Luật Đất đai 2024

Thông tư 02/2026/TT-BGDĐT sửa đổi Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số kèm theo Thông tư 09/2023/TT-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành

Số hiệu 02/2026/TT-BGDĐT
Cơ quan ban hành Bộ Giáo dục và Đào tạo
Ngày ban hành 22/01/2026
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Giáo dục,Văn hóa - Xã hội
Loại văn bản Thông tư
Người ký Phạm Ngọc Thưởng
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 02/2026/TT-BGDĐT

Hà Nội, ngày 22 tháng 01 năm 2026

 

THÔNG TƯ

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY ĐỊNH VIỆC TỔ CHỨC ĐÀO TẠO, BỒI DƯỠNG VÀ CẤP CHỨNG CHỈ TIẾNG DÂN TỘC THIỂU SỐ BAN HÀNH KÈM THEO THÔNG TƯ SỐ 09/2023/TT-BGDĐT NGÀY 18 THÁNG 4 NĂM 2023 CỦA BỘ TRƯỞNG BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO

Căn cứ Luật Giáo dục số 43/2019/QH14 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 123/2025/QH15;

Căn cứ Nghị định số 37/2025/NĐ-CP ngày 26 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Giáo dục và Đào tạo;

Căn cứ Nghị định số 82/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 7 năm 2010 của Chính phủ quy định việc dạy và học tiếng nói chữ viết của dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông và trung tâm giáo dục thường xuyên; Nghị định số 96/2025/NĐ-CP ngày 29 tháng 4 năm 2025 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 82/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 7 năm 2010 của Chính phủ quy định việc dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông và trung tâm giáo dục thường xuyên.

Căn cứ Chỉ thị số 38/2004/CT-TTg ngày 09 tháng 11 năm 2004 của Thủ tướng Chính phủ về việc đẩy mạnh đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số đối với cán bộ, công chức công tác ở vùng dân tộc, miền núi;

Căn cứ Quyết định số 1753/QĐ-BGDĐT ngày 27 tháng 6 năm 2025 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo về phê duyệt phương án cắt giảm, đơn giản hóa 07 thủ tục hành chính liên quan đến hoạt động sản xuất, kinh doanh thuộc phạm vi, chức năng quản lý của Bộ Giáo dục và Đào tạo;

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Nhà giáo và Cán bộ quản lý giáo dục;

Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành Thông tư sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số ban hành kèm theo Thông tư số 09/2023/TT-BGDĐT ngày 18 tháng 4 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung Điều 1

“1. Thông tư này quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số theo các chương trình đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành.

2. Quy định này áp dụng đối với các cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng và các trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên thực hiện tổ chức đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số (sau đây gọi chung là cơ sở đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số); các Sở Giáo dục và Đào tạo, các tổ chức và cá nhân có liên quan”.

Điều 2. Bổ sung khoản 5, khoản 6 vào Điều 2

“5. Việc đào tạo, cấp chứng chỉ đào tạo giáo viên dạy tiếng dân tộc thiểu số do cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng có ngành đào tạo giáo viên thực hiện.

6. Việc bồi dưỡng, cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số do cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng và các trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên thực hiện”.

Điều 3. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 3

1. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 như sau:

“a) Trình độ chuẩn được đào tạo của giảng viên giảng dạy tiếng dân tộc thiểu số tại các cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng thực hiện theo quy định của Chính phủ”.

2. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 như sau:

“b) Giáo trình, tài liệu đào tạo, bồi dưỡng được xây dựng theo Chương trình của Bộ Giáo dục và Đào tạo”.

3. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 2 như sau:

“a) Trình độ chuẩn được đào tạo của giáo viên giảng dạy tiếng dân tộc thiểu số tại các trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên thực hiện theo quy định của Chính phủ”.

4. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 2 như sau:

“b) Tài liệu bồi dưỡng được xây dựng theo Chương trình của Bộ Giáo dục và Đào tạo và được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt”.

Điều 4. Sửa đổi, bổ sung một số điểm, khoản của Điều 5

1. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 như sau:

“b) Tuyển sinh vào học chương trình bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số: Công dân Việt Nam có nhu cầu học tiếng dân tộc thiểu số; cán bộ, công chức, viên chức và sĩ quan, chiến sĩ trong lực lượng công an, quân đội đang công tác ở vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi”.

