Luật Đất đai 2024

Thông tư 10/2025/TT-BNG hướng dẫn Điều 13 và Điều 14 của Nghị định 134/2025/NĐ-CP quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành

Số hiệu 10/2025/TT-BNG
Cơ quan ban hành Bộ Ngoại giao
Ngày ban hành 30/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính
Loại văn bản Thông tư
Người ký Bùi Thanh Sơn
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ NGOẠI GIAO
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 10/2025/TT-BNG

Hà Nội, ngày 30 tháng 6 năm 2025

 

THÔNG TƯ

QUY ĐỊNH CHI TIẾT, HƯỚNG DẪN THI HÀNH ĐIỀU 13 VÀ ĐIỀU 14 CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 134/2025/NĐ-CP NGÀY 12 THÁNG 6 NĂM 2025 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VỀ PHÂN QUYỀN, PHÂN CẤP TRONG LĨNH VỰC ĐỐI NGOẠI

Căn cứ Pháp lệnh về hàm, cấp ngoại giao năm 1995;

Căn cứ Nghị định số 13-CP ngày 16 tháng 3 năm 1996 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh về hàm, cấp ngoại giao;

Căn cứ Nghị định số 134/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại;

Căn cứ Nghị định số 28/2025/NĐ-CP ngày 24 tháng 2 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Ngoại giao;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức Cán bộ;

Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành Thông tư quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành Điều 13 và Điều 14 của Nghị định số 134/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Phạm vi điều chỉnh

Thông tư này quy định chi tiết, hướng dẫn thi hành việc thực hiện thẩm quyền thành lập, quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức bộ máy và quy chế làm việc của Hội đồng Tư vấn về hàm, cấp ngoại giao; thẩm quyền quy định Mẫu giấy chứng nhận và thủ tục cấp giấy chứng nhận về hàm, cấp ngoại giao quy định tại Điều 13 và Điều 14 Nghị định số 134/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 tháng 2025 của Chính phủ quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại.

2. Đối tượng áp dụng

Thông tư này áp dụng đối với các cơ quan hành chính nhà nước ở trung ương, các tổ chức, cá nhân có liên quan trong lĩnh vực đối ngoại.

Điều 2. Thành lập Hội đồng tư vấn về hàm, cấp ngoại giao

1. Định kỳ hằng năm, Vụ trưởng Vụ Tổ chức Cán bộ trình Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định thành lập Hội đồng tư vấn về hàm, cấp ngoại giao (sau đây gọi chung là Hội đồng).

2. Hồ sơ trình Bộ trưởng Bộ Ngoại giao về thành lập Hội đồng bao gồm:

a) Dự thảo Tờ trình về việc thành lập Hội đồng, trong đó nêu rõ chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Hội đồng, dự kiến thành phần và thời hạn hoạt động của Hội đồng, ý kiến của các đơn vị liên quan và tiếp thu giải trình của đơn vị chủ trì soạn thảo.

b) Dự thảo Quyết định thành lập Hội đồng.

c) Ý kiến bằng văn bản của các đơn vị có liên quan.

3. Trên cơ sở hồ sơ trình của Vụ trưởng Vụ Tổ chức Cán bộ theo khoản 2 Điều này, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao xem xét, duyệt ký Quyết định thành lập Hội đồng.

4. Hội đồng tự động giải thể sau khi hết thời hạn hoạt động.

Điều 3. Chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Hội đồng

1. Hội đồng có chức năng nghiên cứu, tư vấn, giúp Bộ trưởng Bộ Ngoại giao quyết định việc xét phong hàm, thăng hàm, hạ hàm, tước hàm ngoại giao.

2. Hội đồng có nhiệm vụ, quyền hạn xem xét, cho ý kiến đối với kiến nghị phong hàm, thăng hàm, hạ hàm, tước hàm ngoại giao để tư vấn cho Bộ trưởng Bộ Ngoại giao xem xét, quyết định hoặc kiến nghị cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.

Điều 4. Tổ chức bộ máy và quy chế làm việc của Hội đồng

1. Thành phần Hội đồng gồm các thành viên:

a) Chủ tịch Hội đồng là Thứ trưởng Bộ Ngoại giao;

b) Phó Chủ tịch Hội đồng là Vụ trưởng Vụ Tổ chức Cán bộ, Bộ Ngoại giao;

c) Các thành viên khác của Hội đồng bao gồm Phó Bí thư chuyên trách Đảng ủy Bộ Ngoại giao, Thủ trưởng các đơn vị hành chính thuộc Bộ Ngoại giao và Giám đốc Học viện Ngoại giao.

2. Quy chế làm việc của Hội đồng:

a) Hội đồng làm việc theo nguyên tắc tập trung, dân chủ.

b) Chủ tịch Hội đồng chịu trách nhiệm trước Bộ trưởng Bộ Ngoại giao về việc thực hiện nhiệm vụ được giao; tổ chức thực hiện các nhiệm vụ của Hội đồng; điều hành, phân công nhiệm vụ cho các thành viên của Hội đồng; triệu tập, chủ trì và kết luận các cuộc họp của Hội đồng.

c) Thành viên Hội đồng làm việc theo chế độ kiêm nhiệm, có trách nhiệm tham gia đầy đủ các hoạt động của Hội đồng, chịu trách nhiệm cá nhân trước Chủ tịch Hội đồng về những nhiệm vụ được phân công.

d) Hội đồng họp khi có ít nhất 70% tổng số thành viên tham dự. Thành viên vì lí do bất khả kháng không tham dự họp được phép bỏ phiếu vắng mặt và cử cấp Phó tham dự và trình bày ý kiến của thành viên trước Hội đồng. Chủ tịch Hội đồng chủ trì hoặc ủy quyền cho Phó Chủ tịch Hội đồng chủ trì phiên họp.

đ) Đối với các hồ sơ đăng ký phong hàm, thăng hàm, hạ hàm, tước hàm Đại sứ, Hội đồng cho ý kiến bằng hình thức bỏ phiếu kín. Chủ tịch Hội đồng quyết định trên cơ sở nguyên tắc đa số (trên 75% số phiếu).

e) Đối với các hồ sơ đăng ký phong hàm, thăng hàm, hạ hàm, tước hàm từ Tùy viên đến Công sứ, Hội đồng cho ý kiến bằng văn bản. Chủ tịch Hội đồng quyết định trên cơ sở nguyên tắc đa số (trên 75% số phiếu).

Điều 5. Mẫu giấy chứng nhận về hàm, cấp ngoại giao

1. Giấy chứng nhận về hàm, cấp ngoại giao (sau đây gọi là giấy chứng nhận) được in trên giấy mặt bóng dày, khổ A6, gập đôi.

2. Mặt ngoài bên phải của giấy chứng nhận in hình Quốc huy và dòng chữ “Giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao”.

3. Mặt ngoài bên trái của giấy chứng nhận in dòng chữ “Người mang giấy chứng nhận này được các cơ quan Nhà nước giúp đỡ, tạo điều kiện thuận lợi và được bảo vệ trước mọi sự đe dọa hoặc cản trở để thực thi các nhiệm vụ đối ngoại”.

4. Mặt trong bên trái của giấy chứng nhận có ảnh của người mang giấy chứng nhận, số và ngày ban hành Quyết định phong hàm ngoại giao, chữ ký của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao và dấu của Bộ Ngoại giao.

5. Mặt ngoài bên phải của giấy chứng nhận có thông tin của người mang giấy chứng nhận, gồm họ và tên, ngày sinh, hàm, cấp ngoại giao được phong.

6. Mẫu giấy chứng nhận được quy định tại Phụ lục 1 ban hành kèm theo Thông tư này.

Điều 6. Thẩm quyền, trình tự, thủ tục, hồ sơ cấp giấy chứng nhận

1. Trường hợp đã được phong hàm, cấp ngoại giao, cá nhân gửi 01 bộ hồ sơ bao gồm: 01 đơn đề nghị cấp giấy chứng nhận theo mẫu quy định tại Phụ lục 2 kèm theo Thông tư này, 01 bản sao quyết định phong hàm ngoại giao, đến Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Ngoại giao. Vụ Tổ chức Cán bộ thẩm định hồ sơ và trình Bộ trưởng cấp giấy chứng nhận trong vòng 30 (ba mươi) ngày kể từ ngày nhận được hồ sơ. Số lượng giấy chứng nhận được cấp là 01 bản gốc.

2. Trường hợp đang đề nghị phong hàm ngoại giao, cá nhân gửi 01 bộ hồ sơ bao gồm: 01 đơn đề nghị cấp giấy chứng nhận theo mẫu quy định tại Phụ lục 2 kèm theo Thông tư này. Hồ sơ được gửi kèm theo hồ sơ đăng ký phong hàm ngoại giao. Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Ngoại giao trình Bộ trưởng cấp giấy chứng nhận trong vòng 30 (ba mươi) ngày kể từ ngày quyết định phong hàm ngoại giao có hiệu lực. Số lượng giấy chứng nhận được cấp là 01 bản gốc.

Điều 7. Cấp lại giấy chứng nhận

Trường hợp cá nhân có nhu cầu được cấp lại giấy chứng nhận do bị mất, cháy, rách, nát hoặc bị tiêu hủy dưới hình thức khác, cá nhân gửi văn bản đề nghị cấp lại theo mẫu quy định tại Phụ lục 3 kèm theo Thông tư này đến Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Ngoại giao. Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Ngoại giao trình Bộ trưởng xem xét cấp lại giấy chứng nhận trong vòng 10 (mười) ngày kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị.

Điều 8. Thu hồi giấy chứng nhận

1. Trường hợp cá nhân bị tước, hạ hàm ngoại giao, Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành văn bản thu hồi giấy chứng nhận và gửi cho cá nhân đã được cấp giấy chứng nhận. Giấy chứng nhận hết hiệu lực kể từ ngày cơ quan có thẩm quyền ban hành văn bản thu hồi.

2. Trong thời hạn 30 (ba mươi) ngày, cá nhân được cấp giấy chứng nhận phải nộp giấy chứng nhận đã cấp cho Vụ Tổ chức Cán bộ Bộ Ngoại giao.

Điều 9. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Trường hợp các văn bản quy phạm pháp luật viện dẫn tại Thông tư này được sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế bằng văn bản quy phạm pháp luật khác thì thực hiện theo quy định tại các văn bản sửa đổi, bổ sung hoặc thay thế.

3. Trường hợp đã được thành lập trước ngày Thông tư này có hiệu lực, Hội đồng Tư vấn về hàm, cấp ngoại giao được tiếp tục thực hiện chức năng, nhiệm vụ theo quy định.

4. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc, đề nghị phản ánh về Bộ Ngoại giao (Vụ Tổ chức Cán bộ) để xem xét, giải quyết./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng Chính phủ, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chính phủ;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Bộ Tư pháp (Cục Kiểm tra văn bản và Quản lý xử lý vi phạm hành chính);
- Công báo; Cổng Thông tin điện tử của Chính phủ;
- Cơ sở dữ liệu quốc gia về văn bản pháp luật;
- Bộ trưởng, Thứ trưởng Bộ Ngoại giao;
- Các đơn vị thuộc Bộ Ngoại giao và các CQĐD Việt Nam ở nước ngoài; Cổng Thông tin điện tử Bộ Ngoại giao;
- Lưu: HC, VP (Ltrữ).

BỘ TRƯỞNG




Bùi Thanh Sơn

 

PHỤ LỤC 1

MẪU GIẤY CHỨNG NHẬN HÀM, CẤP NGOẠI GIAO

Người mang giấy chứng nhận này được các cơ quan Nhà nước giúp đỡ, tạo điều kiện thuận lợi và được bảo vệ trước mọi sự đe dọa hoặc cản trở để thực thi các nhiệm vụ đối ngoại

 

GIẤY CHỨNG NHẬN
HÀM CẤP NGOẠI GIAO

 

 

 

 

 

 

Mặt ngoài giấy chứng nhận về hàm, cấp ngoại giao

 

 

 

Ảnh
2cm x 3cm

 

 

 

Số: ……./QĐ-BNG ngày…/…/…

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO

CHỨNG NHẬN

Ông/Bà: .............................................................

Ngày sinh: .........................................................

Đã được phong hàm ngoại giao: ......................

Cấp hàm: ...........................................................

 

Hà Nội, ngày …… tháng … năm ……
BỘ TRƯỞNG BỘ NGOẠI GIAO

 

Mặt trong giấy chứng nhận về hàm, cấp ngoại giao

 

PHỤ LỤC 2

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

 

02 Ảnh
2cm x 3cm

(01 ảnh dán vào đơn, 01 ảnh đính ngoài)

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN HÀM, CẤP NGOẠI GIAO

Kính gửi: Vụ Tổ chức Cán bộ, Bộ Ngoại giao

Họ và tên: .............................................................................................................................

Ngày sinh: ............................................................................................................................

Số điện thoại: .......................................................................................................................

Chức vụ và đơn vị công tác: ................................................................................................

Tôi đã được phong/đang đăng ký phong hàm Ngoại giao ……………………… (theo Quyết định số ……….., ngày …/…/…… - nếu có) và đề nghị được cấp giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao tương ứng.

Tôi cam kết chỉ sử dụng giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao để phục vụ công tác đối ngoại. Nếu vi phạm, tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm và bị xử lý theo quy định./.

 

XÁC NHẬN CỦA THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ

………., ngày    tháng     năm
Người làm đơn

 

PHỤ LỤC 3

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

 

02 Ảnh
2cm x 3cm

(01 ảnh dán vào đơn, 01 ảnh đính ngoài)

 

 

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

CẤP LẠI GIẤY CHỨNG NHẬN HÀM, CẤP NGOẠI GIAO

Kính gửi: Vụ Tổ chức Cán bộ, Bộ Ngoại giao

Họ và tên: ...........................................................................................................................

Ngày sinh: ..........................................................................................................................

Số điện thoại: .....................................................................................................................

Chức vụ và đơn vị công tác: ..............................................................................................

Tôi đề nghị được cấp lại giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao ………………… (theo Quyết định số ……….., ngày …/…/……)

Lý do: giấy chứng nhận đã cấp bị mất  □ hoặc không sử dụng được □

Tôi cam kết chỉ sử dụng giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao để phục vụ công tác đối ngoại. Nếu vi phạm, tôi xin hoàn toàn chịu trách nhiệm và bị xử lý theo quy định./.

 

XÁC NHẬN CỦA THỦ TRƯỞNG ĐƠN VỊ

………., ngày    tháng    năm
Người làm đơn

 

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 10/2025/TT-BNG hướng dẫn Điều 13 và Điều 14 của Nghị định 134/2025/NĐ-CP quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 10/2025/TT-BNG hướng dẫn Điều 13 và Điều 14 của Nghị định 134/2025/NĐ-CP quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành

MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence – Freedom – Happiness
----------------

No. 10/2025/TT-BNG

Hanoi, June 30, 2025

 

CIRCULAR

ELABORATION AND GUIDANCE ON ENFORCEMENT OF ARTICLES 13 AND 14 OF THE GOVERNMENT’S DECREE NO. 134/2025/ND-CP DATED JUNE 12, 2025 ON DEVOLUTION AND DELEGATION OF POWERS OVER FOREIGN AFFAIRS

Pursuant to the 1995 Ordinance on diplomatic ranks and grades;

Pursuant to the Government's Decree No. 13-CP dated March 16, 1996 on elaboration of Ordinance on diplomatic ranks and grades;

Pursuant to the Government’s Decree No. 134/2025/ND-CP dated June 12, 2025 on devolution and delegation of powers over foreign affairs;

Pursuant to the Government's Decree No. 28/2025/ND-CP dated February 24, 2025 on functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Foreign Affairs;

At the request of the Director of Personnel and Organization Department;

The Minister of Foreign Affairs promulgates Circular on elaboration and guidance on enforcement of Articles 13 and 14 of the Government’s Decree No. 134/2025/ND-CP dated June 12, 2025 on devolution and delegation of powers over foreign affairs.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope and regulated entities

1. Scope

This Circular elaborates and provides guidance on exercise of jurisdiction to establish and prescribe functions, duties, powers, organizational structure of and working regulations applicable to advisory councils for diplomatic ranks and grades; jurisdiction to prescribe certificates and procedures for issuance of certificates of diplomatic ranks and grades prescribed in Articles 13 and 14 of the Government’s Decree No. 134/2025/ND-CP dated June 12, 2025 on devolution and delegation of powers over foreign affairs.

2. Regulated entities

This Circular applies to central administrative agencies, and relevant organizations and individuals in the field of foreign affairs.

Article 2. Establishment of advisory council for diplomatic ranks and grades

1. On an annual basis, the Director of Personnel and Organization Department shall request the Minister of Foreign Affairs to decide to establish an advisory council for diplomatic ranks and grades (hereinafter referred to as “Council”).

2. An application to be submitted to the Minister of Foreign Affairs for establishment of the Council includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Draft decision to establish the Council.

c) Written opinions of relevant units.

3. On the basis of the application submitted by the Director of Personnel and Organization Department according to clause 2 of this Article, the Minister of Foreign Affairs shall consider approving and signing the Decision to establish the Council.

4. The Council shall automatically dissolve after its term of office ends.

Article 3. Functions, duties and powers of the Council

1. The Council conducts study, advises and assists the Minister of Foreign Affairs to decide to consider conferment, promotion, demotion, and revocation of diplomatic ranks.

2. The Council has duties and powers to consider giving opinions on proposals for conferment, promotion, demotion and revocation of diplomatic ranks in order to advise the Minister of Foreign Affairs to consider making decision or recommending competent authorities to consider making decision.

Article 4. Organizational structure and working regulations

1. The Council includes:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Vice President who is the Director of Personnel and Organization Department affiliated to the Ministry of Foreign Affairs;

c) Other members who are Deputy Secretary of the Communist Party Committee of the Ministry of Foreign Affairs, Heads of administrative units affiliated to the Ministry of Foreign Affairs and Director of the Diplomatic Academy of Vietnam.

2. Working regulations

a) The Council shall work in a focused and democratic manner. 

b) The President of the Council is responsible to the Minister of Foreign Affairs for performing the assigned duties; organizing the performance of the Council's duties; directing and assigning duties to members; convening, presiding over and concluding meetings.

c) Members shall follow part-time working principle and be responsible for fully participating in operations, and be personally responsible to the President for the assigned duties.

d) The Council organizes a meeting only when at least 70% of total number of members attend such meeting. Members who cannot attend the meeting due to force majeure are allowed to vote in absentia, appoint their deputies to attend the meeting and present their opinions to the Council. The President of the Council shall preside over or authorize the Vice President to preside over the meeting.

dd) The Council shall give opinions on applications for conferment, promotion, demotion and revocation of the Ambassador's rank by secret ballot. The President of the Council will make decision under the majority rule (over 75% of total number of votes).

e) The Council shall give written opinions on applications for conferment, promotion, demotion and revocation of diplomatic ranks from Attaché’ to Envoy. The President of the Council will make decision under the majority rule (over 75% of total number of votes).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Certificates of diplomatic ranks and grades (hereinafter referred to as “certificates”) shall be printed on thick glossy A6 papers folded in half.

2. The right outer side of the certificate shall bear the National Emblem and the phrase “Giấy chứng nhận hàm, cấp ngoại giao” (Certificate of Diplomatic Rank and Grade).

3. The left outer side of the certificate shall bear the phrase “Người mang giấy chứng nhận này được các cơ quan Nhà nước giúp đỡ, tạo điều kiện thuận lợi và được bảo vệ trước mọi sự đe dọa hoặc cản trở để thực thi các nhiệm vụ đối ngoại” (Holder of this certificate assisted, enabled and protected by state authorities against any threats or obstacles to performance of foreign affair-related duties)

4. The left inter side of the certificate shall bear a photo of the certificate holder, the number and date of issuance of the Decision to confer diplomatic rank, the signature of the Minister of Foreign Affairs and the seal of the Ministry of Foreign Affairs.

5. The right outer side of the certificate shall bear information about the certificate holder, including full name, date of birth, diplomatic rank and grade.

6. The certificate form is prescribed in the Appendix 1 enclosed with this Circular.

Article 6. Jurisdiction over, procedures and applications for issuance of certificates

1. In case a diplomatic rank or grade has been conferred on an individual, he/she shall submit an application for issuance of a certificate, including an application form as prescribed in the Appendix 2 enclosed with this Circular and a copy of the decision to confer a diplomatic rank, to the Personnel and Organization Department of the Ministry of Foreign Affairs. The Personnel and Organization Department shall appraise and submit the application to the Minister for issuance of the certificate within 30 (thirty) days from the date of receipt of the application. Only 01 original copy of the certificate shall be issued

2. While being considered for diplomatic rank, the individual shall submit an application for issuance of a certificate, including an application form as prescribed in the Appendix 2 enclosed with this Circular. The application shall be enclosed with the application for conferment of diplomatic rank. The Personnel and Organization Department shall request the Minister to issue the certificate within 30 (thirty) days from the effective date of the decision to confer a diplomatic rank. Only 01 original copy of the certificate shall be issued.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

In case the individual wishes to have his/her certificate reissued since the certificate is lost, burnt, tore, damaged or destroyed in other forms, he/she shall submit an application for reissuance according to the form prescribed in Appendix 3 attached to this Circular to the Personnel and Organization Department of the Ministry of Foreign Affairs. The Personnel and Organization Department of the Ministry of Foreign Affairs shall submit it to the Minister to consider reissuing the certificate within 10 (ten) days from the date of receipt of the application.

Article 8. Revocation of certificates

1. In case an individual has his/her diplomatic rank is revoked or is demoted, the Minister of Foreign Affairs shall issue a document on revocation of his/her certificate and send it to the individual who was issued with the certificate. The certificate shall be invalid from the date on which the competent authority issues the revocation document.

2. Within 30 (thirty) days, the individual issued with the certificate must submit the issued certificate to the Personnel and Organization Department of the Ministry of Foreign Affairs.

Article 9. Entry into force

1. This Circular comes into force from July 01, 2025.

2.  Where any legislative document cited in this Circular is amended or replaced, the newest legislative document shall prevail.

3. The Council established before the effective date of this Circular may continue to perform its functions and duties according to regulations.

4. Any problems and proposals that arise during the period of implementation should be promptly reported to the Ministry of Foreign Affairs (the Personnel and Organization Department) for consideration and handling./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

MINISTER




Bui Thanh Son

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 10/2025/TT-BNG hướng dẫn Điều 13 và Điều 14 của Nghị định 134/2025/NĐ-CP quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực đối ngoại do Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành
Số hiệu: 10/2025/TT-BNG
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính
Nơi ban hành: Bộ Ngoại giao
Người ký: Bùi Thanh Sơn
Ngày ban hành: 30/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản