Luật Đất đai 2024

Nghị định 201/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia

Số hiệu 201/2025/NĐ-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 11/07/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Giáo dục
Loại văn bản Nghị định
Người ký Lê Thành Long
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 201/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 11 tháng 7 năm 2025

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ VÀ QUYỀN HẠN CỦA ĐẠI HỌC QUỐC GIA

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Luật Giáo dục ngày 14 tháng 6 năm 2019;

Căn cứ Luật Giáo dục đại học ngày 18 tháng 6 năm 2012; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục đại học ngày 19 tháng 11 năm 2018;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Nghị định này quy định về chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia.

2. Nghị định này áp dụng đối với đại học quốc gia, các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan đến quản lý và hoạt động của đại học quốc gia.

Điều 2. Vị trí và chức năng

1. Đại học quốc gia là cơ sở giáo dục đại học công lập do Bộ Giáo dục và Đào tạo quản lý, có tư cách pháp nhân, có tài khoản riêng và sử dụng con dấu có hình Quốc huy.

2. Đại học quốc gia có chức năng đào tạo các trình độ của giáo dục đại học, nghiên cứu khoa học và chuyển giao công nghệ đa ngành, đa lĩnh vực chất lượng cao; có một số lĩnh vực đào tạo dẫn đầu trong nước và được xếp hạng cao trên thế giới.

3. Đại học quốc gia chịu sự quản lý nhà nước của Bộ Giáo dục và Đào tạo, Bộ Khoa học và Công nghệ, các bộ, ngành khác và Ủy ban nhân dân các cấp nơi đại học quốc gia đặt trụ sở theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia

Đại học quốc gia có nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định tại Luật Giáo dục đại học; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giáo dục đại học; các quy định khác của pháp luật và quy định tại Nghị định này như sau:

1. Về tổ chức bộ máy và nhân sự

a) Quản lý tổ chức bộ máy và nhân sự của đại học quốc gia theo quy định của pháp luật, Quy chế tổ chức và hoạt động của đại học quốc gia và các cơ sở giáo dục đại học thành viên;

b) Thực hiện quy trình về công tác nhân sự để báo cáo Bộ Giáo dục và Đào tạo trình Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm chủ tịch hội đồng đại học quốc gia, giám đốc đại học quốc gia, phó giám đốc đại học quốc gia theo quy định của Đảng, pháp luật có liên quan;

c) Trình Bộ Giáo dục và Đào tạo công nhận hội đồng đại học quốc gia theo quy định của Đảng, pháp luật có liên quan;

d) Quyết định và báo cáo Thủ tướng Chính phủ, Bộ Giáo dục và Đào tạo về việc bổ sung, thay thế các thành viên của hội đồng đại học quốc gia (trừ trường hợp thành viên được quy định tại điểm b khoản này);

đ) Ban hành quy định về chế độ làm việc của giảng viên, nghiên cứu viên theo quy định của pháp luật áp dụng trong đại học quốc gia để thu hút, phát huy nguồn nhân lực chất lượng cao trong nước và quốc tế;

e) Quyết định giao kết hợp đồng lao động với giảng viên, nhà khoa học, chuyên gia có uy tín trong và ngoài nước theo quy định của pháp luật để bảo đảm nhu cầu giảng dạy, nghiên cứu khoa học;

g) Quyết định cử viên chức của đại học quốc gia tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp trực thuộc đại học quốc gia theo quy định của pháp luật.

2. Về hoạt động đào tạo

a) Phát triển, nâng cao chất lượng giáo dục đại học để đào tạo nguồn nhân lực trình độ cao, đáp ứng yêu cầu phát triển kinh tế - xã hội, bảo đảm quốc phòng, an ninh của đất nước; đẩy mạnh hợp tác và hội nhập quốc tế nhằm phát triển giáo dục đại học Việt Nam ngang tầm khu vực và thế giới;

b) Xây dựng Quy chế đào tạo các trình độ của giáo dục đại học, báo cáo Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo để ban hành theo quy định của Luật Giáo dục đại học và các quy định của pháp luật có liên quan;

c) Xây dựng, triển khai các chương trình đào tạo thực hành, chuyên, đặc biệt, năng khiếu, tài năng ở tất cả các trình độ đào tạo nhằm phát hiện, đào tạo, bồi dưỡng nhân tài khoa học và công nghệ; triển khai các chương trình đào tạo đã được thực hiện trong nước ra nước ngoài thông qua các chương trình hợp tác, liên kết quốc tế phù hợp quy định của pháp luật.

3. Về hoạt động khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo

a) Nghiên cứu, cung cấp luận cứ khoa học nhằm góp phần xây dựng định hướng, chủ trương, chính sách, chiến lược, kế hoạch phát triển kinh tế - xã hội của đất nước, bảo đảm quốc phòng, an ninh và hội nhập quốc tế;

b) Tổ chức hoạt động khoa học và công nghệ trong các lĩnh vực khoa học xã hội và nhân văn, khoa học tự nhiên, khoa học kỹ thuật và công nghệ theo hướng liên ngành, liên lĩnh vực thúc đẩy phát triển khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo gắn với đào tạo nhân lực chất lượng cao, bồi dưỡng nhân tài khoa học và công nghệ, góp phần phát triển kinh tế - xã hội;

c) Đề xuất và thực hiện các chương trình khoa học và công nghệ cấp quốc gia, cấp bộ khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

d) Xây dựng, tổ chức chương trình hợp tác khoa học và công nghệ trong và ngoài nước về hoạt động đổi mới sáng tạo và khởi nghiệp sáng tạo.

4. Về tài chính, tài sản

a) Đại học quốc gia là đơn vị dự toán cấp I được Thủ tướng Chính phủ giao dự toán ngân sách; thực hiện quản lý thống nhất việc phân bổ, giao dự toán ngân sách cho các đơn vị thành viên, đơn vị thuộc và trực thuộc đại học quốc gia; chịu trách nhiệm về công tác kế toán, quyết toán ngân sách của đại học quốc gia theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước hiện hành;

b) Quản lý, điều hành và kiểm tra tài chính, tài sản thống nhất trong đại học quốc gia theo quy định của pháp luật về ngân sách nhà nước, pháp luật về quản lý, sử dụng tài sản công và pháp luật có liên quan;

c) Phê duyệt phương án tự chủ tài chính của các đơn vị thành viên, đơn vị thuộc và trực thuộc đại học quốc gia theo quy định của Chính phủ về cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập;

d) Quy định mức thu học phí trong đại học quốc gia theo quy định của Chính phủ;

đ) Quản lý, điều hành, sử dụng và chia sẻ nguồn lực tài chính, nhân lực, cơ sở vật chất và các nguồn lực khác được giao trong toàn đại học quốc gia, bảo đảm tính hữu cơ, đồng bộ và hiệu quả; huy động nguồn lực của xã hội để xây dựng đại học quốc gia thành cơ sở giáo dục đại học định hướng nghiên cứu mang tầm khu vực, quốc tế.

5. Các nhiệm vụ và quyền hạn khác

a) Chịu trách nhiệm giải trình trước Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ, các bộ, ngành, người học và xã hội về hoạt động của đại học quốc gia trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn được giao;

b) Được làm việc trực tiếp với các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương để giải quyết những vấn đề liên quan đến đại học quốc gia. Khi cần thiết, đại học quốc gia báo cáo Thủ tướng Chính phủ về những vấn đề liên quan đến hoạt động và phát triển của đại học quốc gia; thực hiện việc cung cấp thông tin, báo cáo phục vụ hoạt động kiểm tra, thanh tra của các bộ, ngành có liên quan và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi đại học quốc gia, đơn vị thành viên, đơn vị thuộc và trực thuộc đại học quốc gia đặt trụ sở theo quy định của pháp luật;

c) Được Nhà nước ưu tiên đầu tư phát triển để thực hiện nhiệm vụ chiến lược quốc gia, nhiệm vụ phát triển vùng của đất nước;

d) Thực hiện các nhiệm vụ và quyền hạn khác được Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các bộ, ngành giao.

Điều 4. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 9 năm 2025.

2. Nghị định này thay thế Nghị định số 186/2013/NĐ-CP ngày 17 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ về đại học quốc gia.

Điều 5. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương, các đại học quốc gia và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- Đại học Quốc gia Hà Nội;
- Đại học Quốc gia Thành phố Hồ Chí Minh;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KGVX (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Lê Thành Long

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị định 201/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia
Tải văn bản gốc Nghị định 201/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia

GOVERNMENT OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 201/2025/ND-CP

Hanoi, July 11, 2025

 

DECREE

ON FUNCTIONS, TASKS AND POWERS OF NATIONAL UNIVERSITY

Pursuant to the Law on Government Organization dated February 18, 2025;

Pursuant to the Law on Education dated June 14, 2019;

Pursuant to the Law on Higher Education dated June 18, 2012; the Law on amendments to the Law on Higher Education dated November 19, 2018;

At the request of the Minister of Education and Training;

The Government promulgates the Decree on functions, tasks and powers of the National University.

Article 1. Scope and regulated entities

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. This Regulation applies to the National University, authorities, organizations and individuals related to management and activities of the National University.

Article 2. Position and functions

1. National University is a public educational institution managed by the Ministry of Education and Training. It has judicial personality, its own account and a seal bearing the National Emblem.

2. National University provides education at higher education levels, conducts scientific research and transfers technology across multiple fields with high quality. It leads in certain training fields nationwide. Some fields are ranked highly on the global scale.

3. National University is under the state management of the Ministry of Education and Training; Ministry of Science and Technology; other ministries and central authorities; and People's Committees at all levels at the places where its branches are located in accordance with the law.

Article 3. Tasks and powers of the National University

National University shall perform tasks and execute powers in accordance with the Law on Higher Education; the Law on amendment to some articles of the Law on Higher Education; other regulations and this Decree. To be specific:

1. Regarding organizational structure and personnel

a) Manage the organizational structure and personnel of the National University in accordance with the law, Regulation on organizational structure and activities of the National University and member higher institutions;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Report to the Ministry of Education and Training for recognition of the council of the National University in accordance with regulations of the Communist Party of Vietnam and relevant laws;

d) Decide and report to the Prime Minister, Ministry of Education and Training for supplementation or replacement of members of the council of the National University (except for members prescribed in clause b of this clause);

dd) Promulgate regulations on working regimes for lecturers, researchers in accordance with the law applied within the National University to attract and promote domestic and international high-quality human resources;

e) Conclude employment agreements with domestic and international reputable lecturers, scientists and experts in accordance with the law to ensure teaching and scientific research needs;

g) Assign public employees of the National University for participation in management and operation of enterprises affiliated to the National University in accordance with the law.

2. Regarding educational activities

a) Develop and improve the quality of higher education to develop high-quality human resources, satisfy the requirements of socio-economic development, and ensure national defense and security; promote international cooperation and integration to advance Vietnamese higher education to regional and global standards;

b) Develop the Regulation on training for all levels of higher education, and report to the Minister of Education and Training for promulgation in accordance with the Law on Higher Education and relevant laws;

c) Develop and implement practical, specialized, advanced, gifted and talent training programs at all levels of education to identify and train scientific and technological talents; spread domestic training programs abroad through international cooperation and joint training programs in accordance with the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Conduct research and provide scientific evidence to contribute to the development of orientations, guidelines, policies, strategies and plans for the country’s socio-economic development; ensure national defense, security and international integration;

b) Organize scientific and technological activities in the fields of social sciences and humanities; natural sciences; engineering and technology with a cross-field approach to promote the development of science, technology and innovation linked to training high-quality human resources, scientific and technological talents; contribute to socio-economic development;

c) Propose and implement national and ministerial-level science and technology programs upon approval by the competent authorities;

d) Develop and organize domestic and international scientific and technological cooperation programs on innovation and startup activities.

4. Regarding finance and assets

a) National University is a level I budget estimate unit that is given budget estimate by the Prime Minister; carry out uniform management of the allocation and assignment of budget estimates to its member units, affiliated units of the National University; be responsible for accounting and budget settlement of the National University in accordance with current state budget laws;

b) Uniformly manage, operate and review financial and asset within the National University in accordance with laws on state budget, management and use of public property and relevant laws;

c) Approve financial autonomy plans of member units, affiliated units of the National University in accordance with Government’s regulations on the financial autonomy mechanism for public service providers;

d) Regulate the tuition fee rates of the National University in accordance with Government’s regulations;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Regarding other responsibilities and powers

a) Be accountable to the Government, Prime Minister, ministries, central authorities, students and society regarding the activities of the National University within the scope of its assigned functions, tasks and authority for its explanation;

b) Directly work with ministries, ministerial authorities, Governmental authorities, People's Committees of provinces and central-affiliated cities to handle issues related to the National University. If necessary, the National University shall report to the Prime Minister on issues related to the activities and development of the National University; provide information and reports to serve the inspection and supervision activities of relevant ministries, central authorities and People's Committees of provinces where the National University, its member units and affiliated units are located in accordance with the law;

c) Be prioritized by the State for investment and development to carry out national strategic task and regional development task of the country;

d) Perform other tasks and powers as assigned by the Government, Prime Minister and ministries.

Article 4. Effect

1. This Decree comes into force from September 01, 2025.

2. This Decree replaces Decree No. 186/2013/ND-CP dated November 17, 2013 of the Government on National University.

Article 5. Implementation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

 

ON THE BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Le Thanh Long

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị định 201/2025/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn của đại học quốc gia
Số hiệu: 201/2025/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Giáo dục
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Lê Thành Long
Ngày ban hành: 11/07/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản