Thông báo 07/2022/TB-LPQT hiệu lực Bản ghi nhớ về tuyển dụng, việc làm và hồi hương lao động giữa Việt Nam và Ma-lai-xi-a

Số hiệu 07/2022/TB-LPQT
Ngày ban hành 21/03/2022
Ngày có hiệu lực 21/03/2022
Loại văn bản Điều ước quốc tế
Cơ quan ban hành Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam,Chính phủ Malaysia
Người ký Đào Ngọc Dung,Datuk Seri M. Saravanan
Lĩnh vực Lao động - Tiền lương

BỘ NGOẠI GIAO
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 07/2022/TB-LPQT

Hà Nội, ngày 22 tháng 3 năm 2022

 

THÔNG BÁO

VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC

Thực hiện quy định tại Điều 56 của Luật Điều ước quốc tế năm 2016, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:

Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Ma-lai-xi-a về tuyển dụng, việc làm và hồi hương lao động, ký tại Hà Nội ngày 21 tháng 3 năm 2022, có hiệu lực ngày 21 tháng 3 năm 2022.

Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Bản ghi nhớ theo quy định tại Điều 59 của Luật nêu trên./.

 

 

TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ




Lê Đức Hạnh

 

MEMORANDUM

OF UNDERSTANDING BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM AND THE GOVERNMENT OF MALAYSIA ON THE RECRUITMENT, EMPLOYMENT AND REPATRIATION OF WORKERS

THE GOVERNMENT OF MALAYSIA as represented by the Ministry of Human Resources and THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM as represented by the Ministry of Labour, Invalids and Social Affairs (hereinafter referred to singularly as ‘the Party’ and collectively as ‘the Parties’);

REFERRING to the Memorandum of Understanding on the Recruitment of Vietnamese workers between the Government of Malaysia and the Government of Socialist Republic of Viet Nam signed on 7 August 2015 (hereinafter referred to as “MOU 2015”) whereby both Parties have agreed to promote the rights and protections of both the Employers and the Workers;

BELIEVING that the employment of Workers from Viet Nam in Malaysia shall be an area of cooperation which is mutually beneficial to both Parties; and

REALIZING the need to establish a framework to facilitate the recruitment, employment and repatriation of the said Workers from Viet Nam in accordance with the domestic laws, rules, regulations, national policies and directives of each Party and within the limits of its competencies, jurisdiction and available resources.

HAVE AGREED as follows:

ARTICLE 1

DEFINITIONS

1. For the purposes of this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as “MoU”):

(a) "Contract of Employment" means the contract of employment entered into between the Employer and the Worker, the format of which is annexed as APPENDIX A in Article 4 of this MoU:

(b) "Employer" means a company incorporated under the laws of Malaysia or a sole proprietor or any person in Malaysia providing employment in Malaysia to Workers and who has been given approval by the Government of Malaysia to employ Workers;

(c) "Worker" means a citizen of Viet Nam who is in the process of entering into or has entered into a contract to work in Malaysia for a specified period of time, as stipulated in the Contract of Employment, but does not include domestic workers as defined in the Employment Act 1955 [Act 265] of Malaysia;

(d) "Malaysian Recruitment Agency" (MRA) means a private employment agency licensed under the Private Employment Agency Act 1981 and approved by the Government of Malaysia for the purpose of recruiting Workers; and

(e) "Viet Nam Recruitment Agency" (VRA) means an enterprise licensed under the Law on Vietnamese Workers Working

Abroad under Contract and approved by the Government of Viet Nam for the purpose of recruiting and sending workers to work in Malaysia.

2. Words and expressions in the singular include the plural, and words and expressions in the plural include the singular.

ARTICLE 2

OBJECTIVE

The objective of this MoU is to establish a framework relating to the recruitment, employment and repatriation of the Worker and to protect the rights of both Workers and Employers.

[...]