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Kiểm tra, đánh giá: Cơ sở đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số tổ chức kiểm tra thường xuyên, kiểm tra định kỳ để đánh giá quá trình học tập của học viên; mỗi cụm bài (khoảng 30 - 45 tiết) phải có bài kiểm tra thường xuyên, bài kiểm tra định kỳ và được quy định chi tiết trong giáo trình, tài liệu đào tạo, bồi dưỡng”.

3. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Bài thi cuối khóa có lượng kiến thức, kỹ năng theo quy định tại các Chương trình đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số do Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành. Thời gian thi cuối khóa đối với chương trình đào tạo giáo viên dạy tiếng dân tộc thiểu số là 120 phút, đối với chương trình bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số là 90 phút cho 4 kỹ năng nghe, nói, đọc, viết”.

4. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 4 như sau:

“c) Cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng tổ chức đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số chịu trách nhiệm tổ chức thi cuối khóa cho học viên. Sở Giáo dục và Đào tạo chủ trì hoặc giao cho cơ sở đào tạo, bồi dưỡng có đủ điều kiện tổ chức thi cuối khóa cho học viên học chương trình bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số tại trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên thuộc phạm vi quản lý”.

Điều 5. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 Điều 7

“b) Cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng đủ điều kiện đào tạo, bồi dưỡng tự chủ và tự chịu trách nhiệm trong việc quản lý, cấp chứng chỉ đào tạo giáo viên dạy tiếng dân tộc thiểu số và chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số cho các học viên đã hoàn thành chương trình đào tạo, bồi dưỡng tương ứng”.

Điều 6. Sửa đổi, bổ sung Điều 8

“Điều 8. Sở Giáo dục và Đào tạo

1. Tham mưu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh: Lựa chọn tiếng dân tộc thiểu số cần đào tạo, bồi dưỡng tại địa phương; kiểm tra công tác bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số tại các cơ sở đào tạo, bồi dưỡng thuộc phạm vi quản lý.

2. Chủ trì, phối hợp với cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng tham mưu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng kế hoạch đào tạo, bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng dân tộc thiểu số; bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số cho cán bộ quản lý cơ sở giáo dục và giáo viên dạy các môn học khác đáp ứng nhu cầu của địa phương.

3. Chủ trì thẩm định, phê duyệt tài liệu, quản lý việc tổ chức bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số tại các trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên trên địa bàn; tổ chức biên soạn tài liệu, tổ chức thi hoặc giao cho cơ sở đào tạo, bồi dưỡng có đủ điều kiện thực hiện; cấp chứng chỉ bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số theo các quy định hiện hành về quản lý văn bằng chứng chỉ của hệ thống giáo dục quốc dân”.

Điều 7. Sửa đổi, bổ sung Điều 9

“Điều 9. Cơ sở đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số

1. Cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng

- Căn cứ vào chương trình đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số của Bộ Giáo dục và Đào tạo, tổ chức biên soạn, thẩm định tài liệu, xây dựng kế hoạch tuyển sinh và tổ chức bồi dưỡng;

- Thực hiện công bố thông tin về kế hoạch tuyển sinh và các điều kiện đảm bảo chất lượng theo quy định trên trang thông tin điện tử của cơ sở giáo dục hoặc hình thức thích hợp khác; báo cáo cơ quan chủ quản, Bộ Giáo dục và Đào tạo trước khi tổ chức thực hiện.

- Tổ chức thi và cấp chứng chỉ theo các quy định hiện hành về quản lý văn bằng chứng chỉ của hệ thống giáo dục quốc dân.

2. Trung tâm giáo dục thường xuyên, trung tâm giáo dục nghề nghiệp - giáo dục thường xuyên

- Căn cứ vào tài liệu đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt, xây dựng kế hoạch tuyển sinh và tổ chức bồi dưỡng;

- Thực hiện công bố thông tin về kế hoạch tuyển sinh và các điều kiện đảm bảo chất lượng theo quy định trên trang thông tin điện tử của cơ sở giáo dục hoặc hình thức thích hợp khác; báo cáo cơ quan chủ quản trước khi tổ chức thực hiện”.

Điều 8. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 Điều 11

“2. Cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng và các Sở Giáo dục và Đào tạo báo cáo kết quả đào tạo, bồi dưỡng, cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số về Bộ Giáo dục và Đào tạo trước ngày 30 tháng 12 hằng năm”.

Điều 9. Bãi bỏ một số điểm, khoản, điều của Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số ban hành kèm theo Thông tư số 09/2023/TT-BGDĐT ngày 18 tháng 4 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo

1. Bãi bỏ điểm d khoản 1 và điểm d khoản 2 Điều 3;

2. Bãi bỏ Điều 4.

Điều 10. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 22 tháng 01 năm 2026.

2. Bãi bỏ một số cụm từ tại các Thông tư sau:

a) Cụm từ: “được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ” tại khoản 5 mục VI và “được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ bồi dưỡng” tại khoản 7 mục VI của chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Jrai, chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Khmer và chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Mông ban hành kèm theo Thông tư số 19/2013/TT-BGDĐT ngày 03 tháng 6 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo;

b) Cụm từ “được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ bồi dưỡng (gọi tắt là cơ sở bồi dưỡng)” tại khoản 1 mục VI và “được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ bồi dưỡng” tại khoản 6 mục VI của chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Bana, chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Ê đê và chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Chăm ban hành kèm theo Thông tư số 19/2014/TT-BGDĐT ngày 30 tháng 5 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo;

c) Cụm từ “sau khi được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Thái” tại khoản 3 mục VI của chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng Thái và “sau khi được Bộ Giáo dục và Đào tạo giao nhiệm vụ bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng M’Nông” tại khoản 3 mục VI của chương trình bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng M’Nông tại Thông tư số 34/2015/TT-BGDĐT ngày 30 tháng 12 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo;

d) Cụm từ “được giao nhiệm vụ bồi dưỡng giáo viên dạy tiếng dân tộc thiểu số” tại khoản 2 Điều 6 Thông tư số 32/2021/TT-BGDĐT ngày 22 tháng 11 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn thực hiện một số điều Nghị định số 82/2010/NĐ-CP ngày 15 tháng 7 năm 2010 của Chính phủ quy định việc dạy và học tiếng nói, chữ viết của dân tộc thiểu số trong các cơ sở giáo dục phổ thông và trung tâm giáo dục thường xuyên.

3. Các khóa đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc thiểu số khai giảng trước thời điểm Thông tư này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện việc đào tạo, bồi dưỡng theo quy định tại Thông tư số 09/2023/TT-BGDĐT ngày 18 tháng 4 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo.

4. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương; Giám đốc Sở Giáo dục và Đào tạo; Thủ trưởng các cơ sở giáo dục đại học, trường cao đẳng; Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Thông tư này./.

 


Nơi nhận:
- Văn phòng Chính phủ;
- Ủy ban VHXH của Quốc hội;
- Ban Tuyên giáo và Dân vận Trung ương;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, TP trực thuộc Trung ương;
- Hội đồng Quốc gia Giáo dục và Phát triển nhân lực;
- Cục KTVB&QLXLVPHC (Bộ Tư pháp);
- Bộ trưởng Nguyễn Kim Sơn;
- Các Thứ trưởng Bộ GDĐT;
- Các đơn vị thuộc Bộ GDĐT;
- Như khoản 4 Điều 10;
- Công báo CP; Cổng PLQG; CSDLQG về VBPL;
- Cổng TTĐT của Chính phủ;
- Cổng TTĐT của Bộ GDĐT;
- Lưu: VT, PC, NGCBQLGD (05b).

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Phạm Ngọc Thưởng

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 02/2026/TT-BGDĐT sửa đổi Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số kèm theo Thông tư 09/2023/TT-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 02/2026/TT-BGDĐT sửa đổi Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số kèm theo Thông tư 09/2023/TT-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành

MINISTRY OF EDUCATION AND TRAINING OF VIETNAM
--------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness

---------------

No. 02/2026/TT-BGDDT

Hanoi, January 22, 2026

 

CIRCULAR

ON AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF REGULATIONS ON ORGANIZATION OF TRAINING AND ISSUANCE OF CERTIFICATES FOR ETHNIC MINORITY LANGUAGES ATTACHED TO CIRCULAR NO. 09/2023/TT-BGDDT DATED APRIL 18, 2023 OF THE MINISTER OF EDUCATION AND TRAINING

Pursuant to the Law on Education No. 43/2019/QH14 (amended by the Law No. 123/2025/QH15);

Pursuant to Decree No. 37/2025/ND-CP dated February 26, 2025 of the Government on functions, tasks, powers and organizational structure of the Ministry of Education and Training of Vietnam;

Pursuant to Decree No. 82/2010/ND-CP dated July 15, 2010 of the Government on the teaching and learning of spoken and written languages of ethnic minorities in general education institutions and continuing education centers; and Decree No. 96/2025/ND-CP dated April 29, 2025 of the Government on amendments to some articles of Decree No. 82/2010/ND-CP dated July 15, 2010 on the teaching and learning of spoken and written languages of ethnic minorities in general education institutions and continuing education centers.

Pursuant to Directive No. 38/2004/CT-TTg dated November 9, 2004 of the Prime Minister on promotion of training ethnic minority languages for cadres and civil servants working in ethnic and mountainous areas;

Pursuant to Decision No. 1753/QD-BGDDT dated June 27, 2025 of the Minister of Education and Training on approval of the plan for reduction and simplification of 07 administrative procedures related to production and business activities under the management of the Ministry of Education and Training;

At the request of the head of Authority for Educators and Education Administrators;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 1. Amendments to Article 1

“1. This Circular regulates the organization of training and issuance of certificates for ethnic minority languages in accordance with training programs for ethnic minority languages issued by the Ministry of Education and Training.

2. These regulations apply to higher education institutions, colleges, continuing education centers, and vocational - continuing education centers that organize training in ethnic minority languages (hereinafter referred to as ethnic minority language training institutions); Departments of Education and Training; relevant organizations and individuals.”.

Article 2. Addition of clauses 5 and 6 to Article 2

“5. The training and issuance of certificates for ethnic minority language teachers shall be carried out by higher education institutions and colleges that have teacher training programs.

6. The training and issuance of certificates for ethnic minority language shall be carried out by higher education institutions, colleges, continuing education centers, and vocational - continuing education centers”.

Article 3. Amendments to some points and clauses of Article 3

1. Amendments to point a, clause 1:

“a) The standard qualification level for lecturers teaching ethnic minority languages at higher education institutions and colleges shall comply with regulations of the Government.”.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“b) Textbooks and materials for training shall comply with the Program of the Ministry of Education and Training.”.

3. Amendments to point a, clause 2:

“a) The standard qualification level for lecturers teaching ethnic minority languages continuing education centers and vocational - continuing education centers shall comply with regulations of the Government.”.

4. Amendments to point b, clause 2:

“b) Textbooks and materials for training shall comply with the Program of the Ministry of Education and Training and be approved by competent authorities.”.

Article 4. Amendments to some points and clauses of Article 5

1. Amendments to point b, clause 1:

“b) Admission to ethnic minority language refresher training courses: Vietnamese citizens who have a need for learning ethnic minority languages; cadres, civil servants, public employees, and officers and soldiers in the public security and military forces working in ethnic minority and mountainous areas.”.

2. Amendments to clause 3:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Amendments to point b, clause 4:

“b) The final test shall cover the knowledge and skills prescribed in training programs for ethnic minority languages issued by the Ministry of Education and Training. The duration of the final test for the training program for teachers of ethnic minority languages is 120 minutes, and for the training program for ethnic minority languages is 90 minutes. The test shall cover the four skills: listening, speaking, reading and writing.”.

4. Amendments to point c, clause 4:

“c) Higher education institutions and colleges that organize training courses for ethnic minority languages are responsible for organizing final exams for learners. Departments of Education and Training shall take charge or assign qualified training institutions to organize final exams for learners of training programs for ethnic minority languages at continuing education centers and vocational - continuing education centers under their management.”.

Article 5. Amendments to point b, clause 3, Article 7

“c) Higher education institutions and colleges qualified for provision of training programs shall have the autonomy, and bear full responsibility for managing and issuing certificates for ethnic minority language teachers and certificates for ethnic minority languages to learners who have completed the corresponding training programs.”.

Article 6. Amendments to Article 8

“Article 8. Departments of Education and Training

1. Advise province-level People’s Committees on selecting ethnic minority languages to be trained in provinces; inspect ethnic minority language training activities at training institutions under their management.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Take charge of the appraisal and approval of materials, management of the organization of ethnic minority language training at continuing education centers and vocational - continuing education centers  in communes/provinces/cities; compile materials, conduct examinations or assign qualified training institutions to do so; issue certificates for training ethnic minority languages in accordance with regulations on management of diplomas and certificates within the national education system.”.

Article 7. Amendments to Article 9

“Article 9. Ethnic minority language training institutions

1. Higher education institutions and colleges

- Based on training programs for ethnic minority languages issued by the Ministry of Education and Training, compile and appraise materials, develop enrollment plans, and organize refresher training courses;

- Announce information about enrollment plans and requirements for quality assurance as prescribed by laws on websites of institutions or by other appropriate means; report to the managing authorities and the Ministry of Education and Training before implementation.

- Organize examinations and issue certificates in accordance with applicable regulations on management of diplomas and certificates within the national education system.

2. Continuing education centers and vocational - continuing education centers 

- Based on materials approved by competent authorities, develop enrollment plans and organize refresher training courses;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 8. Amendments to clause 2, Article 11

“2. Higher education institutions, colleges, continuing education centers, and vocational - continuing education centers shall report training results for issuance of certificates for ethnic minority languages to the Ministry of Education and Training before December 30 annually.”.

Article 9. Annulment of some points, clauses and articles of regulations on organization of training and issuance of certificates for ethnic minority languages attached to Circular No. 09/2023/TT-BGDDT dated April 18, 2023 of the Minister of Education and Training

1. Point d, clause 1; and point dd, clause 2, Article 3 are annulled;

2. Article 4 is annulled.

Article 10. Effect

1. This Circular comes into force from January 22, 2026.

2. The following phrases in some Circulars shall be annulled:

a) The phrases “assigned by the Ministry of Education and Training” in clause 5, Section VI, and “assigned by the Ministry of Education and Training for refresher training” in clause 7, Section VI of the training program for Jrai language teachers, the training program for Khmer language teachers, and the training program for Hmong language teachers attached to Circular No. 19/2013/TT-BGDDT dated June 3, 2013 of the Minister of Education and Training;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The phrases “after being assigned by the Ministry of Education and Training to provide refresher training for Tai language teachers” in clause 3, Section VI of the training program for Tai language teachers, and “after being assigned by the Ministry of Education and Training to provide refresher training for M’Nong language teachers” in clause 3, Section VI of the training program for M’Nong language teachers in Circular No. 34/2015/TT-BGDDT dated December 30, 2015 of the Minister of Education and Training;

d) The phrase “assigned the task of providing refresher training for ethnic minority language teachers” in clause 2, Article 6 of Circular No. 32/2021/TT-BGDDT dated November 22, 2021 of the Minister of Education and Training elaborating the implementation of certain regulations of Decree No. 82/2010/ND-CP dated July 15, 2010 of the Government on the teaching and learning of spoken and written languages of ethnic minorities in general education institutions and continuing education centers.

3. Training courses for ethnic minority languages that commence before the effective date of this Circular shall continue to be carried out in accordance with Circular No. 09/2023/TT-BGDDT dated April 18, 2023 of the Minister of Education and Training.

4. Presidents of People’s Committees of provinces and cities; Directors of Departments of Education and Training; heads of higher education institutions and colleges; heads of relevant authorities, organizations and individuals are responsible for implementing this Circular./.

 




PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Pham Ngoc Thuong

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 02/2026/TT-BGDĐT sửa đổi Quy định việc tổ chức đào tạo, bồi dưỡng và cấp chứng chỉ tiếng dân tộc thiểu số kèm theo Thông tư 09/2023/TT-BGDĐT do Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo ban hành
Số hiệu: 02/2026/TT-BGDĐT
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Giáo dục,Văn hóa - Xã hội
Nơi ban hành: Bộ Giáo dục và Đào tạo
Người ký: Phạm Ngọc Thưởng
Ngày ban hành: 22/01/2026
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản