Luật Đất đai 2024

Luật Giá sửa đổi 2025

Số hiệu 140/2025/QH15
Cơ quan ban hành Quốc hội
Ngày ban hành 10/12/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tài chính nhà nước
Loại văn bản Luật
Người ký Trần Thanh Mẫn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

QUỐC HỘI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Luật số: 140/2025/QH15

Hà Nội, ngày 10 tháng 12 năm 2025

 

LUẬT

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT GIÁ

Căn cứ Hiến pháp nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Nghị quyết số 203/2025/QH15;

Quốc hội ban hành Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giá số 16/2023/QH15 đã được sửa đổi, bổ sung một số điều theo Luật số 44/2024/QH15, Luật số 61/2024/QH15 và Luật số 95/2025/QH15.

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giá

1. Thay thế một số cụm từ như sau:

a) Thay thế cụm từ “thanh tra chuyên ngành về giá” tại Điều 1 và tên Chương VII bằng cụm từ “thanh tra trong lĩnh vực giá”;

b) Thay thế cụm từ “Ủy ban nhân dân cấp huyện” tại điểm b khoản 2 Điều 20 bằng cụm từ “Ủy ban nhân dân cấp xã”;

c) Thay thế cụm từ “Bộ Giao thông vận tải” tại các mục số 4, 5, 6 và 7 của Phụ lục số 02 Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá bằng cụm từ “Bộ Xây dựng”;

d) Thay thế cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn” tại các mục số 12, 13 và 22 của Phụ lục số 02 Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá bằng cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Môi trường”;

đ) Thay thế cụm từ “Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội” tại khoản 12 Điều 73 và tại mục số 25 của Phụ lục số 02 Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá bằng cụm từ “Bộ Nội vụ”;

e) Thay thế cụm từ “Bộ Thông tin và Truyền thông” tại mục số 9 và mục số 10 của Phụ lục số 02 Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá bằng cụm từ “Bộ Khoa học và Công nghệ”.

2. Sửa đổi khoản 1 Điều 70 như sau:

“1. Việc thanh tra trong lĩnh vực giá thực hiện theo quy định của pháp luật về thanh tra.”.

3. Sửa đổi, bổ sung một số mục tại Phụ lục số 02 Danh mục hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung các mục số 7, 8, 14, 16, 17, 19, 20, 21, 26, 27, 37 và 42 như sau:

7

Dịch vụ vận chuyển hành khách hàng không nội địa thường lệ hạng phổ thông cơ bản

Bộ Xây dựng định giá tối đa

Dịch vụ thuê chuyên cơ, chuyên khoang chính thức (có tính đến yếu tố tàu bay dự bị) sử dụng ngân sách nhà nước

- Bộ Tài chính định giá tối đa

- Bộ Xây dựng định giá cụ thể

Dịch vụ cho thuê sân đậu tàu bay; dịch vụ cho thuê quầy làm thủ tục hành khách; dịch vụ cho thuê băng chuyền hành lý; dịch vụ cho thuê cầu dẫn khách lên, xuống tàu bay; dịch vụ phục vụ kỹ thuật thương mại mặt đất trọn gói tại các cảng hàng không; dịch vụ phân loại tự động hành lý đi; dịch vụ tra nạp xăng dầu hàng không; dịch vụ sử dụng hạ tầng hệ thống tra nạp ngầm cung cấp nhiên liệu tại cảng hàng không; nhượng quyền khai thác dịch vụ tại cảng hàng không, bao gồm các dịch vụ nhượng quyền: nhà ga hành khách; nhà ga, kho hàng hóa; phục vụ kỹ thuật thương mại mặt đất; sửa chữa, bảo dưỡng phương tiện, trang thiết bị hàng không; cung cấp suất ăn hàng không; cung cấp xăng dầu hàng không; bảo dưỡng tàu bay, động cơ tàu bay, cánh quạt tàu bay và trang thiết bị tàu bay tại Việt Nam

Bộ Xây dựng định khung giá

Dịch vụ cất cánh, hạ cánh tàu bay; dịch vụ điều hành bay đi, đến; dịch vụ điều hành bay qua vùng thông báo bay do Việt Nam quản lý; dịch vụ phục vụ hành khách tại cảng hàng không

Bộ Xây dựng định giá cụ thể

 

8

Dịch vụ kiểm định, miễn kiểm định lần đầu đối với xe cơ giới, xe máy chuyên dùng

Bộ Xây dựng định giá tối đa

Dịch vụ kiểm định kỹ thuật máy móc, thiết bị, vật tư và các chất có yêu cầu nghiêm ngặt về an toàn lao động

Các Bộ, ngành theo phạm vi quản lý ngành, lĩnh vực quy định tại pháp luật về an toàn, vệ sinh lao động định khung giá

Dịch vụ kiểm định an toàn kỹ thuật các thiết bị, dụng cụ điện

Bộ Công Thương định khung giá

 

14

Dịch vụ trong lĩnh vực chứng khoán của Sở Giao dịch chứng khoán Việt Nam và công ty con, Tổng công ty Lưu ký và Bù trừ chứng khoán Việt Nam và công ty con

Bộ Tài chính định khung giá, giá tối đa, giá cụ thể (tùy dịch vụ)

 

16

Hàng dự trữ quốc gia (trừ hàng dự trữ quốc gia thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh) trong trường hợp thực hiện mua theo hình thức chỉ định thầu, mua trực tiếp rộng rãi của mọi đối tượng, bán trực tiếp rộng rãi cho mọi đối tượng, bán chỉ định

- Bộ Tài chính định giá mua tối đa, giá bán tối thiểu đối với việc mua, bán hàng dự trữ quốc gia của các Bộ, ngành

- Bộ, ngành quản lý hàng dự trữ quốc gia định giá cụ thể trên cơ sở giá mua tối đa, giá bán tối thiểu do Bộ Tài chính định giá

Hàng dự trữ quốc gia thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh thực hiện theo hình thức bán chỉ định

Bộ Quốc phòng, Bộ Công an định giá cụ thể để thực hiện bán hàng dự trữ quốc gia thuộc lĩnh vực quốc phòng, an ninh theo quy định của Luật Dự trữ quốc gia

 

17

Sản phẩm, dịch vụ công (dịch vụ sự nghiệp công và sản phẩm, dịch vụ công ích) trong danh mục được cấp có thẩm quyền ban hành (không bao gồm dịch vụ sự nghiệp công quản lý, bảo trì kết cấu hạ tầng đường sắt), sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn chi thường xuyên và thuộc thẩm quyền đặt hàng của cơ quan, tổ chức ở trung ương

- Bộ Tài chính định giá tối đa

- Các cơ quan, tổ chức ở trung ương định giá cụ thể

Sản phẩm, dịch vụ công (dịch vụ sự nghiệp công và sản phẩm, dịch vụ công ích) trong danh mục được cấp có thẩm quyền ban hành, sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn chi thường xuyên và thuộc thẩm quyền đặt hàng của cơ quan, tổ chức ở địa phương

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể

Dịch vụ trong lĩnh vực giáo dục đào tạo, giáo dục nghề nghiệp thực hiện đặt hàng

Thực hiện theo quy định của pháp luật về giáo dục, giáo dục đại học, giáo dục nghề nghiệp

 

19

Dịch vụ kiểm dịch y tế, y tế dự phòng tại cơ sở y tế công lập (không bao gồm dịch vụ công không sử dụng ngân sách nhà nước, dịch vụ theo yêu cầu)

- Bộ Y tế định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trực thuộc Bộ Y tế, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, tổ chức ở trung ương (trừ Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trên địa bàn (trừ các đơn vị thuộc thẩm quyền định giá của Bộ Y tế, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

Dịch vụ điều trị nghiện bằng thuốc thay thế tại đơn vị sự nghiệp công lập (không bao gồm dịch vụ công không sử dụng ngân sách nhà nước, dịch vụ theo yêu cầu)

 

20

Máu toàn phần và chế phẩm máu đạt tiêu chuẩn

- Bộ Y tế định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trực thuộc Bộ Y tế, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, tổ chức ở trung ương (trừ Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trên địa bàn (trừ các đơn vị thuộc thẩm quyền định giá của Bộ Y tế, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

 

21

Dịch vụ kiểm nghiệm mẫu thuốc, nguyên liệu làm thuốc tại đơn vị sự nghiệp công lập (không bao gồm dịch vụ công không sử dụng ngân sách nhà nước, dịch vụ theo yêu cầu)

- Bộ Y tế định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trực thuộc Bộ Y tế, các Bộ, cơ quan ngang Bộ, tổ chức ở trung ương (trừ Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị thuộc thẩm quyền quản lý

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể hoặc phân cấp định giá cụ thể áp dụng tại đơn vị trên địa bàn (trừ các đơn vị thuộc thẩm quyền định giá của Bộ Y tế, Bộ Quốc phòng, Bộ Công an)

 

26

Nhà ở công vụ, nhà ở xã hội thuộc tài sản công

Thực hiện theo quy định của pháp luật về nhà ở

Dịch vụ quản lý vận hành nhà chung cư thuộc tài sản công

Nhà ở, dịch vụ khác thuộc phạm vi Nhà nước định giá theo quy định của pháp luật về nhà ở

 

27

Hàng hóa, dịch vụ phục vụ nhiệm vụ quốc phòng thực hiện đặt hàng, giao nhiệm vụ cho các đơn vị, doanh nghiệp quốc phòng hoặc cơ sở công nghiệp quốc phòng nòng cốt hoặc cơ sở huy động, cơ sở công nghiệp động viên hoặc tổ hợp công nghiệp quốc phòng theo quy định của Luật Công nghiệp quốc phòng, an ninh và động viên công nghiệp (trừ danh mục hàng hóa, dịch vụ thực hiện đặt hàng do Thủ tướng Chính phủ ban hành theo quy định của pháp luật về đấu thầu)

Bộ Quốc phòng định giá cụ thể theo thẩm quyền

Hàng hóa, dịch vụ phục vụ nhiệm vụ an ninh thực hiện đặt hàng, giao nhiệm vụ cho các đơn vị, doanh nghiệp thuộc Bộ Công an hoặc hệ thống cơ sở công nghiệp an ninh hoặc tổ hợp công nghiệp an ninh quốc gia theo quy định của Luật Công nghiệp quốc phòng, an ninh và động viên công nghiệp

Bộ Công an định giá cụ thể theo thẩm quyền

 

37

Dịch vụ thu gom, vận chuyển, xử lý chất thải rắn sinh hoạt và dịch vụ vệ sinh công cộng

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá tối đa áp dụng đối với chủ đầu tư, cơ sở cung cấp dịch vụ thu gom, vận chuyển và xử lý chất thải rắn sinh hoạt và dịch vụ vệ sinh công cộng (trừ trường hợp thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu thầu);

- Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể hoặc phân cấp cho Ủy ban nhân dân cấp xã định giá cụ thể theo tình hình thực tế tại địa phương đối với cơ quan, tổ chức, cơ sở sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, khu sản xuất, kinh doanh, dịch vụ tập trung, cụm công nghiệp, hộ gia đình, cá nhân sử dụng dịch vụ thu gom, vận chuyển và xử lý chất thải rắn sinh hoạt

 

42

Dịch vụ sử dụng diện tích bán hàng tại chợ được đầu tư từ nguồn vốn nhà nước

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể hoặc phân cấp cho Ủy ban nhân dân cấp xã định giá cụ thể theo tình hình thực tế tại địa phương (trừ trường hợp thực hiện theo quy định của pháp luật về đấu giá)

b) Bổ sung mục số 43 và mục số 44 vào sau mục số 42 như sau:

43

Dịch vụ sử dụng hạ tầng trong khu công nghiệp, khu kinh tế, khu công nghệ số tập trung, khu công nghệ cao và cụm công nghiệp đầu tư từ nguồn vốn ngân sách nhà nước

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh định giá cụ thể

 

44

Dịch vụ giám định ngoài tố tụng tư pháp trong lĩnh vực pháp y, pháp y tâm thần và kỹ thuật hình sự do tổ chức giám định tư pháp công lập là đơn vị sự nghiệp công lập, Văn phòng giám định tư pháp thực hiện theo quy định tại Luật Giám định tư pháp

Các Bộ, ngành quản lý chuyên môn thuộc lĩnh vực giám định tư pháp định giá tối đa

4. Bãi bỏ:

a) Bãi bkhoản 13 Điều 14;

b) Bỏ cụm từ “người đại diện theo ủy quyền của tổ chức góp vốn phải là người có thẻ thẩm định viên về giá đăng ký hành nghề thẩm định giá tại doanh nghiệp;” tại điểm b khoản 1 Điều 49.

Điều 2. Hiệu lực thi hành

1. Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 01 năm 2026, trừ trường hợp quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều này.

2. Quy định tại mục số 7 điểm a khoản 3 Điều 1 của Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2026.

3. Quy định tại mục số 44 điểm b khoản 3 Điều 1 của Luật này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 5 năm 2026.

Luật này được Quốc hội nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam khóa XV, Kỳ họp thứ 10 thông qua ngày 10 tháng 12 năm 2025.

 

 

CHỦ TỊCH QUỐC HỘI




Tr
ần Thanh Mẫn

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Luật Giá sửa đổi 2025
Tải văn bản gốc Luật Giá sửa đổi 2025

NATIONAL ASSEMBLY OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Law No. 140/2025/QH15

Hanoi, December 10, 2025

 

LAW

AMENDMENTS TO LAW ON PRICES

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam, amended by Resolution No. 203/2025/QH15;

The National Assembly of Vietnam hereby promulgates the Law on amendments to the Law on Prices No. 16/2023/QH15, amended by Law No. 44/2024/QH15, Law No. 61/2024/QH15, and Law No. 95/2025/QH15.

Article 1. Amendments to Law on Prices

1. Replacement of certain phrases as follows:

a) The phrase “thanh tra chuyên ngành về giá” (professional inspection of prices in Article 1 and the title of Chapter VII is replaced with the phrase “thanh tra trong lĩnh vực giá” (inspection in the field of prices);

b) The phrase “Ủy ban nhân dân cấp huyện” (district-level People’s Committees) in Point b Clause 2 Article 20 is replaced with the phrase “Ủy ban nhân dân cấp xã” (commune-level People’s Committees);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) The phrase “Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn”  (Ministry of Agriculture and Rural Development of Vietnam) in Items 12, 13, and 22 of Appendix No. 02 - List of Goods and Services Priced by the State is replaced with the phrase “Bộ Nông nghiệp và Môi trường” (Ministry of Agriculture and Environment of Vietnam);

dd) The phrase “Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội” (Ministry of Labor – War Invalids and Social Affairs of Vietnam) in Clause 12 Article 73 and in Item 25 of Appendix No. 02 - List of Goods and Services Priced by the State with the phrase “Bộ Nội vụ” (Ministry of Home Affairs of Vietnam);

e) The phrase “Bộ Thông tin và Truyền thông” (Ministry of Information and Communications of Vietnam) in Items 9 and 10 of Appendix No. 02 - List of Goods and Services Priced by the State is replaced with the phrase “Bộ Khoa học và Công nghệ” (Ministry of Science and Technology of Vietnam).

2. Amendments to Clause 1 Article 70:

“1. Inspection in the field of prices shall be conducted in accordance with the law on inspection.”.

3. Amendment and supplementation of a number of items of Appendix No. 02 - List of Goods and Services Priced by the State:

a) Amend and supplement Items 7, 8, 14, 16, 17, 19, 20, 21, 26, 27, 37, and 42 as follows:

7

Regular domestic aviation passenger transport services - basic economy class

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

State-invested services of flights on private or commercial planes for official dignitaries (including reserve aircraft)

- The Ministry of Finance of Vietnam shall determine the maximum prices

- The Ministry of Transport of Vietnam shall determine the specific prices

Aircraft parking lot rental services; passenger check-in counter rental services; luggage conveyor belt rental services; passenger boarding bridge rental services; all-in-one ground commercial and technical services at airports; automatic departure baggage sorting services; aviation fuel refilling services; services of using infrastructure of underground fuel supply systems at airports; transfer of rights to utilize services at airports, including franchised services of passenger terminals; terminals and cargo warehouses; ground commercial and technical services; repair and maintenance of aviation vehicles and equipment; provision of aviation meals; provision of aviation fuel; maintenance of aircraft, aircraft engines, aircraft propellers, and aircraft equipment in Vietnam

The Ministry of Construction of Vietnam shall determine the price brackets

Takeoff and landing services; administration services for arrival and departure flights; administration services for flights through flight notification regions managed by Vietnam; passenger services at airports

The Ministry of Transport of Vietnam shall determine the specific prices

 

8

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

The Ministry of Construction of Vietnam shall determine the maximum prices

Technical inspection services of machinery, equipment, supplies, and substances subject to strict  occupational safety requirements

Relevant Ministries and central authorities shall, within their respective management scope as prescribed by the law on occupational safety and hygiene, determine the price brackets

Technical safety inspection services for electrical equipment and instruments

The Ministry of Industry and Trade of Vietnam shall determine the price brackets

 

14

Services in securities-related fields of the Vietnam Exchange (VNX) and its subsidiaries, and the Vietnam Securities Depository and Clearing Corporation and its subsidiaries

The Ministry of Finance of Vietnam shall determine the price brackets, maximum prices, and specific prices (depending on services)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

16

National reserves (excluding national reserves in national defense and security), in cases of purchase by direct contracting, direct purchase widely from all entities, direct sale widely to all entities, or designated sale

- The Ministry of Finance of Vietnam shall determine the maximum purchase prices and minimum sale prices for the purchase and sale of national reserves by Ministries and central authorities

- Ministries and central authorities managing national reserves shall determine the specific prices based on the maximum purchase prices and minimum sale prices determined by the Ministry of Finance of Vietnam

National reserves in national defense and security implemented in the form of designated sale

The Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam shall determine the specific prices for the sale of national reserves in national defense and security in accordance with the Law on National Reserves

 

17

Public products and services (public services and public utility products and services) included in lists promulgated by competent authorities (excluding public services for management and maintenance of railway infrastructure), using the state budget from recurrent expenditures and within the ordering scope of central agencies and organizations

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Central agencies and organizations shall determine the specific prices

Public products and services (public services and public utility products and services) included in lists promulgated by competent authorities, using the state budget from recurrent expenditures, and within the ordering scope of local agencies and organizations

People’s Committees of provinces shall determine the specific prices

Services in the fields of education and training and vocational education subject to ordering

Comply with education, higher education, and vocational education laws

 

19

Medical quarantine and preventive medicine services at public health facilities (excluding public services not using the state budget and on-demand services)

- The Ministry of Health of Vietnam shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units under the Ministry of Health of Vietnam, other Ministries, ministerial agencies, and central organizations (excluding the Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- People’s Committees of provinces shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units in their areas (excluding units under the pricing jurisdiction of the Ministry of Health of Vietnam, the Ministry of National Defense of Vietnam, and the Ministry of Public Security of Vietnam)

Drug addiction treatment services using substitute medicines at public service providers (excluding public services not using the state budget and on-demand services)

 

20

Qualified whole blood and blood products

- The Ministry of Health of Vietnam shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units under the Ministry of Health of Vietnam, other Ministries, ministerial agencies, and central organizations (excluding the Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam)

- The Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units under their management

- People’s Committees of provinces shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units in their areas (excluding units under the pricing jurisdiction of the Ministry of Health of Vietnam, the Ministry of National Defense of Vietnam, and the Ministry of Public Security of Vietnam)

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Testing services of drug samples and medicinal ingredients at public service providers (excluding public services not using the state budget and on-demand services)

- The Ministry of Health of Vietnam shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units under the Ministry of Health of Vietnam, other Ministries, ministerial agencies, and central organizations (excluding the Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam)

- The Ministry of National Defense of Vietnam and the Ministry of Public Security of Vietnam shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units under their management

- People’s Committees of provinces shall determine the specific prices or decentralize the determination of specific prices to units in their areas (excluding units under the pricing jurisdiction of the Ministry of Health of Vietnam, the Ministry of National Defense of Vietnam, and the Ministry of Public Security of Vietnam)

 

26

Official housing and social housing constituting public property

Comply with the law on housing

Operation and management services of apartment buildings constituting public property

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

27

Foods and services serving national defense tasks subject to ordering or assignment to national defense units or enterprises, core national defense industry facilities, mobilized facilities, mobilization industry facilities, or national defense industry complexes in accordance with the Law on National Defense and Security Industry and Industrial Mobilization (excluding the list of goods and services subject to ordering promulgated by the Prime Minister of Vietnam in accordance with the law on bidding)

The Ministry of National Defense of Vietnam shall determine the specific prices within its jurisdiction

Goods and services serving security tasks subject to ordering or assignment to units or enterprises under the Ministry of Public Security of Vietnam, the system of security industry facilities, or national security industry complexes in accordance with the Law on National Defense and Security Industry and Industrial Mobilization

The Ministry of Public Security of Vietnam shall determine the specific prices within its jurisdiction

 

37

Services of collection, transport, and treatment of domestic solid waste and public sanitation services

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- People’s Committees of provinces shall determine the specific prices or decentralize to commune-level People’s Committees the determination of specific prices based on actual local conditions applicable to agencies, organizations, production, business, and service facilities, concentrated production, business, and service zones, industrial clusters, households, and individuals using services of collection, transport, and treatment of domestic solid waste

 

42

Services of using sale areas at markets with funding from the state

People’s Committees of provinces shall determine the specific prices or decentralize to commune-level People’s Committees the determination of specific prices based on actual local conditions (except for cases implemented in accordance with the law on auction)

b) Add Items 43 and 44 after Item 42 as follows:

43

Services of using infrastructure in industrial zones, economic zones, concentrated digital technology zones, high-tech zones, and industrial clusters, with funding from the state

People’s Committees of provinces shall determine the specific prices

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

44

Extra-judicial forensic assessment services in the fields of forensic medicine, forensic psychiatry, and criminalistics provided by public judicial expertise organizations, being public service providers, and judicial expertise offices in accordance with the Law on Judicial Expertise

Ministries and central authorities in charge of professional management in the field of judicial expertise shall determine the maximum prices

4. Annulment:

a) Clause 13 Article 14 is annulled;

b) The phrase “người đại diện theo ủy quyền của tổ chức góp vốn phải là người có thẻ thẩm định viên về giá đăng ký hành nghề thẩm định giá tại doanh nghiệp;”(authorized representatives of capital contribution organizations shall be persons with valuer cards registering their practice at the enterprises;) in Point b Clause 1 Article 49, is annulled.  

Article 2. Entry into force

1. This Law comes into force as of January 1, 2026, excluding the cases prescribed in Clauses 2 and 3 of this Article.

2. The regulations prescribed in Item 7 Point a Clause 3 Article 1 of this Law shall come into force as of July 1, 2026.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

This Law is approved by the 15th National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam during its 10th meeting session on December 10, 2025.

 

 

PRESIDENT OF THE NATIONAL ASSEMBLY




Tran Thanh Man

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Luật Giá sửa đổi 2025
Số hiệu: 140/2025/QH15
Loại văn bản: Luật
Lĩnh vực, ngành: Tài chính nhà nước
Nơi ban hành: Quốc hội
Người ký: Trần Thanh Mẫn
Ngày ban hành: 10/12/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản