê mua nhà ở xã hội.

Điều 9. Điều kiện về nhà ở để được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội

1. Đối với tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương được sắp xếp lại thì căn cứ vào phạm vi đơn vị hành chính của tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương nơi có dự án trước thời điểm sắp xếp lại để xác định điều kiện về nhà ở đối với đối tượng được mua, thuê mua nhà ở xã hội theo quy định của Luật Nhà ở.

2. Trường hợp đối tượng được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội theo quy định của pháp luật về nhà ở có địa điểm làm việc cách xa nơi ở của mình thì điều kiện về nhà ở để được mua, thuê mua nhà ở xã hội là chưa được mua hoặc thuê mua nhà ở xã hội, chưa có nhà ở thuộc sở hữu của mình hoặc có nhà ở thuộc sở hữu của mình nhưng cách xa địa điểm làm việc. Căn cứ điều kiện thực tế của địa phương, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quy định chi tiết về trường hợp có nhà ở thuộc sở hữu của mình nhưng cách xa địa điểm làm việc được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội.

Điều 10. Thuê nhà ở xã hội, nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp

1. Doanh nghiệp, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã (gọi chung là doanh nghiệp), cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, đơn vị sự nghiệp công lập được thuê nhà ở xã hội của chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội để bố trí cho cán bộ, công chức, viên chức, công nhân, người lao động của mình ở, bao gồm cả công nhân, người lao động là người nước ngoài. Doanh nghiệp sản xuất trong khu công nghiệp được thuê nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp để bố trí cho công nhân, người lao động của mình ở, bao gồm cả công nhân, người lao động là người nước ngoài.

2. Doanh nghiệp, cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, đơn vị sự nghiệp công lập thuê nhà ở xã hội, nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp không được cho thuê lại nhà ở này, trừ trường hợp được cho thuê lại theo quy định của Luật Nhà ở.

3. Doanh nghiệp, đơn vị sự nghiệp công lập thuê nhà ở xã hội của chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà lưu trú công nhân trong khu công nghiệp để bố trí cho cán bộ, viên chức, công nhân, người lao động của mình ở được hạch toán chi phí thuê nhà vào chi phí sản xuất, kinh doanh, khoản chi sự nghiệp thường xuyên hoặc chi hợp pháp khác theo quy định của pháp luật về doanh nghiệp, đơn vị sự nghiệp công lập, pháp luật về thuế và quy định khác của pháp luật có liên quan, nhưng không được sử dụng ngân sách nhà nước để thanh toán tiền thuê nhà.

Cơ quan nhà nước, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội thuê nhà ở xã hội để bố trí cho cán bộ, công chức, người lao động của mình ở thì được bố trí ngân sách nhà nước để thực hiện thuê nhà ở xã hội cho đối tượng được hưởng lương từ ngân sách nhà nước khi có dự toán được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước.

Điều 11. Bồi thường, hỗ trợ, tái định cư, đầu tư hệ thống hạ tầng kỹ thuật, tạo quỹ đất phát triển nhà ở xã hội

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn vốn đầu tư công, nguồn vốn chi thường xuyên, nguồn vốn hợp pháp khác theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước, pháp luật về đầu tư công, quy định khác của pháp luật có liên quan để thực hiện bồi thường, hỗ trợ, tái định cư và đầu tư đồng bộ hệ thống hạ tầng kỹ thuật ngoài phạm vi dự án để tạo quỹ đất phát triển nhà ở xã hội.

Ưu tiên sử dụng một phần số tiền tương đương giá trị quỹ đất đã đầu tư xây dựng hệ thống hạ tầng kỹ thuật để xây dựng nhà ở xã hội theo quy định của pháp luật về nhà ở để thực hiện công tác bồi thường, hỗ trợ, tái định cư tạo quỹ đất phát triển nhà ở xã hội.

2. Trường hợp chủ đầu tư có quyền sử dụng đất do thỏa thuận nhận chuyển quyền sử dụng đất thì số tiền chủ đầu tư đã chi trả để thỏa thuận nhận chuyển quyền sử dụng đất được tính vào chi phí đầu tư của dự án nhưng không vượt quá số tiền tương ứng với tiền sử dụng đất, tiền thuê đất mà Nhà nước giao đất, cho thuê đất được xác định theo bảng giá đất của loại đất, hình thức sử dụng đất, thời hạn sử dụng đất của loại đất đã nhận chuyển quyền sử dụng đất tại thời điểm nhận chuyển quyền.

3. Trường hợp chủ đầu tư có quyền sử dụng đất thì chủ đầu tư được tính vào chi phí đầu tư của dự án số tiền tương ứng với tiền sử dụng đất, tiền thuê đất mà Nhà nước giao đất, cho thuê đất được xác định theo bảng giá đất của loại đất, hình thức sử dụng đất, thời hạn sử dụng đất của loại đất trước khi chuyển mục đích sử dụng đất tại thời điểm cho phép chuyển mục đích sử dụng đất sang đất ở.

Điều 12. Điều khoản chuyển tiếp

1. Trường hợp dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội đã phát hành hồ sơ mời quan tâm, hồ sơ mời thầu lựa chọn nhà đầu tư nhưng đến ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành chưa có kết quả đánh giá hồ sơ của các nhà đầu tư quan tâm thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định việc tiếp tục thực hiện lựa chọn nhà đầu tư theo quy định của pháp luật về đấu thầu hoặc giao chủ đầu tư theo quy định của Nghị quyết này.

2. Trường hợp dự án đầu tư xây dựng nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân đã được chấp thuận chủ trương đầu tư nhưng đến ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành chưa lựa chọn được chủ đầu tư thì Bộ Quốc phòng, Bộ Công an thực hiện giao chủ đầu tư theo quy định của Nghị quyết này.

Trường hợp nhà đầu tư đã trình hồ sơ đề xuất dự án đầu tư xây dựng nhà ở cho lực lượng vũ trang nhân dân và hồ sơ đang được thẩm định nhưng đến ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành chưa được chấp thuận chủ trương đầu tư thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tiếp tục thực hiện thủ tục chấp thuận chủ trương đầu tư. Sau khi dự án được chấp thuận chủ trương đầu tư, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an thực hiện giao chủ đầu tư theo quy định của Nghị quyết này.

3. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, vị trí khu đất để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội đã tổ chức lập hoặc thẩm định nhiệm vụ quy hoạch chi tiết, nhiệm vụ điều chỉnh quy hoạch chi tiết nhưng chưa được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt thì không phải thẩm định, phê duyệt nhiệm vụ quy hoạch chi tiết, nhiệm vụ điều chỉnh quy hoạch chi tiết. Chủ đầu tư căn cứ quy định tại Điều 6 của Nghị quyết này tổ chức lập, thẩm định, phê duyệt, điều chỉnh quy hoạch chi tiết theo quy định của pháp luật về quy hoạch đô thị và nông thôn.

4. Trường hợp dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, khu đô thị đã được chấp thuận chủ trương bàn giao lại quỹ đất xây dựng nhà ở xã hội trong dự án cho Nhà nước nhưng đến ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành chưa bàn giao hoặc đã bàn giao nhưng chưa lựa chọn được chủ đầu tư để xây dựng nhà ở xã hội thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định theo một trong các trường hợp sau đây:

a) Giao chủ đầu tư cho chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, khu đô thị đã bàn giao hoặc dự kiến bàn giao quỹ đất xây dựng nhà ở xã hội này được trực tiếp đầu tư xây dựng nhà ở xã hội trong trường hợp chủ đầu tư có đề xuất và đáp ứng điều kiện đối với tổ chức kinh doanh bất động sản theo quy định của pháp luật về kinh doanh bất động sản;

b) Giao tổ chức khác thực hiện đầu tư xây dựng nhà ở xã hội hoặc đấu giá quyền sử dụng đất theo quy định của pháp luật để làm nhà ở thương mại và trích số tiền tương đương giá trị quỹ đất đấu giá quyền sử dụng đất này vào Quỹ nhà ở quốc gia trong trường hợp chủ đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, khu đô thị không đề xuất trực tiếp đầu tư xây dựng nhà ở xã hội tại quỹ đất này.

5. Trường hợp dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, khu đô thị đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương, có dành hoặc yêu cầu phải dành quỹ đất để xây dựng nhà ở xã hội trước ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh căn cứ điều kiện cụ thể của địa phương và đề xuất của chủ đầu tư để xem xét, quyết định chủ đầu tư được lựa chọn việc bố trí quỹ đất nhà ở xã hội tương đương ở vị trí khác ngoài phạm vi dự án hoặc đóng tiền tương đương giá trị quỹ đất đã đầu tư xây dựng hệ thống hạ tầng kỹ thuật để xây dựng nhà ở xã hội theo quy định của Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 43/2024/QH15 (sau đây gọi là Luật Nhà ở số 27/2023/QH15) mà không phải thực hiện thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư, trừ trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này.

6. Dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội, nhà ở xã hội được đầu tư xây dựng trên quỹ đất để đầu tư xây dựng nhà ở xã hội trong dự án đầu tư xây dựng nhà ở thương mại, khu đô thị đã được cơ quan có thẩm quyền chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương trước ngày Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 có hiệu lực thi hành thì việc xác định giá bán, giá thuê mua, giá thuê nhà ở xã hội được thực hiện như sau:

a) Trường hợp đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định giá bán, giá thuê mua, giá thuê một hoặc một số công trình của dự án, từng dự án thành phần trước ngày Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 có hiệu lực thi hành hoặc chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định giá bán, giá thuê mua, giá thuê nhưng chủ đầu tư đề nghị được tiếp tục áp dụng ưu đãi, hỗ trợ theo quy định của pháp luật về nhà ở tại thời điểm chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương thì việc áp dụng phương pháp xác định giá bán, giá thuê mua, giá thuê nhà ở xã hội được tiếp tục thực hiện theo quy định của pháp luật về nhà ở tại thời điểm chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương trước ngày Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 có hiệu lực thi hành;

b) Trường hợp chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền thẩm định giá bán, giá thuê mua, giá thuê trước ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành và chủ đầu tư đề nghị được hưởng ưu đãi, hỗ trợ theo quy định của Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 thì Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, chấp thuận cho chủ đầu tư được hưởng chính sách ưu đãi theo quy định của Luật Nhà ở số 27/2023/QH15.

Chủ đầu tư phải nộp tiền sử dụng đất đối với phần diện tích xây dựng nhà ở thương mại, phần diện tích đất hoặc diện tích sàn kinh doanh dịch vụ, thương mại mà chủ đầu tư chuyển nhượng hoặc góp vốn theo quy định của pháp luật về đất đai và việc áp dụng phương pháp xác định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội được thực hiện theo quy định của Luật Nhà ở số 27/2023/QH15;

c) Chủ đầu tư được xây dựng, phê duyệt giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội theo quy định tại Điều 8 của Nghị quyết này.

7. Trường hợp chủ đầu tư đã trình thẩm định giá bán, giá thuê mua nhà ở xã hội nhưng đến ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành chưa có kết quả thẩm định của cơ quan nhà nước có thẩm quyền thì chủ đầu tư được tự quyết định việc tiếp tục thẩm định theo quy định của pháp luật trước ngày Nghị quyết này có hiệu lực thi hành hoặc áp dụng quy định tại Điều 8 của Nghị quyết này, trừ trường hợp quy định tại khoản 6 Điều này.

8. Trường hợp dự án đầu tư xây dựng nhà ở được đầu tư xây dựng trên đất ở để bố trí cho công nhân, người lao động làm việc trong khu công nghiệp đã được chấp thuận chủ trương đầu tư, chấp thuận đầu tư hoặc có văn bản pháp lý tương đương đã hoàn thành, đưa vào sử dụng trước ngày Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 có hiệu lực thi hành hoặc đang trong quá trình triển khai dự án thì chủ đầu tư được bán, cho thuê mua, cho thuê quỹ nhà ở này cho đối tượng được hưởng chính sách hỗ trợ về nhà ở xã hội theo quy định của Luật Nhà ở số 27/2023/QH15 và Nghị quyết này mà không phải thực hiện thủ tục điều chỉnh chủ trương đầu tư và thủ tục khác (nếu có) liên quan đến việc điều chỉnh đối tượng được mua, thuê mua, thuê nhà ở xã hội.

Điều 13. Tổ chức thực hiện

1. Chính phủ, Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan khác ở trung ương và chính quyền địa phương đề cao trách nhiệm, nhất là trách nhiệm của người đứng đầu trong lãnh đạo, chỉ đạo tổ chức thực hiện Nghị quyết này, bảo đảm công khai, minh bạch, hiệu quả, khả thi và đúng tiến độ; không để sơ hở, tham nhũng, tiêu cực, trục lợi chính sách, thất thoát, lãng phí.

2. Chính phủ có trách nhiệm sau đây:

a) Quy định chi tiết Điều 4, Điều 5, khoản 2 và khoản 3 Điều 7, Điều 8 của Nghị quyết này; quy định việc phòng ngừa sơ hở, tham nhũng, tiêu cực, trục lợi chính sách, thất thoát, lãng phí; bảo đảm cắt giảm thủ tục đầu tư xây dựng, rút ngắn thời gian để thúc đẩy tiến độ phát triển nhà ở xã hội, có giải pháp kiểm soát, kiểm tra, kiểm định chất lượng công trình nhà ở xã hội sau khi hoàn thành, bảo đảm chất lượng nhà ở xã hội; quy định biện pháp thi hành thuộc thẩm quyền của Chính phủ;

b) Bố trí, cân đối nguồn vốn hoặc hướng dẫn địa phương bố trí vốn để phát triển nhà ở xã hội theo quy định tại Nghị quyết này, trường hợp vượt thẩm quyền phải báo cáo Quốc hội xem xét, quyết định; trong thời gian giữa hai kỳ họp Quốc hội thì báo cáo Ủy ban Thường vụ Quốc hội xem xét, quyết định;

c) Chỉ đạo Thanh tra Chính phủ, các Bộ, cơ quan ngang Bộ có liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ được giao, tổ chức thực hiện, theo dõi, thanh tra, kiểm tra việc thực hiện Nghị quyết này; sơ kết, tổng kết thực hiện Nghị quyết này để báo cáo Quốc hội.

3. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm tổ chức thực hiện Nghị quyết này trong phạm vi quản lý. Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm tổ chức thanh tra, kiểm tra việc thực hiện cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội quy định tại Nghị quyết này; báo cáo Chính phủ kết quả thực hiện hằng năm trước ngày 31 tháng 12 trong thời gian thực hiện thí điểm; sơ kết, tổng kết gửi Chính phủ để báo cáo Quốc hội.

4. Doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân tham gia đầu tư xây dựng, phát triển nhà ở xã hội có trách nhiệm triển khai thực hiện các quy định tại Nghị quyết này; chịu trách nhiệm toàn diện đối với các công việc được giao, chủ động thực hiện bảo đảm đúng tiến độ, chất lượng, tuân thủ quy định của pháp luật; không trục lợi chính sách, không tham nhũng, tiêu cực, không gây thất thoát, lãng phí.

5. Quốc hội, Ủy ban Thường vụ Quốc hội, Hội đồng Dân tộc, Ủy ban của Quốc hội, Đoàn đại biểu Quốc hội, đại biểu Quốc hội, Hội đồng nhân dân, Ban của Hội đồng nhân dân, đại biểu Hội đồng nhân dân, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình, giám sát việc thực hiện Nghị quyết này.

Điều 14. Điều khoản thi hành

1. Hiệu lực thi hành của Nghị quyết này được quy định như sau:

a) Nghị quyết này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 6 năm 2025, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;

b) Các quy định tại Điều 4, Điều 5, khoản 2 và khoản 3 Điều 7, Điều 8, các khoản 1, 2, 6 và 7 Điều 12 của Nghị quyết này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025;

c) Nghị quyết này được thực hiện trong 05 năm kể từ ngày 01 tháng 6 năm 2025.

2. Kể từ ngày Nghị quyết này hết hiệu lực thi hành, Quỹ nhà ở quốc gia thành lập theo quy định tại Điều 4 của Nghị quyết này tiếp tục hoạt động cho đến khi có quy định mới của cơ quan có thẩm quyền.

3. Kể từ ngày Nghị quyết này hết hiệu lực thi hành, các dự án đầu tư xây dựng nhà ở xã hội đang thực hiện các cơ chế, chính sách đặc thù theo tiến độ ghi trong dự án đầu tư được tiếp tục thực hiện cho đến khi kết thúc dự án.

4. Trường hợp văn bản quy phạm pháp luật dẫn chiếu tại Nghị quyết này được sửa đổi, bổ sung, thay thế thì thực hiện theo quy định tương ứng tại văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế đó, trừ trường hợp quy định tại Điều 12 của Nghị quyết này.

Nghị quyết này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, kỳ họp thứ 9 thông qua ngày 29 tháng 5 năm 2025.

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Trần Thanh Mẫn

18
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị quyết 201/2025/QH15 thí điểm về cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội do Quốc hội ban hành
Tải văn bản gốc Nghị quyết 201/2025/QH15 thí điểm về cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội do Quốc hội ban hành

NATIONAL ASSEMBLY
--------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

Resolution No. 201/2025/QH15

Hanoi, May 29, 2025

RESOLUTION

ON PILOTING CERTAIN SPECIAL MECHANISMS AND POLICIES FOR SOCIAL HOUSING DEVELOPMENT

THE NATIONAL ASSEMBLY

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

Pursuant to the Law on Organization of the National Assembly No. 57/2014/QH13 as amended by Law No. 65/2020/QH14 and Law No. 62/2025/QH15;

Pursuant to the Law on Promulgation of Legal Normative Documents No. 64/2025/QH15;

HEREBY RESOLVES:

Article 1. Scope

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) The National Housing Fund;

b) Appointment of the project owner and approving the investment policies while simultaneously assigning the developer without conducting a bidding process for social housing development projects or housing for the armed forces that do not use public investment capital.

c) Formulation, appraisal, approval, and adjustment of detailed planning for social housing construction projects;

d) Procedures for investment in social housing construction;

dd) Determination of sale prices and lease-purchase prices of social housing;

e) Housing-related conditions for entitlement to social housing support policies;

g) Leasing of social housing and worker accommodations in industrial parks;

h) Compensation, support, resettlement, investment in technical infrastructure systems, and land reserve creation for social housing development.

2. In this Resolution, "social housing" collectively refers to social housing, worker accommodations in industrial parks, and housing for the people’s armed forces as defined by the Law on Housing, unless otherwise specified for each type of housing in particular articles or clauses of this Resolution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

This Resolution applies to agencies, units, enterprises, organizations, and individuals involved in the development, management, use, and ownership of social housing.

Article 3. Legal application principles

1. In case of discrepancies on the same matter between this Resolution and other laws or resolutions of the National Assembly, the provisions of this Resolution shall prevail, except for the provisions set out in Clause 2 of this Article.

2. If other legal normative documents provide more favorable support or preferential policies than this Resolution, the beneficiary may choose to apply such favorable support or preferential mechanisms.

Article 4. National Housing Fund

1. The National Housing Fund is a state financial fund outside the state budget, with legal personality, and operates on a non-profit basis.

The National Housing Fund includes: the Central Housing Fund established by the Government and local housing funds established by Provincial People’s Committees.

2. The National Housing Fund is formed from state budget allocations; proceeds equivalent to the value of land funds with completed infrastructure for social housing construction as prescribed by the housing law; proceeds from the sale of state-owned housing; proceeds from land use rights auctions as specified in Point b Clause 4 Article 12 of this Resolution; voluntary donations and contributions from domestic and foreign organizations and individuals; other lawful mobilized sources.

3. The National Housing Fund is used to invest in the construction of social housing; invest in technical and social infrastructure of social housing projects; create social housing stock for lease; provide housing for public officials, civil servants, and employees for rent.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Based on approved housing development programs, plans, or urban and rural planning, or designated land plots for social housing or housing for the people’s armed forces, the appointment of project owners shall be as follows:

a) For projects that already have approved investment policies or equivalent legal documents, competent state agencies shall assign project owners without conducting bidding, except as provided in Clause 1 Article 12 of this Resolution;

b) For projects without approved investment policies or equivalent legal documents, competent state agencies shall concurrently approve investment policy and appoint project owners without bidding.

2. The authority to assign project developers, approve investment policies, and concurrently appoint project owners without conducting bidding shall be prescribed as follows:

a) Provincial People’s Committees may appoint project owners or concurrently approve investment policy and assign developers for social housing projects under Clause 1 of this Article, except as specified in Point b;

b) The Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security may appoint project owners or concurrently approve investment policy and assign developers for housing projects for the armed forces under Clause 1 of this Article, after obtaining written agreement from the Provincial People’s Committee on the land plot for such housing;

c) Provincial People’s Committees, the Ministry of National Defense, and the Ministry of Public Security shall not delegate or authorize this authority under Points a and b of this Clause.

3. An investor may be appointed as the project owner if they meet the conditions applicable to real estate business entities under the Law on Real Estate Business.

If two or more investors apply to be assigned as project owner, priority criteria shall include: proven experience in developing housing projects; financial capacity to implement the project; other criteria as prescribed by the Government.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The decision on project owner appointment and the decision on investment policy approval concurrently with project owner appointment without bidding shall serve as the basis for land allocation, land lease, and permission to change land use purpose.

Article 6. Formulation, appraisal, approval, and adjustment of detailed planning for social housing construction projects

1. In cases where a social housing construction project or its land plot does not yet have an approved detailed planning, or where detailed planning adjustment is required, it is not necessary to formulate, appraise, approve, or adjust the detailed planning task.

Land use planning criteria and requirements on spatial organization, architecture, and landscape defined in the approved zoning planning or general planning (in areas not required to prepare zoning planning) shall replace the detailed planning task and serve as the basis for formulating, appraising, approving, and adjusting the detailed planning.

2. The formulation, appraisal, approval, and adjustment of detailed planning shall be carried out in accordance with the laws on urban and rural planning.

Article 7. Procedures for investment in social housing construction

1. Social housing construction projects shall be exempt from appraisal of the feasibility study report by specialized construction agencies as prescribed by the construction law. The project owner and the investment decision maker shall be responsible for organizing the appraisal and approval of the feasibility study report and for ensuring compliance with the construction law.

2. The appraisal of fire prevention and fighting designs by the competent construction authority, as prescribed by the laws on fire prevention, firefighting, and rescue, shall be integrated into the construction permit issuance procedures in cases where such a permit is required, and shall be carried out by the competent permitting authority within 30 days from the date of receipt of a complete and valid application dossier.

3. In cases where a social housing construction project, which is part of a social housing investment project, is proposed to apply a standardized or typical design officially announced by a competent state authority, in conformity with urban and rural planning and meeting fire prevention and fighting requirements in accordance with the laws on fire prevention, firefighting, and rescue, it shall be exempt from the requirement to obtain a construction permit.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 8. Determination of sale price and lease-purchase price of social housing

1. Based on the methods for determining social housing prices and the statutory profit margin as prescribed by housing law, the project owner shall develop and may hire qualified consultants in construction activities to verify the prices before approving the sale or lease-purchase prices.

2. The sale and lease-purchase prices of social housing may be determined for one or more buildings of a social housing project, based on the implementation phase, investment sub-phase, component project, or the entire project.

3. After construction works are accepted and put into use, the project owner shall be responsible for conducting an audit and final settlement of construction costs in accordance with the law, and submit them to the provincial-level specialized agency for inspection of the sale and lease-purchase prices. In case the selling price or lease-purchase price of social housing, as determined through audit and final settlement, is higher than the price already contracted by the project owner with buyers or lease-purchasers, the project owner shall not collect the difference from the buyers or lease-purchasers. If the audited and settled price is lower, the project owner must refund the difference to the buyers or lease-purchasers of social housing.

Article 9. Housing conditions for eligibility for social housing support policies

1. For provinces and centrally-affiliated cities that have undergone administrative reorganization, the determination of housing conditions for individuals eligible to purchase or lease-purchase social housing shall be based on the administrative boundaries of the province or centrally-affiliated city where the project was located prior to the reorganization, in accordance with the Housing Law.

2. In cases where individuals eligible for social housing support under the housing law work far from their place of residence, the condition for purchasing or lease-purchasing social housing is that they have not yet purchased or lease-purchased social housing, do not own a house, or own a house that is far from their workplace. Based on local actual conditions, the Province-level People’s Committee shall detail the case in which a person owns a house but it is far from their workplace, and is therefore eligible for social housing support policies.

Article 10. Lease of social housing and worker accommodation in industrial zones

1. Enterprises, cooperatives, unions of cooperatives (hereinafter referred to as enterprises), state agencies, political organizations, socio-political organizations, and public service units may lease social housing from social housing project owners to provide accommodation for their officials, civil servants, public employees, workers, and employees, including foreign workers and employees. Manufacturing enterprises in industrial zones may lease worker accommodation in industrial zones to house their workers and employees, including foreign workers and employees.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Enterprises and public service units that lease social housing from the project owner of a project for social housing construction or worker accommodations in industrial zones for accommodation of their officials, employees, workers, and laborers (including foreign ones), may account rental expenses as part of their production and business costs, regular operational expenses, or other legitimate expenses in accordance with regulations on enterprises, public service units, tax laws, and other relevant legal provisions. However, state budget funds shall not be used to pay the rental expenses.

State agencies, political organizations, and socio-political organizations leasing social housing to accommodate their officials, civil servants, and employees paid by the state budget shall be allocated state budget funds to lease social housing, provided that budget estimates are approved by competent authorities in accordance with the Law on State Budget.

Article 11. Compensation, support, resettlement, investment in technical infrastructure, and land fund creation for social housing development

1. The Province-level People’s Committee shall be responsible for using the state budget from public investment funds, regular expenditures, and other lawful sources in accordance with the Law on State Budget, the Law on Public Investment, and other relevant laws to implement compensation, support, resettlement, and synchronous investment in technical infrastructure outside the project area to create land funds for social housing development.

Priority shall be given to using a portion of the amount equivalent to the value of land funds already invested with technical infrastructure for social housing development, as prescribed by the Housing Law, to carry out compensation, support, and resettlement in order to create land funds for social housing development.

2. In cases where the investor has land use rights obtained through land use right transfer agreements, the amount paid by the investor for acquiring such rights shall be included in the project investment costs, provided that it does not exceed the amount equivalent to land use levies or land rents payable to the State, as determined according to the land price table corresponding to the land type, land use form, and land use duration of the transferred land at the time of transfer.

3. In cases where the investor already holds the land use rights, the amount corresponding to the land use levies or land rents payable to the State, as determined according to the land price table based on the land type, land use form, and land use duration before the conversion to residential land, at the time of approval for land use purpose conversion, shall be included in the project investment costs.

Article 12. Transition

1. If a social housing construction investment project has issued invitations for expressions of interest or bidding documents to select investors but, by the effective date of this Resolution, has not yet completed the evaluation of submitted documents, the Province-level People’s Committee shall decide whether to continue the selection process under the Law on Bidding or to appoint the project owner in accordance with this Resolution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

If the investor has submitted a project proposal and the proposal is under appraisal but has not yet received investment policy approval by the effective date of this Resolution, the Province-level People’s Committee shall continue the appraisal procedure. Once the investment policy is approved, the Ministry of National Defense or the Ministry of Public Security shall appoint the project owner as stipulated in this Resolution.

3. For social housing construction investment projects where the land plot designated for social housing development has already undergone the formulation or appraisal of the detailed planning task or the adjusted detailed planning task but has not yet been approved by the competent authority, it shall not be required to appraise or approve such detailed planning task or adjusted detailed planning task.

The project owner shall proceed with the preparation, appraisal, approval, and adjustment of the detailed planning pursuant to Article 6 of this Resolution and in compliance with the laws on urban and rural planning.

4. In cases where a commercial housing or urban area project has already been approved to hand over land reserved for social housing to the State, but such land has not been handed over or no investor has been selected for social housing development by the effective date of this Resolution, the Province-level People’s Committee shall decide based on one of the following options:

a) Assign the project owner role to the investor of the commercial housing or urban area development project who has handed over or is expected to hand over the land area designated for social housing construction, allowing such investor to directly develop social housing, provided that the investor has submitted a proposal and meets the legal conditions applicable to real estate business entities as prescribed by the law on real estate business.

b) Assign another organization to develop social housing or conduct a land use right auction in accordance with the law for the development of commercial housing, and allocate an amount equivalent to the value of the auctioned land use right into the National Housing Fund, in case the investor of the commercial housing or urban area development project does not propose to directly develop social housing on this land area.

5. In case a commercial housing or urban area development project had been approved for investment policy, investment approval, or an equivalent legal document, and had reserved or was required to reserve land for social housing construction prior to the effective date of this Resolution, the Province-level People’s Committee shall, based on local practical conditions and the proposal of the project owner, consider and decide whether to allow the project owner to either allocate an equivalent land area for social housing at another location outside the project site or to pay an amount equivalent to the value of the land plot (including the cost of technical infrastructure development) into the National Housing Fund for the construction of social housing as prescribed in the Housing Law No. 27/2023/QH15, as amended and supplemented by Law No. 43/2024/QH15 (hereinafter referred to as Housing Law No. 27/2023/QH15), without being required to undergo investment policy adjustment procedures, except in the case specified in Clause 4 of this Article.

6. For social housing projects developed on land reserved for social housing within commercial housing or urban development projects that were approved for investment policy or had an equivalent legal document issued prior to the effective date of the Housing Law No. 27/2023/QH15, the determination of selling prices, hire-purchase prices, and rental prices of social housing shall be carried out as follows:

a) In cases where the selling price, lease-purchase price, or rental price of one or several buildings within the project or its component subprojects was appraised by a competent state authority prior to the effective date of the Housing Law No. 27/2023/QH15, or where such prices were not appraised but the project owner requests continued application of preferential policies under the housing laws in effect at the time of investment policy approval, investment approval, or issuance of an equivalent legal document, the pricing method for determining the selling price, lease-purchase price, and rental price of social housing shall continue to follow the housing laws in effect at the time of investment policy approval, investment approval, or issuance of such equivalent legal document, prior to the effective date of Housing Law No. 27/2023/QH15.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The project owner shall pay land use fees for the portion of land used for constructing commercial housing and for the land area or commercial and service floor area that is transferred or used as capital contribution, in accordance with the land law. The application of the method for determining selling prices and hire-purchase prices of social housing shall comply with the Housing Law No. 27/2023/QH15.

c) The investor shall develop and approve the sale or lease-purchase prices of social housing under Article 8 of this Resolution.

7. If the project owner has submitted the request for appraisal of social housing selling prices and lease-purchase prices but has not received the appraisal result from the competent state agency by the effective date of this Resolution, the project owner may decide to either continue the appraisal process in accordance with the regulations effective prior to the effective date of this Resolution, or apply the provisions of Article 8 of this Resolution, except for the case specified in Clause 6 of this Article.

8. If a housing development project is implemented on residential land designated for workers and employees in industrial parks, and such project has been approved for investment policy, investment approval, or an equivalent legal document, and has been completed and put into use before the effective date of the Housing Law No. 27/2023/QH15 or is currently under implementation, the project owner is allowed to sell, lease-purchase, or lease this housing stock to eligible beneficiaries of social housing support policies in accordance with the Housing Law No. 27/2023/QH15 and this Resolution without having to carry out procedures for amending the investment policy or other related procedures (if any) regarding the adjustment of the eligible purchasers, lease-purchasers, or tenants of social housing.

Article 13. Implementation

1. The Government, Ministries, ministerial-level agencies, other central authorities, and local governments shall uphold responsibility, particularly that of the heads of agencies, in leading and directing the implementation of this Resolution, ensuring transparency, efficiency, feasibility, and timely execution; preventing loopholes, corruption, misconduct, policy abuse, losses, and waste.

2. The Government shall have the following responsibilities:

a) To detail the implementation of Article 4, Article 5, Clauses 2 and 3 of Article 7, and Article 8 of this Resolution; to promulgate regulations for preventing loopholes, corruption, misconduct, policy abuse, losses, and waste; to streamline construction investment procedures and shorten timelines to accelerate social housing development; to adopt measures for inspection and quality assurance of completed social housing; and to promulgate other enforcement measures under the authority of the Government;

b) To allocate and balance funding or provide guidance to localities on budget allocation for social housing development as prescribed in this Resolution; if beyond its competence, to report to the National Assembly for consideration and decision; and during intervals between National Assembly sessions, to report to the National Assembly Standing Committee for consideration and decision;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. The Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, the People’s Councils, and the Province-level People’s Committees shall organize the implementation of this Resolution within their respective jurisdictions. The Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, and the Province-level People’s Committees shall organize inspection and supervision of the implementation of specific mechanisms and policies for social housing development prescribed in this Resolution; report annual implementation results to the Government before December 31 each year during the pilot period; and conduct preliminary and final reviews to report to the Government for submission to the National Assembly.

4. Enterprises, organizations, and individuals involved in the investment and development of social housing shall implement the provisions of this Resolution; be fully responsible for their assigned tasks; proactively ensure timely implementation, quality, and legal compliance; and shall not abuse policies, commit corruption or misconduct, or cause losses or waste.

5. The National Assembly, the Standing Committee of the National Assembly, the Ethnic Council, the Committees of the National Assembly, delegations of National Assembly deputies, National Assembly deputies, People’s Councils, committees of the People’s Councils, deputies of the People’s Councils, and the Viet Nam Fatherland Front shall supervise the implementation of this Resolution within the scope of their duties and powers.

Article 14. Entry into force

1. Entry into force of this Resolution shall be as follows:

a) This Resolution comes into force as of June 1, 2025, except as provided in Point b of this Clause;

b) Provisions in Article 4, Article 5, Clauses 2 and 3 of Article 7, Article 8, and Clauses 1, 2, 6, and 7 of Article 12 of this Resolution come into force as of July 1, 2025;

c) This Resolution shall be implemented for a period of five years from June 1, 2025.

2. From the date this Resolution ceases to be in force, the national housing fund established under Article 4 of this Resolution shall continue operating until new regulations are issued by competent authorities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. In case any legal normative documents referred to in this Resolution are amended, supplemented, or replaced, the corresponding provisions of the amended, supplemented, or replaced documents shall apply, except as provided in Article 12 of this Resolution.

This Resolution was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Viet Nam, 15th Legislature, at its 9th session on May 29, 2025.

CHAIRMAN OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Tran Thanh Man

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị quyết 201/2025/QH15 thí điểm về cơ chế, chính sách đặc thù phát triển nhà ở xã hội do Quốc hội ban hành
Số hiệu: 201/2025/QH15
Loại văn bản: Nghị quyết
Lĩnh vực, ngành: Xây dựng - Đô thị,Văn hóa - Xã hội
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 29/05/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản