Luật Đất đai 2024

Thông tư 04/2025/TT-BNG sửa đổi Thông tư 04/2016/TT-BNG hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định 2985/2007/QĐ-BNG về Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài

Số hiệu 04/2025/TT-BNG
Cơ quan ban hành Bộ Ngoại giao
Ngày ban hành 13/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính,Quyền dân sự
Loại văn bản Thông tư
Người ký Bùi Thanh Sơn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ NGOẠI GIAO
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 04/2025/TT-BNG

Hà Nội, ngày 13 tháng 6 năm 2025

 

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA THÔNG TƯ SỐ 04/2016/TT-BNG NGÀY 30 THÁNG 6 NĂM 2016 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO HƯỚNG DẪN THỦ TỤC CẤP THỊ THỰC, GIA HẠN TẠM TRÚ, CẤP THẺ TẠM TRÚ CHO NGƯỜI NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM THUỘC THẨM QUYỀN CỦA BỘ NGOẠI GIAO VÀ QUYẾT ĐỊNH SỐ 2985/2007/QĐ-BNG NGÀY 29 THÁNG 11 NĂM 2007 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO BAN HÀNH QUY CHẾ TỔ CHỨC VÀ HOẠT ĐỘNG QUỸ BẢO HỘ CÔNG DÂN VÀ PHÁP NHÂN VIỆT NAM Ở NƯỚC NGOÀI

Căn cứ Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 16 tháng 6 năm 2014; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 16 tháng 12 năm 2019; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam và Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam ngày 24 tháng 6 năm 2023;

Căn cứ Luật ban hành văn bản quy phạm pháp luật ngày 19 tháng 2 năm 2025;

Căn cứ Luật Cơ quan đại diện nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam ngày 18 tháng 6 năm 2009, sửa đổi, bổ sung ngày 21 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Nghị định số 28/2025/NĐ-CP ngày 24 tháng 2 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Ngoại giao;

Căn cứ Nghị định số 64/2015/NĐ-CP ngày 06 tháng 8 năm 2015 của Chính phủ quy định cơ chế phối hợp giữa các Bộ, cơ quan ngang Bộ, Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương trong công tác quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam;

Căn cứ Quyết định số 119/2007/QĐ-TTg ngày 25 tháng 7 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về việc thành lập Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài;

Căn cứ đề nghị của Cục trưởng Cục Lãnh sự;

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 04/2016/TT-BNG ngày 30/6/2016 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, cấp thẻ tạm trú, gia hạn tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định số 2985/2007/QĐ-BNG ngày 29 tháng 11 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Thông tư số 04/2016/TT-BNG ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao về hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao

1. Thay thế từ “Cục Lễ tân Nhà nước” thành “Cục Lễ tân Nhà nước và Phiên dịch đối ngoại” tại khoản 2 Điều 3; điểm d khoản 2 và điểm c khoản 3 Điều 5; khoản 3, khoản 5 và khoản 6 Điều 6; khoản 2 và khoản 3 Điều 8; Điều 10.

2. Sửa đổi, bổ sung một số khoản của Điều 3 như sau:

a. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Cục Lễ tân Nhà nước và Phiên dịch đối ngoại, Bộ Ngoại giao tiếp nhận và giải quyết đề nghị, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài thuộc diện quy định tại khoản 3 Điều 8 Luật Xuất nhập cảnh (trừ thành viên cơ quan lãnh sự nước ngoài có trụ sở từ thành phố Đà Nẵng trở vào phía Nam và vợ, chồng, con dưới 18 tuổi, người giúp việc cùng đi theo nhiệm kỳ của thành viên này).”

b. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Sở Ngoại vụ Thành phố Hồ Chí Minh, Bộ Ngoại giao (sau đây gọi tắt là Sở Ngoại vụ TP. HCM):

a) Tiếp nhận và giải quyết đề nghị/thông báo cấp thị thực, gia hạn tạm trú cho người nước ngoài thuộc diện quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 4 Điều 8 Luật Xuất nhập cảnh tại các tỉnh, thành từ thành phố Đà Nẵng trở vào phía Nam.

b) Tiếp nhận và giải quyết đề nghị cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài là thành viên cơ quan lãnh sự nước ngoài tại các tỉnh, thành từ thành phố Đà Nẵng trở vào phía Nam và vợ, chồng, con dưới 18 tuổi, người giúp việc cùng đi theo nhiệm kỳ của thành viên này.”

3. Bãi bỏ điểm b khoản 3 Điều 4.

4. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 5 như sau:

“4. Người nước ngoài đã nhập cảnh Việt Nam theo diện miễn thị thực thuộc diện quy định tại khoản 1, khoản 2, khoản 3 và khoản 4 Điều 8 của Luật Xuất nhập cảnh được Cục Lãnh sự hoặc Sở Ngoại vụ TP. HCM xem xét gia hạn tạm trú, cấp thị thực một hoặc nhiều lần với thời hạn cho mỗi lần gia hạn không dài hơn thời hạn tạm trú đã được cấp trước đó trên cơ sở hồ sơ nộp theo quy định tại khoản 2 Điều này, trừ trường hợp điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên có quy định khác.”

5. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 6 như sau:

“4. Thẻ tạm trú có ký hiệu NG3, có thời hạn không quá 05 năm và ngắn hơn thời hạn còn lại của hộ chiếu ít nhất 30 ngày.”

Điều 2. Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Quyết định số 2985/2007/QĐ-BNG ngày 29 tháng 11 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài

1. Bãi bỏ điểm c khoản 1 Điều 5, khoản 2 Điều 6 và khoản 3 Điều 7.

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 8 như sau:

“1. Quỹ Bảo hộ công dân có sổ vàng danh dự và có thể đề nghị các cơ quan có thẩm quyền khen thưởng các tổ chức, tập thể, cá nhân trong và ngoài nước có thành tích xuất sắc trong hoạt động xây dựng và phát triển Quỹ, có nhiều đóng góp trong công tác bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài.”

Điều 3. Điều khoản thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 13 tháng 7 năm 2025.

2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc hoặc phát sinh những việc mới, Cơ quan đại diện kịp thời phản ánh về Bộ Ngoại giao để kịp thời hướng dẫn./.

 


Nơi nhận:
- Thủ tướng Chính phủ;
- Các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ: Công an, Tài chính;
- Cục kiểm tra văn bản và Quản lý xử lý
vi phạm hành chính (Bộ Tư pháp);
- Công báo, Cổng thông tin điện tử của Chính phủ;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Ngoại giao;
- Lưu: HC, LS.

BỘ TRƯỞNG




Bùi Thanh Sơn

 

3
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 04/2025/TT-BNG sửa đổi Thông tư 04/2016/TT-BNG hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định 2985/2007/QĐ-BNG về Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài
Tải văn bản gốc Thông tư 04/2025/TT-BNG sửa đổi Thông tư 04/2016/TT-BNG hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định 2985/2007/QĐ-BNG về Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No: 04/2025/TT-BNG

Hanoi, June 13, 2025

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULAR NO. 04/2016/TT-BNG DATED JUNE 30, 2016 OF THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS PROVIDING GUIDANCE ON PROCEDURES FOR ISSUANCE OF VISAS AND TEMPORARY RESIDENCE CARDS, EXTENSION OF TEMPORARY RESIDENCE FOR FOREIGNERS IN VIETNAM WITHIN THE JURISDICTION OF THE MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS AND DECISION NO. 2985/2007/QD-BNG DATED NOVEMBER 29, 2007 OF THE MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS PROMULGATING THE REGULATIONS ON ORGANIZATION AND OPERATION OF THE OVERSEAS VIETNAMESE CITIZEN AND LEGAL ENTITY PROTECTION FUND

Pursuant to the Law on Entry, Exit, Transit, and Residence of Foreigners in Vietnam dated June 16, 2014; the Law on amendments to the Law on Entry, Exit, Transit, and Residence of Foreigners in Vietnam dated December 16, 2019; the Law on amendments to the Law on Exit and Entry of Vietnamese Citizens and the Law on Entry, Exit, Transit, and Residence of Foreigners in Vietnam dated June 24, 2023;

Pursuant to the Law on Promulgation of Legislative Documents dated February 19, 2025;

Pursuant to the Law on the Law on Overseas Representative Missions of Socialist Republic of Vietnam dated June 18, 2009 amended on November 21, 2017;

Pursuant to Decree No. 28/2025/ND-CP dated February 24, 2025 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs;

Pursuant to Decree No. 64/2015/ND-CP dated August 6, 2015 of the Government prescribing the cooperation mechanism among Ministries, ministerial-level agencies, and People’s Committees of provinces and municipalities in the management of entry, exit, transit, and residence of foreigners in Vietnam;

Pursuant to Decision No. 119/2007/QD-TTg dated July 25, 2007 of the Prime Minister on the establishment of the Overseas Vietnamese Citizen and Legal Entity Protection Fund;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The Minister of Foreign Affairs hereby promulgates a Circular on amendments to Circular No. 04/2016/TT-BNG dated June 30, 2016 of the Minister of Foreign Affairs providing guidance on procedures for issuance of visas and temporary residence cards, extension of temporary residence for foreigners in Vietnam within the jurisdiction of the Ministry of Foreign Affairs and Decision No. 2985/2007/QD-BNG dated November 29, 2007 of the Minister of Foreign Affairs promulgating the Regulations on organization and operation of the Overseas Vietnamese Citizen and Legal Entity Protection Fund.

Article 1. Amendment and annulment of certain articles of Circular No. 04/2016/TT-BNG dated June 30, 2016 of the Minister of Foreign Affairs providing guidance on procedures for issuance of visas and temporary residence cards, extension of temporary residence for foreigners in Vietnam within the jurisdiction of the Ministry of Foreign Affairs

1. Replace the phrase “State Protocol Department” with “Department of State Protocol and Foreign Interpretation” in clause 2, Article 3; point d, clause 2 and point c, clause 3, Article 5; clauses 3, 5 and 6, Article 6; clauses 2 and 3, Article 8; and Article 10.

2. Amend certain clauses of Article 3 as follows:

a) Amend clause 2 as follows:

 “2. The Department of State Protocol and Foreign Interpretation under the Ministry of Foreign Affairs shall receive and process requests, and issue temporary residence cards for foreigners specified in clause 3, Article 8 of the Law on Entry and Exit (excluding members of foreign consular offices located from Da Nang city southwards, and their wives/husbands, children under 18, and domestic servants accompanying them during their term of office).”

b) Amend clause 3 as follows:

 “3. The Ho Chi Minh City Department of Foreign Affairs under the Ministry of Foreign Affairs (hereinafter referred to as Ho Chi Minh City Department of Foreign Affairs) shall:

a) Receive and process requests/notices for issuance of visas and extension of temporary residence for foreigners specified in clauses 1, 2, 3, and 4, Article 8 of the Law on Entry and Exit in provinces and municipalities from Da Nang city southwards.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Annul point b, clause 3 of Article 4.

4. Amend clause 4 of Article 5 as follows:

 “4. Foreigners who came to Vietnam under the visa-free entry policy as prescribed in clauses 1, 2, 3 and 4, Article 8 of the Law on Entry and Exit may be considered by the Consular Department or the Ho Chi Minh City Department of Foreign Affairs for extension of temporary residence, issuance of visas one or more times with each extension not exceeding the remaining temporary residence duration  according to the application specified in clause 2 of this Article, unless otherwise provided by an international treaty to which Vietnam is a signatory.”

5. Amend clause 4 of Article 6 as follows:

 “4. The NG3 temporary residence card shall be valid for more than 05 years and expire at least 30 days prior to the expiry date of the foreigner’s passport.”

Article 2. Amendment and annulment of certain articles of Decision No. 2985/2007/QD-BNG dated November 29, 2007 of the Minister of Foreign Affairs promulgating the Regulations on organization and operation of the Overseas Vietnamese Citizen and Legal Entity Protection Fund

1. Annul point c, clause 1, Article 5, clause 2, Article 6, and clause 3, Article 7

2. Amend clause 1 of Article 8 as follows:

 “1. The Citizen Protection Fund shall keep a golden honorary book and may request competent authorities to reward organizations, collectives, and individuals inside and outside the country who have excellent achievements in building and developing the Fund, and who have made significant contributions to the protection of overseas Vietnamese citizens and legal entities.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. This Circular comes into force from July 13, 2025.

2. Any issue that arises during the implementation of this Circular should be promptly reported to the Ministry of Foreign Affairs for timely guidance.

 

 

MINISTER




Bui Thanh Son

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 04/2025/TT-BNG sửa đổi Thông tư 04/2016/TT-BNG hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định 2985/2007/QĐ-BNG về Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài
Số hiệu: 04/2025/TT-BNG
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính,Quyền dân sự
Nơi ban hành: Bộ Ngoại giao
Người ký: Bùi Thanh Sơn
Ngày ban hành: 13/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản