Luật Đất đai 2024

Thông tư 10/2025/TT-BXD hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về lĩnh vực xây dựng do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành

Số hiệu 10/2025/TT-BXD
Cơ quan ban hành Bộ Xây dựng
Ngày ban hành 14/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bộ máy hành chính,Xây dựng - Đô thị
Loại văn bản Thông tư
Người ký Nguyễn Văn Sinh
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

BỘ XÂY DỰNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 10/2025/TT-BXD

Hà Nội, ngày 14 tháng 06 năm 2025

 

THÔNG TƯ

HƯỚNG DẪN CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN CỦA CƠ QUAN CHUYÊN MÔN THUỘC ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG VÀ ỦY BAN NHÂN DÂN XÃ, PHƯỜNG, ĐẶC KHU THUỘC TỈNH, THÀNH PHỐ TRỰC THUỘC TRUNG ƯƠNG VỀ LĨNH VỰC XÂY DỰNG

Căn cứ Nghị định số 33/2025/NĐ-CP ngày 25 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Xây dựng;

Căn cứ Nghị định số 140/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định về phân định thẩm quyền của chính quyền địa phương 02 cấp trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Xây dựng;

Căn cứ Nghị định số 144/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Xây dựng;

Căn cứ Nghị định số 150/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 6 năm 2025 của Chính phủ quy định tổ chức các cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương;

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Tổ chức cán bộ;

Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành Thông tư hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về lĩnh vực xây dựng.

CHƯƠNG I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Thông tư này hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương (sau đây gọi chung là cấp tỉnh) và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương (sau đây gọi chung là cấp xã) về lĩnh vực xây dựng.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Thông tư áp dụng đối với:

1. Cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về lĩnh vực xây dựng là Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc.

2. Cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã về lĩnh vực xây dựng là Phòng Kinh tế (đối với xã, đặc khu), Phòng Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị (đối với phường và đặc khu Phú Quốc).

CHƯƠNG II

SỞ XÂY DỰNG, SỞ QUY HOẠCH – KIẾN TRÚC

Điều 3. Vị trí và chức năng

1. Sở Xây dựng thực hiện chức năng tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về xây dựng gồm: Quy hoạch xây dựng và kiến trúc; hoạt động đầu tư xây dựng; phát triển đô thị; hạ tầng kỹ thuật đô thị và nông thôn (bao gồm: cấp nước sạch (trừ nước sạch nông thôn); thoát nước và xử lý nước thải (trừ xử lý nước thải tại chỗ; thoát nước phục vụ sản xuất nông nghiệp, sản xuất muối); công viên, cây xanh đô thị; chiếu sáng đô thị; nghĩa trang (trừ nghĩa trang liệt sĩ) và cơ sở hỏa táng; kết cấu hạ tầng giao thông; quản lý không gian xây dựng ngầm; quản lý sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị và khu dân cư nông thôn); nhà ở; công sở; thị trường bất động sản; vật liệu xây dựng; giao thông vận tải đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa, hàng hải; an toàn giao thông (không bao gồm nhiệm vụ sát hạch, cấp giấy phép lái xe cơ giới đường bộ).

Đối với thành phố Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh có Sở Quy hoạch - Kiến trúc thì chức năng tham mưu về quy hoạch xây dựng và kiến trúc do Sở Quy hoạch - Kiến trúc thực hiện.

2. Sở Quy hoạch - Kiến trúc thực hiện chức năng tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước về lĩnh vực quy hoạch đô thị và nông thôn, kiến trúc.

Điều 4. Nhiệm vụ và quyền hạn của Sở Xây dựng

1. Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp tỉnh, dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh liên quan đến lĩnh vực xây dựng thuộc phạm vi quản lý của Sở và các văn bản khác theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

b) Dự thảo kế hoạch phát triển ngành, lĩnh vực xây dựng, chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về ngành, lĩnh vực xây dựng trên địa bàn cấp tỉnh trong phạm vi quản lý của Sở;

c) Dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở; dự thảo quyết định quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của chi cục thuộc Sở (nếu có);

d) Dự thảo quyết định thực hiện xã hội hóa các hoạt động cung ứng dịch vụ sự nghiệp công trong lĩnh vực xây dựng thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

đ) Dự thảo quyết định, quy định, quy hoạch, kế hoạch, đề án, dự án của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh về xây dựng và các văn bản khác theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

e) Dự thảo quyết định việc phân cấp, ủy quyền nhiệm vụ quản lý nhà nước về xây dựng theo quy định;

g) Quyết định các dự án đầu tư về xây dựng thuộc thẩm quyền quyết định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh khi được phân cấp hoặc uỷ quyền.

2. Trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh:

a) Dự thảo các văn bản thuộc thẩm quyền ban hành của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh theo phân công;

b) Quyết định xếp hạng các đơn vị sự nghiệp, dịch vụ công lập do Sở Xây dựng quản lý theo quy định của pháp luật và hướng dẫn của cấp có thẩm quyền.

3. Tổ chức thực hiện các văn bản quy phạm pháp luật, quy hoạch, kế hoạch, chương trình, đề án và các văn bản khác sau khi được phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, hướng dẫn, phổ biến, giáo dục, theo dõi thi hành pháp luật về các lĩnh vực thuộc phạm vi quản lý nhà nước được giao.

4. Về quy hoạch đô thị và nông thôn:

a) Hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện các quy định về lập, thẩm định, phê duyệt quy hoạch đô thị và nông thôn, thiết kế đô thị theo quy định; hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về quy hoạch đô thị và nông thôn;

b) Tổ chức lập, thẩm định, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt hoặc tham mưu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình cấp có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt quy hoạch đô thị và nông thôn theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn việc tổ chức lập, thẩm định, phê duyệt quy hoạch đô thị và nông thôn trên địa bàn theo quy định;

d) Hướng dẫn, quản lý và tổ chức thực hiện quy hoạch đô thị và nông thôn đã được phê duyệt trên địa bàn theo phân cấp, bao gồm: tổ chức công bố, công khai quy hoạch đô thị và nông thôn; quản lý hồ sơ các mốc giới, chỉ giới xây dựng, cốt xây dựng; giới thiệu địa điểm xây dựng và hướng tuyến công trình hạ tầng kỹ thuật; cung cấp thông tin về quy hoạch;

đ) Xây dựng và quản lý cơ sở dữ liệu quy hoạch đô thị và nông thôn.

5. Về kiến trúc:

a) Thực hiện và phối hợp với các bộ, cơ quan ngang bộ tổ chức triển khai thực hiện, theo dõi, kiểm tra và giám sát chất lượng kiến trúc trong dự án đầu tư xây dựng;

b) Tổ chức lập quy chế quản lý kiến trúc theo phân cấp, ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; hướng dẫn Ủy ban nhân dân cấp xã trong việc lập, thẩm định quy chế quản lý kiến trúc đô thị thuộc thẩm quyền phê duyệt và ban hành của Ủy ban nhân dân cấp xã; kiểm tra việc thực hiện quy chế quản lý kiến trúc sau khi được cấp có thẩm quyền phê duyệt, ban hành; tổ chức rà soát, đánh giá quá trình thực hiện quy chế quản lý kiến trúc định kỳ hoặc đột xuất để xem xét, điều chỉnh hoặc kiến nghị điều chỉnh quy chế quản lý kiến trúc;

c) Lập, điều chỉnh danh mục công trình kiến trúc có giá trị theo phân cấp, ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

d) Cấp, điều chỉnh, gia hạn, cấp lại, thu hồi chứng chỉ hành nghề kiến trúc; công nhận, chuyển đổi chứng chỉ hành nghề kiến trúc đối với người nước ngoài đã có chứng chỉ hành nghề kiến trúc đang có hiệu lực do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền của nước ngoài cấp;

đ) Xây dựng cơ sở dữ liệu, cập nhật, đăng tải và cung cấp thông tin về tổ chức, cá nhân hành nghề kiến trúc có đăng ký hoạt động trên địa bàn.

6. Về hoạt động đầu tư xây dựng:

a) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật trong quá trình thực hiện đối với hoạt động đầu tư xây dựng, gồm: Lập, thẩm định, phê duyệt dự án đầu tư xây dựng; khảo sát, thiết kế xây dựng; cấp giấy phép xây dựng; thi công, nghiệm thu, bảo hành và bảo trì công trình xây dựng; thí nghiệm chuyên ngành xây dựng và kiểm định xây dựng; an toàn trong thi công xây dựng; hợp đồng xây dựng; quản lý điều kiện năng lực hoạt động xây dựng của tổ chức, cá nhân và cấp giấy phép hoạt động cho nhà thầu nước ngoài;

b) Thẩm định báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng, thiết kế triển khai sau thiết kế cơ sở của dự án đầu tư xây dựng, kiểm tra công tác nghiệm thu công trình xây dựng trên địa bàn theo quy định;

c) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thực hiện công tác quản lý trật tự xây dựng trên địa bàn theo quy hoạch, thiết kế xây dựng, giấy phép xây dựng theo quy định;

d) Thực hiện quản lý công tác đấu thầu trong hoạt động xây dựng theo quy định của pháp luật về xây dựng và pháp luật về đấu thầu trên địa bàn;

đ) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý nhà nước đối với hoạt động của các Ban quản lý dự án đầu tư xây dựng trên địa bàn do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thành lập;

e) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức thực hiện các nhiệm vụ quản lý nhà nước về chất lượng công trình xây dựng, an toàn trong thi công xây dựng, bảo trì công trình xây dựng; thực hiện giám định tư pháp trong lĩnh vực xây dựng trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

g) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định pháp luật về quản lý chi phí đầu tư xây dựng trên địa bàn; tổ chức xây dựng trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh công bố, ban hành hoặc công bố theo phân cấp hoặc ủy quyền: công bố giá vật liệu xây dựng, thiết bị công trình, đơn giá nhân công xây dựng, giá ca máy và thiết bị thi công, giá thuê máy và thiết bị thi công, chỉ số giá xây dựng, giá xây dựng tổng hợp, suất vốn đầu tư xây dựng trong phạm vi quản lý (nếu cần thiết).

h) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật cho công tác xây dựng đặc thù của địa phương theo quy định và hướng dẫn của Bộ Xây dựng;

i) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xây dựng, ban hành các định mức bảo trì, bảo dưỡng chưa có trong danh mục định mức được Bộ Xây dựng, bộ quản lý công trình xây dựng chuyên ngành ban hành theo quy định;

k) Thực hiện việc thông báo các thông tin về định mức, giá xây dựng, chỉ số giá xây dựng theo tháng, quý hoặc năm, theo các quy định về quản lý chi phí đầu tư xây dựng bảo đảm kịp thời với những biến động giá trên thị trường xây dựng;

l) Cấp, điều chỉnh, thu hồi giấy phép hoạt động xây dựng cho các nhà thầu nước ngoài hoạt động, xây dựng tại địa bàn theo quy định;

m) Tổ chức sát hạch, cấp, cấp lại, điều chỉnh, bổ sung, chuyển đổi, thu hồi chứng chỉ hành nghề xây dựng đối với cá nhân, chứng chỉ năng lực hoạt động đối với tổ chức theo quy định; hướng dẫn, kiểm tra việc cấp, cấp lại, điều chỉnh, bổ sung, chuyển đổi, thu hồi và quản lý các loại chứng chỉ hành nghề (chứng chỉ năng lực) hoạt động xây dựng trên địa bàn;

n) Đăng tải, cập nhật, cung cấp thông tin về năng lực của các tổ chức, cá nhân tham gia các hoạt động xây dựng có trụ sở chính trên địa bàn (bao gồm cả các nhà thầu nước ngoài hoạt động xây dựng) theo quy định; tích hợp các thông tin này trên trang thông tin điện tử do Bộ Xây dựng quản lý;

o) Theo dõi, kiểm tra, giám sát, đánh giá tổng thể hoạt động đầu tư xây dựng thuộc thẩm quyền quản lý của Sở.

7. Về phát triển đô thị:

a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức lập các loại chương trình phát triển đô thị hoặc thẩm định các chương trình phát triển đô thị theo thẩm quyền; xác định các khu vực phát triển đô thị và kế hoạch thực hiện; xác định các chỉ tiêu về lĩnh vực phát triển đô thị trong nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội của tỉnh; tổ chức thực hiện các quy hoạch, kế hoạch, chương trình sau khi được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt;

b) Xây dựng các cơ chế, chính sách, giải pháp nhằm thu hút, huy động các nguồn lực để đầu tư xây dựng và phát triển các đô thị đồng bộ, các khu đô thị mới, các chính sách, giải pháp quản lý quá trình phát triển đô thị, các mô hình quản lý đô thị, khuyến khích phát triển các dịch vụ công trong lĩnh vực phát triển đô thị; tổ chức thực hiện sau khi được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt, ban hành;

c) Tổ chức thực hiện các chương trình, dự án đầu tư phát triển đô thị đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo sự phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, bao gồm: chương trình nâng cấp đô thị, chương trình phát triển đô thị, đề án phát triển các đô thị Việt Nam ứng phó với biến đổi khí hậu, kế hoạch hành động quốc gia về tăng trưởng xanh, xây dựng phát triển đô thị thông minh, dự án cải thiện môi trường đô thị, nâng cao năng lực quản lý đô thị, dự án đầu tư phát triển đô thị và các chương trình, dự án khác có liên quan đến phát triển đô thị;

d) Tổ chức thực hiện việc đánh giá, phân loại đô thị hàng năm, đề xuất việc tổ chức hoàn thiện các tiêu chí phân loại đô thị đối với các đô thị đã được công nhận loại đô thị; hướng dẫn, kiểm tra các đề án công nhận loại đô thị trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh để trình cấp có thẩm quyền công nhận loại đô thị; tổ chức thẩm định Đề án đề nghị công nhận loại đô thị và trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định công nhận loại đô thị theo quy định;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra các hoạt động đầu tư xây dựng, phát triển đô thị, khai thác sử dụng đất xây dựng đô thị theo quy hoạch và kế hoạch đã được phê duyệt; tổ chức thực hiện quản lý đầu tư phát triển đô thị theo quy định của pháp luật về quản lý đầu tư phát triển đô thị, pháp luật về đầu tư xây dựng và pháp luật có liên quan theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; hướng dẫn quản lý trật tự xây dựng đô thị;

e) Tổ chức các hoạt động xúc tiến đầu tư phát triển đô thị; tổ chức vận động, khai thác, điều phối các nguồn lực trong và ngoài nước cho việc đầu tư xây dựng và phát triển hệ thống đô thị trên địa bàn theo sự phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; khai thác sử dụng và tham mưu cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức thực hiện bàn giao quản lý trong khu đô thị hoặc tổ chức thực hiện khi được Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phân cấp, ủy quyền;

g) Theo dõi, tổng hợp, đánh giá và báo cáo tình hình phát triển đô thị trên địa bàn tỉnh; tổ chức xây dựng và quản lý hệ thống cơ sở dữ liệu, cung cấp thông tin về tình hình phát triển đô thị trên địa bàn.

8. Về hạ tầng kỹ thuật, bao gồm: Cấp nước sạch (trừ nước sạch nông thôn); thoát nước và xử lý nước thải (trừ xử lý nước thải tại chỗ; thoát nước phục vụ sản xuất nông nghiệp, sản xuất muối); công viên, cây xanh đô thị; chiếu sáng đô thị; nghĩa trang (trừ nghĩa trang liệt sĩ) và cơ sở hỏa táng: kết cấu hạ tầng giao thông đô thị; quản lý xây dựng ngầm đô thị; quản lý sử dụng chung công trình hạ tầng kỹ thuật đô thị:

a) Xây dựng kế hoạch, chương trình, chỉ tiêu và cơ chế chính sách phát triển lĩnh vực hạ tầng kỹ thuật trên địa bàn, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt; hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện sau khi được phê duyệt;

b) Tổ chức lập, thẩm định theo phân cấp và quy định pháp luật về quy hoạch thuộc lĩnh vực hạ tầng kỹ thuật trên địa bàn theo quy định, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phê duyệt;

c) Tổ chức các hoạt động xúc tiến đầu tư, vận động, khai thác các nguồn lực để phát triển hạ tầng kỹ thuật trên địa bàn;

d) Hướng dẫn công tác lập và quản lý chi phí các dịch vụ hạ tầng kỹ thuật thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước được giao; tổ chức lập để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh công bố hoặc ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật các dịch vụ hạ tầng kỹ thuật trên địa bàn phù hợp với quy trình kỹ thuật, điều kiện cụ thể của địa phương; tham mưu, đề xuất với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh hướng dẫn việc áp dụng hoặc vận dụng phương pháp xác định định mức kinh tế - kinh tế kỹ thuật; đơn giá, giá dịch vụ hạ tầng kỹ thuật sử dụng nguồn vốn ngân sách của địa phương; kiểm tra, giám sát việc thực hiện;

đ) Xây dựng và quản lý cơ sở dữ liệu về hạ tầng kỹ thuật;

e) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về hạ tầng kỹ thuật trên địa bàn.

9. Về nhà ở:

a) Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, phê duyệt chủ trương xây dựng hoặc điều chỉnh chương trình, kế hoạch phát triển nhà cấp tỉnh và chủ trì thực hiện sau khi được phê duyệt theo quy định pháp luật.

b) Cho ý kiến phối hợp thẩm định hoặc chủ trì thẩm định hồ sơ đề nghị chấp thuận chủ trương đầu tư dự án đầu tư xây dựng nhà ở do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận theo quy định của pháp luật đầu tư và pháp luật nhà ở; thực hiện lựa chọn chủ đầu tư dự án phát triển nhà ở theo quy định của pháp luật nhà ở để trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định theo thẩm quyền;

c) Tham mưu trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận chuyển nhượng toàn bộ hoặc một phần dự án bất động sản theo quy định của pháp luật kinh doanh bất động sản. Hướng dẫn thực hiện các quy định của pháp luật đối với chủ đầu tư dự án theo quy định của pháp luật kinh doanh bất động sản. Kiểm tra hoạt động đào tạo, bồi dưỡng kiến thức về môi giới bất động sản, quản lý điều hành sàn giao dịch bất động sản; thực hiện việc cấp và quản lý chứng chỉ hành nghề môi giới bất động sản trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

d) Xây dựng, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành khung giá cho thuê nhà ở công vụ; khung giá cho thuê, thuê mua và giá bán nhà ở tài sản công phù hợp với điều kiện thực tế của tỉnh; tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về tiếp nhận quỹ nhà ở tự quản của Trung ương và của tỉnh để thống nhất quản lý, thực hiện bán nhà ở thuộc tài sản công cho người đang thuê theo quy định của pháp luật;

đ) Tham gia định giá các loại nhà trên địa bàn theo khung giá, nguyên tắc và phương pháp định giá các loại nhà của Nhà nước;

e) Hướng dẫn, kiểm tra việc thực hiện tiêu chuẩn xây dựng nhà ở, nhà ở xã hội; hướng dẫn thực hiện việc phân loại, thiết kế mẫu, thiết kế điển hình, quy chế quản lý, sử dụng, chế độ bảo hành, bảo trì nhà ở, nhà ở xã hội trên địa bàn;

g) Tổ chức thực hiện các chính sách pháp luật của Nhà nước về phát triển và quản lý nhà ở xã hội theo quy định của pháp luật về nhà ở, bao gồm việc thực hiện chính sách hỗ trợ nhà ở cho các đối tượng xã hội;

h) Tổng hợp, đánh giá tình hình, kết quả thực hiện phát triển nhà ở, nhà ở xã hội trên địa bàn theo định kỳ hàng năm hoặc theo yêu cầu đột xuất, báo cáo Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Bộ Xây dựng để tổng hợp, báo cáo Chính phủ;

i) Tổ chức điều tra, thống kê, đánh giá định kỳ về nhà ở thuộc sở hữu nhà nước trên địa bàn;

k) Tổ chức xây dựng, quản lý cơ sở dữ liệu và cung cấp thông tin về nhà ở thuộc sở hữu nhà nước trên địa bàn.

l) Chủ trì tham mưu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức triển khai thực hiện công tác quản lý nhà nước về lĩnh vực nhà ở trên địa bàn theo quy định của pháp luật nhà ở và thực hiện các nhiệm vụ khác được giao chủ trì hoặc phối hợp theo quy định của pháp luật nhà ở.

m) Tổ chức thẩm định hồ sơ chấp thuận chủ trương đầu tư/điều chỉnh chủ trương đầu tư đồng thời với chấp thuận nhà đầu tư làm chủ đầu tư đối với dự án cải tạo, xây dựng lại nhà chung cư không bằng nguồn vốn đầu tư công.

10. Về thị trường bất động sản:

a) Xây dựng, trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành cơ chế, chính sách, văn bản quy phạm pháp luật về phát triển, quản lý kinh doanh bất động sản, thị trường bất động sản thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; các giải pháp, biện pháp công khai, minh bạch hoạt động kinh doanh bất động sản, thị trường bất động sản trên địa bàn; tổ chức triển khai thực hiện sau khi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh ban hành, phê duyệt;

b) Chủ trì, phối hợp với các Sở, ngành, cơ quan, đơn vị có liên quan nghiên cứu xây dựng, tham mưu đề xuất cấp có thẩm quyền biện pháp, giải pháp điều tiết thị trường bất động sản và chủ trì tổ chức triển khai thực hiện các biện pháp, giải pháp điều tiết thị trường bất động sản trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn thực hiện các quy định của pháp luật về điều kiện năng lực của chủ đầu tư dự án phát triển nhà ở, dự án hạ tầng kỹ thuật khu công nghiệp và các dự án đầu tư kinh doanh bất động sản khác trên địa bàn; hướng dẫn các quy định về bất động sản được đưa vào kinh doanh;

d) Tổ chức thẩm định hồ sơ chuyển nhượng một phần hoặc toàn bộ các dự án khu đô thị mới, dự án phát triển nhà ở, dự án hạ tầng kỹ thuật khu công nghiệp để Ủy ban nhân dân cấp tỉnh trình Thủ tướng Chính phủ quyết định hoặc Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định cho phép chuyển nhượng dự án theo thẩm quyền; hướng dẫn kiểm tra các quy định của pháp luật trong hoạt động mua bán, cho thuê, cho thuê mua nhà, công trình xây dựng trên địa bàn;

đ) Kiểm tra hoạt động đào tạo, bồi dưỡng kiến thức về môi giới bất động sản, quản lý điều hành sàn giao dịch bất động sản; thực hiện việc cấp và quản lý chứng chỉ hành nghề môi giới bất động sản trên địa bàn;

e) Chủ trì, phối hợp với các Sở, ngành, cơ quan, đơn vị liên quan trong việc xây dựng, quản lý, vận hành, cập nhật thông tin hệ thống thông tin về nhà ở và thị trường bất động sản theo quy định; thực hiện công bố thông tin về nhà ở và thị trường bất động sản trên địa bàn hàng quý và cả năm theo quy định.

g) Chủ trì tham mưu Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức triển khai thực hiện công tác quản lý nhà nước về lĩnh vực kinh doanh bất động sản trên địa bàn theo quy định của pháp luật kinh doanh bất động sản.

h) Tổ chức thẩm định hồ sơ thông báo đủ điều kiện được huy động vốn thông qua việc góp vốn, hợp tác đầu tư, hợp tác kinh doanh, liên doanh, liên kết của các tổ chức và cá nhân để phát triển nhà ở;

i) Tổ chức thẩm định hồ sơ chuyển nhượng quyền sử dụng đất đã có hạ tầng kỹ thuật trong dự án bất động sản cho cá nhân tự xây dựng nhà ở theo quy định của pháp luật kinh doanh bất động sản.

11. Về vật liệu xây dựng:

a) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh lập, thẩm định, phê duyệt và quản lý thực hiện chương trình, kế hoạch phát triển vật liệu xây dựng của địa phương; phương án thăm dò, khai thác và sử dụng khoáng sản làm vật liệu xây dựng thông thường của địa phương trong quy hoạch tỉnh;

b) Quản lý và tổ chức thực hiện quy hoạch khoáng sản nhóm II (hiện nay là quy hoạch thăm dò, khai thác, chế biến, sử dụng các loại khoáng sản làm vật liệu xây dựng) đã được phê duyệt trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

c) Cho ý kiến thẩm định dự án đầu tư xây dựng công trình sản xuất vật liệu xây dựng trên địa bàn theo quy định;

d) Hướng dẫn các hoạt động thẩm định, đánh giá về: Công nghệ khai thác, chế biến khoáng sản nhóm II (hiện nay là khoáng sản làm vật liệu xây dựng, khoáng sản làm xi măng); công nghệ sản xuất vật liệu xây dựng; chất lượng sản phẩm vật liệu xây dựng;

đ) Hướng dẫn, kiểm tra và tổ chức thực hiện các quy chuẩn kỹ thuật, các quy định về an toàn, vệ sinh lao động trong các hoạt động: Khai thác, chế biến khoáng sản nhóm II (hiện nay là khoáng sản làm vật liệu xây dựng, khoáng sản làm xi măng); sản xuất vật liệu xây dựng;

e) Hướng dẫn các quy định của pháp luật về kinh doanh vật liệu xây dựng đối với các tổ chức, cá nhân kinh doanh vật liệu xây dựng trên địa bàn theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

g) Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quản lý chất lượng sản phẩm, hàng hóa vật liệu xây dựng trên địa bàn theo quy định;

h) Theo dõi, tổng hợp tình hình đầu tư khai thác, chế biến khoáng sản nhóm II (hiện nay là khoáng sản làm vật liệu xây dựng, khoáng sản làm xi măng), tình hình sản xuất vật liệu xây dựng của các tổ chức, cá nhân trên địa bàn;

i) Xây dựng và tổ chức thực hiện các đề án, chương trình, dự án khuyến khích, hỗ trợ, thúc đẩy phát triển các sản phẩm cơ khí xây dựng và giao thông vận tải trên địa bàn tỉnh trong phạm vi quản lý của Sở.

12. Về kết cấu hạ tầng giao thông:

a) Tổ chức thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan quyết định đầu tư, chủ đầu tư, cơ quan chuyên môn về xây dựng đối với các dự án đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng giao thông thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật;

b) Tổ chức quản lý, bảo trì, bảo đảm tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật công trình đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa địa phương đang khai thác thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật;

c) Tổ chức quản lý, vận hành, khai thác, bảo trì, bảo vệ kết cấu hạ tầng giao thông trên địa bàn theo quy định của pháp luật;

d) Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định hoặc quyết định theo thẩm quyền công tác quản lý kết cấu hạ tầng xây dựng trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của Sở theo quy định của pháp luật;

đ) Chủ trì, phối hợp với các cơ quan có liên quan tham mưu, giúp Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định phân loại, điều chỉnh hệ thống đường tỉnh, đường đô thị, các đường khác và công bố tải trọng, khổ giới hạn của cầu, đường bộ thuộc thẩm quyền quản lý theo quy định của pháp luật;

e) Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thỏa thuận hoặc thỏa thuận theo thẩm quyền về nội dung liên quan đến đường thủy nội địa đối với công trình không thuộc kết cấu hạ tầng đường thủy nội địa và các hoạt động trên đường thủy nội địa; cấp phép thi công trên các tuyến đường bộ, đường thủy nội địa đang khai thác do địa phương quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật;

g) Tổ chức thực thi các nhiệm vụ, quyền hạn quản lý nhà nước tại bến xe ô tô, bãi đỗ xe, nhà ga đường sắt, trạm dừng nghỉ và cảng, bến thủy nội địa trên các tuyến đường bộ, đường thủy nội địa do địa phương quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật.

h) Trình Ủy ban nhân dân tỉnh quyết định đưa cơ sở phá dỡ tàu biển vào hoạt động, quyết định lại đưa cơ sở phá dỡ tàu biển vào hoạt động, quyết định dừng, dừng ngay hoạt động cơ sở phá dỡ tàu biển, phê duyệt phương án phá dỡ tàu biển và cấp Giấy phép nhập khẩu tàu biển đã qua sử dụng để phá dỡ theo quy định trong phạm vi địa bàn quản lý.

i) Trình Ủy ban nhân dân tỉnh thực hiện thủ tục đổi tên cảng cạn theo quy định trong phạm vi địa bàn quản lý.

13. Về phương tiện và người điều khiển phương tiện giao thông, phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng trong giao thông vận tải (trừ phương tiện phục vụ vào mục đích quốc phòng, an ninh và tàu cá; trừ nhiệm vụ sát hạch, cấp giấy phép lái xe cơ giới đường bộ) và trang bị, thiết bị kỹ thuật chuyên ngành xây dựng.

a) Tổ chức thực hiện việc kiểm tra an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường đối với phương tiện giao thông đường bộ, đường thủy nội địa ở địa phương hoặc được phân cấp theo quy định của pháp luật;

b) Thẩm định thiết kế kỹ thuật trong sửa chữa, hoán cải phương tiện giao thông, phương tiện, thiết bị xếp dỡ, thi công chuyên dùng trong vận tải đường bộ, đường thủy nội địa ở địa phương hoặc được phân cấp theo quy định của pháp luật;

c) Tổ chức thực hiện và chịu trách nhiệm về đào tạo, sát hạch, cấp, đổi, thu hồi giấy phép, giấy chứng nhận, chứng chỉ thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật.

d) Trình Ủy ban nhân dân tỉnh cấp, cấp lại, thu hồi Giấy chứng nhận cơ sở đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ đào tạo thuyền viên, người lái phương tiện thủy nội địa cơ sở từ loại 3 trở lên theo quy định trong phạm vi địa bàn quản lý.

14. Về vận tải:

a) Chủ trì hoặc phối hợp với các cơ quan liên quan triển khai thực hiện các chính sách phát triển vận tải hành khách công cộng theo quy định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

b) Tổ chức thực hiện việc quản lý hoạt động vận tải và dịch vụ hỗ trợ vận tải đường bộ, đường thủy nội địa, đường sắt trên địa bàn tỉnh theo quy định của pháp luật;

c) Hướng dẫn, kiểm tra xây dựng và công bố bến xe khách, điểm đỗ xe taxi, điểm đón, trả khách trên địa bàn theo quy hoạch được phê duyệt.

15. Về an toàn giao thông:

a) Chủ trì hoặc phối hợp với các cơ quan liên quan thực hiện công tác ứng phó sự cố, thiên tai và tìm kiếm cứu nạn đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa, hàng hải, hàng không, xử lý tai nạn giao thông xảy ra trên địa bàn theo quy định của pháp luật và phân công của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh;

b) Tổ chức thực hiện các biện pháp phòng ngừa nhằm giảm thiểu tai nạn giao thông, ùn tắc giao thông; ngăn chặn và xử lý các hành vi gây mất an toàn giao thông trên địa bàn theo thẩm quyền và quy định của pháp luật;

c) Thẩm định an toàn giao thông thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật;

d) Chủ trì hoặc phối hợp trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh việc tổ chức giao thông trên hệ thống đường bộ, đường thủy nội địa thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật;

đ) Chủ trì hoặc phối hợp xử lý đột xuất điểm hay xảy ra tai nạn giao thông, điểm tiềm ẩn tai nạn giao thông, đảm bảo giao thông trên hệ thống đường bộ, đường thủy nội địa thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp, ủy quyền theo quy định của pháp luật;

e) Cấp phép lưu hành cho phương tiện giao thông cơ giới đường bộ thuộc phạm vi quản lý hoặc được phân cấp theo quy định của pháp luật.

g) Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tổ chức thực hiện cấp Giấy phép nhập khẩu pháo hiệu hàng hải theo quy định về điều kiện cung cấp dịch vụ bảo đảm an toàn hàng hải theo quy định trong phạm vi địa bàn quản lý.

h) Trình Ủy ban nhân dân cấp tỉnh chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn; phê duyệt phương án đưa tàu lặn vào hoạt động và chấm dứt hoạt động tàu lặn thực hiện theo quy định.

16. Quản lý theo quy định của pháp luật đối với các doanh nghiệp, tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân, các hội và các tổ chức phi chính phủ thuộc phạm vi lĩnh vực quản lý của Sở.

17. Thực hiện hợp tác quốc tế về lĩnh vực quản lý của Sở theo quy định của pháp luật.

18. Tổ chức nghiên cứu, ứng dụng tiến bộ khoa học - kỹ thuật và công nghệ, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số; xây dựng hệ thống thông tin, lưu trữ phục vụ công tác quản lý nhà nước và chuyên môn nghiệp vụ.

19. Hướng dẫn chuyên môn, nghiệp vụ thuộc lĩnh vực quản lý của Sở đối với cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân cấp xã.

20. Thực hiện công tác nhập và cập nhật, điều chỉnh thông tin trong hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu quốc gia về hoạt động xây dựng theo quy định; thực hiện công tác tổng hợp, thông tin, báo cáo định kỳ và đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao với Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Bộ Xây dựng và các cơ quan có thẩm quyền khác theo quy định.

21. Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Văn phòng, các phòng chuyên môn nghiệp vụ thuộc Sở phù hợp với chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của Sở theo hướng dẫn tại Thông tư này và theo quy định của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

22. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, cơ cấu viên chức theo chức danh nghề nghiệp và số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập; thực hiện chế độ tiền lương và chính sách, chế độ đãi ngộ, đào tạo, bồi dưỡng, khen thưởng, kỷ luật đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật.

23. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản được giao theo quy định của pháp luật.

24. Tổ chức thực hiện và chịu trách nhiệm về giám định, đăng ký, cấp giấy phép, văn bằng, chứng chỉ thuộc phạm vi trách nhiệm quản lý của Sở theo quy định của pháp luật.

25. Quản lý hoạt động của các đơn vị sự nghiệp trong và ngoài công lập thuộc phạm vi lĩnh vực quản lý của Sở.

26. Kiểm tra việc thực hiện các quy định của pháp luật về lĩnh vực xây dựng đối với tổ chức, cá nhân; tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo, phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật.

27. Thực hiện các nhiệm vụ khác theo sự phân công, phân cấp hoặc ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và theo quy định của pháp luật.

Sở Xây dựng thành phố Hà Nội và Sở Xây dựng Thành phố Hồ Chí Minh thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn quy định tại Điều này, trừ nhiệm vụ quy định tại khoản 4, khoản 5 Điều này.

Điều 5. Nhiệm vụ và quyền hạn của Sở Quy hoạch – Kiến trúc

Sở Quy hoạch - Kiến trúc thành phố Hà Nội và Sở Quy hoạch - Kiến trúc Thành phố Hồ Chí Minh thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn quy định từ khoản 1 đến khoản 5 và từ khoản 16 đến khoản 27 Điều này.

CHƯƠNG III

PHÒNG KINH TẾ; PHÒNG KINH TẾ, HẠ TẦNG VÀ ĐÔ THỊ

Điều 6. Vị trí và chức năng

1. Phòng Kinh tế; Phòng Kinh tế, Hạ tầng và Đô thị (sau đây gọi chung là Phòng) thực hiện chức năng tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện chức năng quản lý nhà nước về xây dựng gồm: Quy hoạch đô thị và nông thôn, kiến trúc; hoạt động đầu tư xây dựng; phát triển đô thị; hạ tầng kỹ thuật đô thị (bao gồm: cấp nước, thoát nước đô thị; cơ sở sản xuất vật liệu xây dựng; chiếu sáng đô thị, cây xanh đô thị; quản lý nghĩa trang, trừ nghĩa trang liệt sĩ; quản lý xây dựng ngầm đô thị; quản lý sử dụng chung cơ sở hạ tầng kỹ thuật đô thị); nhà ở; vật liệu xây dựng; giao thông.

Đối với lĩnh vực khác thuộc Phòng thực hiện theo hướng dẫn của Bộ quản lý ngành, lĩnh vực tương ứng.

2. Phòng chịu sự chỉ đạo, quản lý về tổ chức, vị trí việc làm, biên chế công chức, cơ cấu ngạch công chức và công tác của Ủy ban nhân dân cấp xã, đồng thời chịu sự chỉ đạo, kiểm tra, hướng dẫn về chuyên môn nghiệp vụ thuộc lĩnh vực xây dựng của Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc.

Điều 7. Nhiệm vụ và quyền hạn

1. Trình Ủy ban nhân dân cấp xã:

a) Dự thảo nghị quyết của Hội đồng nhân dân cấp xã (nếu có), dự thảo quyết định của Ủy ban nhân dân cấp xã liên quan đến lĩnh vực xây dựng thuộc phạm vi quản lý của Phòng và các văn bản khác theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã;

b) Dự thảo kế hoạch phát triển lĩnh vực xây dựng; chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện các nhiệm vụ về lĩnh vực xây dựng trên địa bàn cấp xã trong phạm vi quản lý của Phòng;

c) Dự thảo quyết định quy hoạch, kế hoạch phát triển trung hạn và hàng năm; chương trình, biện pháp tổ chức thực hiện nhiệm vụ cải cách hành chính nhà nước thuộc ngành, lĩnh vực xây dựng; dự thảo văn bản quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Phòng;

d) Dự thảo quyết định quy định cụ thể chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Phòng;

đ) Dự thảo chương trình, giải pháp huy động, phối hợp liên ngành trong thực hiện công tác bảo đảm trật tự, an toàn giao thông trên địa bàn;

e) Các dự án đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng xây dựng trên địa bàn theo quy định của pháp luật và phân công, phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp xã;

g) Dự thảo quyết định phân loại đường đường xã theo quy định của pháp luật;

2. Trình Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã dự thảo các văn bản thuộc thẩm quyền ban hành của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã theo phân công.

3. Tổ chức thực hiện các văn bản pháp luật, quy hoạch, kế hoạch sau khi được phê duyệt; thông tin, tuyên truyền, phổ biến, giáo dục pháp luật về các lĩnh vực xây dựng thuộc phạm vi quản lý được giao; theo dõi thi hành pháp luật.

4. Tham mưu cho Ủy ban nhân dân cấp xã trong việc tổ chức thực hiện nhiệm vụ các lĩnh vực: Quy hoạch đô thị và nông thôn; kiến trúc; hoạt động đầu tư xây dựng; phát triển đô thị; hạ tầng kỹ thuật; nhà ở; công sở; vật liệu xây dựng trên địa bàn theo quy định của pháp luật và phân công, phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

5. Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện lập quy chế quản lý kiến trúc, quy định quản lý theo đồ án quy hoạch đô thị, thiết kế đô thị theo phân công, phân cấp và ủy quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, cấp xã.

6. Giúp Ủy ban nhân dân cấp xã thực hiện và chịu trách nhiệm về việc thẩm định, đăng ký, cấp các loại giấy phép, chấp thuận về địa điểm xây dựng thuộc phạm vi trách nhiệm và thẩm quyền của Phòng theo quy định của pháp luật và theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

7. Kiểm tra theo lĩnh vực được phân công phụ trách đối với tổ chức, cá nhân trong việc thực hiện các quy định của pháp luật; tiếp công dân, giải quyết khiếu nại, tố cáo; phòng, chống tham nhũng, lãng phí, tiêu cực theo quy định của pháp luật và phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

8. Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã trong quá trình lập, thẩm định và triển khai chương trình phát triển đô thị; trong việc lập, phê duyệt kế hoạch phát triển đô thị theo quy định; tham gia lập đề án đề nghị công nhận loại đô thị trên địa bàn theo quy định.

9. Tham mưu Ủy ban nhân dân cấp xã tổ chức thực hiện việc đăng ký phương tiện giao thông đường thủy nội địa, đường sắt, phương tiện phục vụ vui chơi giải trí dưới nước;

10. Tổ chức lập, thẩm định, trình Ủy ban nhân dân cấp xã phê duyệt, hoặc tổ chức lập để Ủy ban nhân dân cấp xã trình cấp có thẩm quyền thẩm định, phê duyệt quy hoạch đô thị và nông thôn trên địa bàn theo quy định của pháp luật.

11. Tham mưu, giúp Ủy ban nhân dân cấp xã trong việc tổ chức thực hiện các cơ chế, chính sách về nhà ở và công sở; quản lý quỹ nhà ở và quyền quản lý sử dụng công sở trên địa bàn theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; tổ chức thực hiện công tác điều tra, thống kê, đánh giá định kỳ về nhà ở, công sở trên địa bàn.

12. Hướng dẫn, kiểm tra việc xây dựng các công trình theo quy chế quản lý kiến trúc, quy định quản lý theo đồ án quy hoạch đô thị, thiết kế đô thị đã được cấp có thẩm quyền phê duyệt; tổ chức công bố, công khai các quy hoạch đô thị và nông thôn; cung cấp thông tin về quy hoạch đô thị và nông thôn; quản lý các mốc giới, chỉ giới xây dựng, cốt xây dựng trên địa bàn theo phân cấp.

13. Tổ chức quản lý, bảo trì, khai thác bảo đảm tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật mạng lưới công trình giao thông đường bộ, đường sắt đô thị, đường thủy nội địa địa phương đang khai thác do cấp xã chịu trách nhiệm quản lý.

14. Quản lý hoạt động vận tải trên địa bàn theo quy định của pháp luật và hướng dẫn của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

15. Tổ chức thực hiện các biện pháp phòng ngừa, ngăn chặn và xử lý các hành vi xâm phạm công trình giao thông, lấn chiếm hành lang an toàn giao thông; phối hợp với các cơ quan có liên quan trong việc giải tỏa lấn chiếm hành lang an toàn giao thông trên địa bàn theo hướng dẫn của cơ quan quản lý chuyên ngành, Sở Xây dựng và chỉ đạo của Ủy ban nhân dân cấp xã.

16. Phối hợp với các cơ quan có liên quan triển khai hoạt động tìm kiếm cứu nạn đường bộ, đường sắt, đường thủy nội địa, hàng hải và hàng không xảy ra trên địa bàn.

17. Giúp Ủy ban nhân dân cấp xã quản lý nhà nước đối với tổ chức kinh tế tập thể, kinh tế tư nhân, các hội và tổ chức phi chính phủ hoạt động trên địa bàn thuộc lĩnh vực quản lý của Phòng theo quy định của pháp luật.

18. Tổ chức ứng dụng tiến bộ khoa học, công nghệ; xây dựng hệ thống thông tin, đổi mới sáng tạo và chuyển đổi số, lưu trữ phục vụ công tác quản lý nhà nước và chuyên môn nghiệp vụ của Phòng.

19. Thực hiện công tác nhập và cập nhật, điều chỉnh thông tin trong hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu quốc gia về hoạt động xây dựng theo quy định; thông tin, báo cáo định kỳ và đột xuất về tình hình thực hiện nhiệm vụ được giao theo quy định của Ủy ban nhân dân cấp xã và Sở quản lý lĩnh vực.

20. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế công chức, ngạch công chức và xếp ngạch công chức, vị trí việc làm, thực hiện chế độ tiền lương, chính sách, chế độ đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật, đào tạo và bồi dưỡng về chuyên môn nghiệp vụ đối với công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý theo quy định của pháp luật, theo phân công của Ủy ban nhân dân cấp xã.

21. Quản lý và chịu trách nhiệm về tài chính, tài sản của cơ quan chuyên môn theo quy định của pháp luật.

22. Thực hiện thẩm định báo cáo nghiên cứu khả thi đầu tư xây dựng, thiết kế triển khai sau thiết kế cơ sở của dự án đầu tư xây dựng, kiểm tra công tác nghiệm thu công trình xây dựng trên địa bàn theo phân cấp của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

23. Thực hiện nhiệm vụ, quyền hạn khác theo phân cấp, ủy quyền, phân định thẩm quyền của cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

CHƯƠNG IV

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 8. Hiệu lực thi hành

1. Thông tư này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Thông tư này bãi bỏ các Thông tư:

a) Thông tư số 15/2021/TT-BGTVT ngày 30 tháng 7 năm 2021 của Bộ trưởng Giao thông vận tải hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về giao thông vận tải thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;

b) Thông tư số 03/2022/TT-BXD ngày 27 tháng 9 năm 2022 của Bộ trưởng Bộ Xây dựng hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn về xây dựng thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc Trung ương.

Điều 9. Trách nhiệm thi hành

1. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh; Ủy ban nhân dân cấp xã và Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có trách nhiệm chỉ đạo, tổ chức triển khai việc thực hiện Thông tư này.

2. Trong quá trình thực hiện, nếu có vướng mắc hoặc cần bổ sung, sửa đổi, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh phản ánh kịp thời về Bộ Xây dựng để xem xét, giải quyết theo thẩm quyền./.

 


Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Quốc hội;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán Nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Sở Xây dựng, Sở Quy hoạch - Kiến trúc;
- Cục KTVB và Quản lý xử lý VPHC, Bộ Tư pháp;
- Công báo, Cổng Thông tin điện tử Chính phủ;
- Các cơ quan, đơn vị trực thuộc Bộ;
- Cổng thông tin điện tử Bộ Xây dựng;
- Lưu: VT, Vụ TCCB.

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Văn Sinh

 

 

8
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Thông tư 10/2025/TT-BXD hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về lĩnh vực xây dựng do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Tải văn bản gốc Thông tư 10/2025/TT-BXD hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về lĩnh vực xây dựng do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành

MINISTRY OF CONSTRUCTION OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 10/2025/TT-BXD

Hanoi, June 14, 2025

 

CIRCULAR

GUIDING FUNCTIONS, TASKS, POWERS OF CONSTRUCTION AUTHORITIES AFFILIATED TO PEOPLE’S COMMITTEES OF PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES AND PEOPLE‘S COMMITTEES OF COMMUNES, WARDS SPECIAL ADMINISTRATIVE REGIONS AFFILAITED TO PROVINCES AND CENTRAL-AFFILIATED CITIES

Pursuant to Decree No. 33/2025/ND-CP dated February 25, 2025 of the Government on functions, tasks, powers, and organizational structures of Ministry of Construction;

Pursuant to Decree No. 140/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization of two-level local government within field of governance of the Ministry of Construction;

Pursuant to Decree No. 144/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on devolution and delegation in governance of the Ministry of Construction;

Pursuant to Decree No. 150/2025/ND-CP dated June 12, 2025 of the Government on organization of authorities affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and People’s Committees of communes, wards, and special administrative regions affiliated to provinces and central-affiliated cities;

At request of the Director of Organization and Personnel Department;

The Minister of Construction promulgates Circular guiding functions, tasks, powers of construction authorities affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and People‘s Committees of communes, wards special administrative regions affiliated to provinces and central-affiliated cities.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Circular provides guidelines on functions, tasks, and powers of construction authorities affiliated to People’s Committees of provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “provincial People’s Committees”) and People’s Committees of communes, wards, and special administrative divisions affiliated to provinces and central-affiliated cities (hereinafter referred to as “commune-level People’s Committees”).

Article 2. Regulated entities

This Circular applies to:

1. Construction authorities affiliated to provincial People’s Committees are Departments of Construction, Departments of Planning - Architecture.

2. Construction authorities affiliated to commune-level People’s Committees are Department of Economy (in case of communes and special administrative regions), Department of Economy, Infrastructure, and Urban Area (in case of wards and Phu Quoc Special Administrative Division).

Chapter II

DEPARTMENTS OF CONSTRUCTION, DEPARTMENTS OF PLANNING - ARCHITECTURE

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Departments of Construction shall advise, assist provincial People’s Committees in construction governance including: Construction and architectural planning; construction investment; urban development, urban and rural technical infrastructures (including: clean water supply (except clean water in rural areas); wastewater drainage and treatment (except on-site wastewater treatment; drainage of agricultural production, salt farming); urban parks, trees; public lighting, cemeteries (except martyr's cemeteries) and incinerators; traffic infrastructures, management of subsurface construction space; management of general use of technical infrastructures of urban areas and rural residential areas); residential areas; offices; real estate markets; construction materials, road, railway, inland waterway, maritime transport; traffic safety (excluding driver’s license examination and issuance for road vehicles).

In respect of Hanoi City and Ho Chi Minh City where Departments of Planning - Architecture are available, the Departments of Planning - Architecture shall advise construction and architecture planning.

2. Departments of Planning - Architecture shall advise and assist provincial People‘s Committees in governance of urban and rural, architectural planning.

Article 4. Tasks and powers of Departments of Construction

1. Submit to provincial People’s Committees:

a) Draft resolutions of provincial People's Councils, draft decisions of provincial People's Committees relating to construction sector within jurisdiction of the Departments and other documents in accordance with assignment of provincial People's Committees;

b) Draft development plans of construction industries, sectors, programs, solutions for arranging implementation of tasks in construction industries, sectors in provinces within jurisdiction of the Departments;

c) Draft decisions elaborating functions, tasks, powers, and organizational structure of Departments; draft decisions elaborating functions, tasks, powers, and organizational structures of affiliated Sub-departments (if any);

d) Draft decisions on increased private sector involvement in provision of public services in construction sectors within jurisdiction of provincial People’s Committees;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Draft decisions on delegation and authorization of governance duties regarding construction as per the law;

g) Decisions on investment projects which provincial People’s Committees are entitled to decision when delegated or authorized.

2. Submit to Chairpersons of provincial People’s Committees:

a) Draft documents that Chairpersons of provincial People’s Committees are entitled to issuance according to assignment;

b) Decisions on ranking of public service providers under management of Departments of Construction in accordance with regulations of the law and guidelines of competent authorities.

3. Arrange implementation of legislative documents, planning, plans, programs, schemes, and other legislative documents that have been approved; communicate, popularize, guide, educate, and monitor compliance with regulations of the law in sectors of their jurisdiction.

4. Regarding urban and rural planning:

a) Guide, examine, and arrange implementation of regulations pertaining to development, inspection, and approval of urban and rural planning, urban design as per the law; guide and examine compliance with national technical standards and national technical regulations on urban and rural planning.

b) Arrange, inspect, and request provincial People’s Committees to approve or advise provincial People’s Committees to request competent authorities to inspect, approve urban and rural planning as per the law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Guide, manage, and arrange implementation of approved urban and rural planning in their jurisdiction in accordance with delegation, including: publicizing, declaring urban and rural planning; managing dossiers on construction markers, boundaries, foundation; introducing construction locations and direction of technical infrastructures; providing information on planning;

dd) Develop and manage urban and rural planning database.

5. Regarding architecture:

a) Implement and cooperate with ministries and ministerial agencies in implementing, monitoring, examining, and supervising architectural quality in investment projects;

b) Develop architecture management regulations in accordance with delegation, authorization of provincial People’s Committees; guide commune-level People’s Committees to develop and inspect urban architecture management regulations within entitlement of commune-level People’s Committees to approval and issuance; examine implementation of architecture management regulations approved and issued by competent authorities; review and evaluate implementation of architecture management regulation on a regular basis for consideration, amendment or proposed amendment to architecture management regulations;

c) Develop and amend list of valuable architectural structures in accordance with delegation and authorization of provincial People’s Committees;

d) Issue, amend, renew, re-issue, revoke architecture practice license; recognize and issue equivalent architecture practice license to foreigners whom have been issued effective architecture practice license by foreign competent authorities;

D) Develop database, update, upload, and provide information on local registered architecture practitioners.

6. Regarding construction investment:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Inspect construction feasibility study, design following fundamental design of construction projects, examining construction commissioning in their jurisdiction as per the law;

c) Advise and assist provincial People’s Committee in construction order management in their jurisdiction, construction design, construction permit issuance as per the law;

d) Manage local bidding operations in construction in accordance with construction laws and bidding laws;

dd) Advise and assist provincial People’s Committees in governance of operations of local investment management boards established by provincial People’s Committees;

e) Advise and assist provincial People’s Committees in governance pertaining to construction quality, construction safety, construction maintenance; perform judicial assessment in construction field within their jurisdiction as per the law;

g) Guide and examine compliance with regulations of the law pertaining to management of construction investment in their jurisdiction; develop and request provincial People’s Committee to publicize, promulgate or publicize within delegation or authorization: construction material prices, construction machinery prices, labor unit prices, construction machinery and equipment shift prices, construction machinery and equipment rent, construction cost indexes, combined construction costs, investment rate in their jurisdiction (if necessary).

h) Advise and assist provincial People’s Committees in promulgating economic - technical norms for specific construction work in their jurisdiction in accordance with regulations and guidelines of Ministry of Construction;

i) Advise and assist provincial People’s Committee in developing and promulgating maintenance and repair norms that have not been specified under the list promulgated by the Ministry of Construction and ministries governing field-specific construction as per the law;

k) Publicize information pertaining to construction norms, prices, cost indexes in months, quarters, years in accordance with regulations on construction investment management in a timely manner relative to adjustments to prices of construction market;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

m) Arrange exam, issue, re-issuance, amendment, addition, conversion, and revocation of construction practice license of individuals, certificate of eligibility of organizations as per the law; guide and examine issuance, re-issuance, amendment, addition, conversion, revocation, and management of construction practice certificate (certificate of eligibility) in their jurisdiction;

n) Upload, update, and provide information on eligibility of organizations, individuals engaging in construction works of which headquarters are located in their jurisdiction (including foreign contractors engaged in construction activities) as per the law; integrate the aforementioned information on websites under management of the Ministry of Construction;

o) Monitor, examine, supervise, and evaluate construction investment activities under their management.

7. Regarding urban development:

a) Advise and assist provincial People’s Committees in developing urban development program or inspecting urban development programs within their powers; determine areas of urban development and implementation plan; determine indicators pertaining to urban development field in socio-economic development plan of provinces; arrange implementation of planning, plans, programs that have been approved by competent authorities;

b) Develop regulations, policies, and solutions for attracting, mobilizing resources for uniform construction and development of cities, new urban areas, administrative policies and solutions for urban development, urban management models, encouraging public service development in urban development; arrange implementation once provincial People’s Committees approves and promulgates;

c) Arrange implementation of urban development programs and projects approved by competent authorities in accordance with assignment of provincial People's Committees, including: urban upgrade program, urban development programs, schemes for adapting Vietnamese cities to climate change, national action programs for green growth, smart city development and construction, projects for urban environment improvement and urban administrative capability improvement, urban development investment projects, and other programs, projects related to urban development;

d) Arrange annual urban assessment and classification, propose finalization of urban classification criteria for cities with recognized urban ranking; guide and examine schemes for recognizing urban ranking and present to provincial People’s Committee for submission to competent authorities entitled to recognition of urban ranking; arrange inspection of Scheme for urban ranking recognition and submit to provincial People’s Committees for recognition of urban ranking as per the law;

dd) Guide and examine construction investment activities, urban development, utilization of land for urban construction in accordance with approved planning and plan; arrange management of urban development investment in accordance with urban development investment management laws, construction investment laws, and relevant law provisions under assignment of provincial People’s Committees; provide guidelines on urban construction order management;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

g) Monitor, consolidate, evaluate, and submit reports on urban development situations in their jurisdiction; arrange development and management of database, provide information on urban development situations.

8. Regarding technical infrastructures, including: Clean water supply (except clean water in rural areas); wastewater drainage and treatment (except on-site wastewater treatment; drainage of agricultural production, salt farming); urban parks and trees; public lighting, cemeteries (except martyr's cemeteries) and incinerators; traffic infrastructures, management of subsurface construction space; management of general use of technical infrastructures of urban technical infrastructures:

a) Develop plans, programs, indicators, and policies in technical infrastructure development in their jurisdiction, request competent authorities to approve; provide guidelines and examine implementation after approval is granted;

b) Develop and inspect in accordance with delegation and regulations of the law on planning pertaining to technical infrastructures in their jurisdiction and submit to provincial People’s Committees for approval;

c) Arrange investment promotion, mobilize, utilize resources for local technical infrastructure development;

d) Provide guidelines on development and management of technical infrastructure service prices in field of governance; develop and submit economic-technical norms of local technical infrastructure services to provincial People’s Committees for declaration or promulgation appropriate to technical procedures, specific local conditions; advise and request provincial People’s Committees to adopt or utilize methods for determining economic and economic-technical norms; unit prices and prices of technical infrastructure services utilizing local government budget; examine and supervise implementation;

dd) Develop and manage database on technical infrastructure;

e) Provide guidelines and examine compliance with regulations of the law on technical infrastructures.

9. Regarding residential buildings:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Provide feedback pertaining to cooperation in inspection or take charge of inspection of request for approval of investment guidelines of housing investment projects granted by provincial People’s Committees in accordance with investment laws and housing laws; select project developers of housing investment projects in accordance with housing laws and request provincial People's Committees to review and decide within their powers;

c) Advise and request provincial People’s Committees to approve partial or total transfer of real estate projects in accordance with real estate trading laws. Provide guidelines on implementation of regulations of the law in respect of project developers in accordance with real estate trading laws. Examine training and education regarding knowledge of real estate brokerage, management of real estate exchange; issue and manage license to practice real estate brokerage in their jurisdiction as per the law;

d) Develop and request provincial People’s Committees to promulgate official housing rent bracket; rent, lease-purchase price, and selling price brackets of houses that are public housing appropriate to local conditions; arrange implementation of tasks pertaining to reception of autonomous housing fund of central government and provincial government for joint management and sale of houses that are public property to tenants as per the law;

dd) Participate in evaluation of house types in accordance with price bracket, principles, and valuation methods for house types promulgated by the Government;

e) Provide guidelines, examine compliance with construction standards of residential buildings, social houses; provide guidelines on classification, sample design, typical design, regulations on management, use, warranty, and maintenance of residential buildings and social housing in their jurisdiction;

g) Arrange implementation of policies of the laws of the Government pertaining to social housing development and management in accordance with housing law, including implementation of housing support policies for social policy beneficiaries;

h) Consolidate, acknowledge the situations, results of residential, social housing development in their jurisdiction on an annual or irregular basis, submit reports to provincial People’s Committee and Ministry of Construction for consolidation and report Government;

i) Arrange periodic investigation, inventory, evaluation pertaining to residential buildings under state ownership in their jurisdiction;

k) Arrange development, management of database, and provide information on residential buildings under state ownership in their jurisdiction.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

m) Arrange inspection of written approval for investment guidelines/approval for investment guidelines and approval for investors as project developers in respect of apartment building renovation, reconstruction projects not funded by public investment.

10. Regarding real estate market:

a) Develop and request provincial People’s Committees to promulgate regulations, policies, legislative documents on development and administration of real estate business, real estate business within jurisdiction of provincial People’s Committees; solutions and methods for maintaining publicity and transparency of real estate business and real estate market; arrange implementation after provincial People’s Committees have promulgated and approved;

b) Take charge, cooperate with central departments, industries, agencies, and entities in studying, developing, advising, and requesting competent authorities to adopt solutions, methods for regulating real estate market and taking charge of implementation of real estate market regulatory solutions and methods in their jurisdiction as per the law;

c) Provide guidelines on implementation of regulations of the law pertaining to qualifications of project developers of housing developing projects, industrial park technical infrastructure projects, and other real estate investment projects in their jurisdiction; provide guidelines pertaining to real estate eligible for business purposes;

d) Arrange inspection of and present documents on partial or total transfer of new urban projects, housing development projects, industrial park technical infrastructure projects to provincial People’s Committees for submission to Prime Minister or permission to transfer projects within their jurisdiction; provide guidelines on examination of compliance with regulations of the law in selling, leasing, renting, lease-purchasing houses and structures in their jurisdiction;

dd) Examine training and education regarding knowledge of real estate brokerage, management of real estate exchange; issue and manage license to practice real estate brokerage in their jurisdiction as per the law;

e) Take charge and cooperate with central departments, industries, agencies, and entities in developing, managing, operating, and updating information of housing and real estate market information system as per the law; publicize information on housing and real estate market in their jurisdiction on a quarterly and annual basis as per the law.

g) Take charge and advise provincial People’s Committee to arrange implementation of governance in real estate business in their jurisdiction in accordance with real estate business laws.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Arrange inspection of documents on transfer of use right of land with existing technical infrastructures in real estate projects to individuals for house construction at their discretion in accordance with real estate business laws.

11. Regarding construction materials:

a) Advise and assist provincial People’s Committees in developing, inspecting, approving, and managing implementation of programs and plans for local construction material development; plans for exploring, producing, and using minerals as regular construction materials in provincial planning;

b) Manage and arrange implementation of planning for group II minerals (currently planning for exploring, producing, processing, using minerals as construction materials) approved in their jurisdiction as per the law;

c) Provide feedback pertaining to inspection of projects for construction material manufacturing facilities in their jurisdiction as per the law;

d) Provide guidelines on inspection and evaluation pertaining to: Group 2 mineral production and processing technologies (currently minerals used as construction materials, cement); construction material manufacturing technologies; quality of construction material products;

dd) Provide guidelines, examine, and arrange implementation of technical regulations, regulations on occupational safety and hygiene in: Group 2 mineral production and processing (currently minerals used as construction materials, cement); construction material production;

e) Provide guidelines on regulations of the law on construction material trading for organizations and individuals engaged in construction material trading in their jurisdiction in accordance with assignment of provincial People’s Committees;

g) Advise and assist provincial People’s Committees in managing quality of construction material product and goods quality in their jurisdiction as per the law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Develop and arrange implementation of schemes, programs, and projects encouraging, assisting, promoting development of mechanical products for construction and transport in provinces within their jurisdiction.

12. Regarding traffic infrastructures:

a) Arrange implementation of tasks and powers of agencies making investment decision, project developers, construction authorities in respect of investment projects for traffic infrastructures under jurisdiction or delegation or authorization as per the law;

b) Arrange management, maintenance, compliance with technical standards and technical regulations in respect of locally active road structures, railway structures, inland waterway structures within their jurisdiction or delegation or authorization as per the law;

c) Arrange management, operation, maintenance, and protection of traffic infrastructures in their jurisdiction as per the law;

d) Request provincial People’s Committees to decide or decide at their discretion management of construction infrastructures within their tasks and powers as per the law;

dd) Take charge and cooperate with relevant agencies in advising, assisting provincial People’s Committees in classifying, amending provincial road network, urban road network, and other road network and declaring weight limits, dimensional limits of bridges and roads within their jurisdiction as per the law;

e) Request provincial People’s Committees to negotiate or negotiate within their powers details relating to inland waterway in respect of structures that are not within inland waterway infrastructures and activities on inland waterway; issue construction permit on active roads and inland waterway routes under management of local government or delegation, authorization as per the law;

g) Exercise governance tasks and powers at coach stations, parking lots, railway stations, roadside rest areas, inland waterway ports and docks on roads and inland waterway routes under management or delegation, authorization of local government as per the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Request provincial People’s Committees to rename dry ports within their jurisdiction.

13. Regarding vehicles, vehicle operators, specialized unloading and construction machinery and equipment in transport (other than vehicles used for national defense, security, fishing vessels; other than driver’s license exam and issuance for road vehicles) and specialized technical equipment and instruments.

a) Arrange technical safety and environmental protection inspection for road vehicles, inland waterway vehicles in their jurisdiction or under their delegation as per the law;

b) Inspect technical design in repair, modification of traffic vehicles, specialized unloading and construction machinery and equipment in road transport, inland waterway transport in local administrative divisions or under delegation as per the law;

c) Arrange implementation and assume responsibility for training, examining, issuing, renewing, revoking license, certificate under their management or delegation, authorization as per the law.

d) Request provincial People’s Committees to issue, reissue, revoke certificate of eligibility for service providers of training services for shipmates, operators of grassroots inland waterway vehicles of type 3 or higher within their jurisdiction.

14. Regarding transport:

a) Take charge or cooperate with relevant agencies in implementing policies for public passenger transport development in accordance with regulations of provincial People’s Committees;

b) Arrange management of transport operations and auxiliary services for road transport, inland waterway transport, railway transport in their jurisdiction as per the law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

15. Regarding traffic safety:

a) Take charge or cooperate with relevant agencies in response to emergencies, natural disasters, and search and rescue on road, railway, inland waterway, maritime, aviation, resolution for local traffic accidents in accordance with regulations of the law and assignment of provincial People's Committees;

b) Arrange implementation of preventive measures to minimize traffic accidents traffic congestion; prevent and take actions against actions causing loss of traffic safety in their jurisdiction within their powers and in accordance with regulations of the law;

c) Inspect traffic safety within their jurisdiction or delegation, authorization as per the law;

d) Take charge or cooperate in requesting provincial People's Committees to arrange traffic of road and inland waterway within their jurisdiction as per the law;

dd) Take charge or cooperate in dealing with areas prone to traffic accidents, areas with underlying risks of traffic accidents, ensuring traffic on road and inland waterway network within their jurisdiction or delegation, authorization as per the law;

e) License circulation of road motor vehicles under their management or delegation as per the law.

g) Request provincial People’s Committees to issue import permit of maritime signaling flares in accordance with regulations on maritime safety service conditions within their jurisdiction.

h) Request provincial People’s Committees to approve operating areas of submersibles; approve solutions for submersible operation and termination of submersible operation as per the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

17. Implement international cooperation regarding field of administration of the Departments as per the law.

18. Arrange study and application of science - technical and technology advances, innovation, and digital transformation; develop information and storage systems for governance and professional purposes.

19. Provide professional guidelines within their jurisdiction in respect of field-specific authorities affiliated to commune-level People’s Committees.

20. Input, update, revise information in information system, national database regarding construction activities as per the law; consolidate, communicate, submit periodic and irregular reports on implementation of assigned tasks to provincial People’s Committees, the Ministry of Construction, and other competent authorities as per the law.

21. Prescribe functions, tasks, and powers of offices, professional departments affiliated to Departments appropriate to functions, tasks, and powers of Departments in accordance with guidelines under this Circular and regulations of provincial People’s Committees.

22. govern arrangement of apparatus, payroll, public official ranking, placement of public official ranking, position, structure of public employees by job title and number of employees in public service providers; implementation of salary regulations, policies, regulations on benefits, training, monetary allowance, commendation, and disciplinary actions regarding public officials, public employees, and employees under their management as per the law.

23. Govern and assume responsibility for finance and assigned property as per the law.

24. Arrange implementation and assume responsibility for assessment, registration, issuance of license, dossiers, and certificate within their jurisdiction as per the law.

25. Manage operation of public and non-public service providers under their management.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

27. Exercise other tasks under assignment, delegation, authorization of provincial People’s Committees, Chairpersons of provincial People’s Committees and regulations of the law.

Department of Construction of Hanoi City and Department of Construction of Ho Chi Minh City shall exercise tasks and powers under this Article other than those under Clause 4 and Clause 5 of this Article.

Article 5. Tasks and powers of Departments of Planning - Architecture

Department of Planning - Architecture of Hanoi City and Department of Planning - Architecture of Ho Chi Minh City shall exercise tasks and powers under Clause 1 to Clause 5 and Clause 16 to Clause 27 of this Article.

Chapter III

DEPARTMENT OF ECONOMY; DEPARTMENT OF ECONOMY, INFRASTRUCTURE, AND URBAN AREA

Article 6. Position and function

1. Departments of Economy; Departments of Economy, Infrastructure, and Urban Area (hereinafter referred to as “provincial Departments”) shall advise and assist commune-level People’s Committees in governance of construction, including: Urban and rural architecture planning; construction investment; urban development; urban technical infrastructure (including urban water supply and drainage; construction material manufacturing facilities; urban lighting, urban trees; cemetery management other than martyr cemetery; management of urban underground construction; management of common use of urban technical infrastructure); residential buildings; construction materials; traffic.

Activities in other fields shall conform to guidelines of respective governing ministries.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 7. Tasks and powers

1. Submit to commune-level People’s Committees:

a) Draft resolutions of provincial People's Councils, draft decisions of commune-level People's Committees relating to construction sector within jurisdiction of the Departments and other documents in accordance with assignment of commune-level People's Committees;

b) Draft development plans of construction industries, sectors, programs, solutions for arranging implementation of tasks in construction industries, sectors in communes within jurisdiction of the Departments;

c) Draft decisions on medium-term and annual development planning and plans; programs and solutions for arranging implementation of government administrative reform in construction sector; draft documents prescribing functions, tasks, powers, and organization structure of Departments;

d) Draft decisions elaborating functions, tasks, powers, and organizational structures of Departments;

dd) Draft programs and solutions of interdisciplinary mobilization and cooperation in assurance of traffic order and safety in their jurisdiction;

e) Construction infrastructure investment projects in their jurisdiction in accordance with regulations of the law and assignment, delegation of commune-level People’s Committees;

g) Draft decisions on classification of commune roads as per the law;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Arrange implementation of approved legislative documents, planning, and plans; communicate, popularize, educate regulations of the law in construction sectors within their jurisdiction; monitor compliance with regulations of the law.

4. Advise commune-level People’s Committees in implementation of tasks relating to: Urban and rural planning; architecture; construction investment; urban development; technical infrastructure; residential buildings, offices; construction materials in accordance with regulations of the law and assignment, delegation of provincial People’s Committees.

5. Advise and assist commune-level People’s Committees in developing regulations on architecture management, urban planning management, urban design in accordance with assignment, delegation, and authorization of provincial and commune-level People’s Committees.

6. Assist commune-level People’s Committees in implementing and assuming responsibilities pertaining to inspection, registration, and issuance of permit, approval regarding construction locations within responsibility and power of Departments as per the law and assignment of commune-level People’s Committees.

7. Carry out examination within their assigned fields for compliance with regulations of the law for organizations and individuals; receive citizens, resolve complaints and denunciations; prevent and combat corruption, waste, vices in accordance with regulations of the law and assignment of commune-level People’s Committees.

8. Advise and assist commune-level People’s Committees in preparing, inspecting, and implementing urban development program; developing and approving urban development plans as per the law; developing schemes for urban classification acknowledgement.

9. Advise commune-level People’s Committees to register inland waterway, railway vehicles and recreational watercraft;

10. Develop, inspect, and request commune-level People’s Committees to approve or develop and enable commune-level People’s Committees to request competent authorities to inspect and approve urban and rural planning in their jurisdiction as per the law.

11. Advise and assist commune-level People’s Committees in arranging implementation of regulations, policies pertaining to residential buildings and offices; managing housing funds and right to management of office use in their jurisdiction in accordance with delegation of provincial People’s Committees; arranging periodic investigation, statistics reports, assessment regarding residential buildings and offices in the area.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

13. Arrange management, maintenance, and operation compliant with technical standards, technical regulations in respect of active road traffic structures, urban railway structures, inland waterway structures under responsibility of commune-level government.

14. Manage transportation activities in their jurisdiction in accordance with regulations of the law and guidance of competent authorities.

15. Arrange implementation of preventive measures and actions against infringement of traffic structures, encroachment of road margin; cooperate with relevant agencies in resolving encroachment of road margin in accordance with guidelines of presiding authorities, Departments of Construction, and commune-level People’s Committees.

16. Cooperate with relevant agencies in implementing road, railway, inland waterway, maritime, and aviation search and rescue operations in the area.

17. Assist commune-level People’s Committees in governance in respect of collective economic organizations, sole proprietors, associations, and non-governmental organizations within their jurisdiction as per the law.

18. Arrange application of science and technology advances; develop information system, implement innovation, digital transformation, and storage for governance and professional operations of Departments.

19. Input, update, and revise information in information system, national database on construction activities as per the law; communicate and file periodic and irregular reports on implementation of assigned tasks in accordance with regulations of commune-level People’s Committees and presiding Departments.

20. Manage organizational structure, payroll of public officials, public official ranking, placement of public official ranking, job position, salaries, policies, benefits, allowances, disciplines, commendations, training, professional training for public officials, employees, and public employees under their management as per regulations of the law and assignment of commune-level People’s Committees.

21. Manage and assume responsibility for finance and assets of field-specific authorities as per the law.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

23. Exercise other tasks and powers according to delegation, authorization, and decentralization of competent authorities as per the law.

Chapter IV

ORGANIZING IMPLEMENTATION

Article 8. Entry into force

1. This Circular comes into force from July 01, 2025.

2. This Circular annuls:

a) Circular No. 15/2021/TT-BGTVT dated July 30, 2021 of the Minister of Transport;

b) Circular No. 03/2022/TT-BXD dated September 27, 2022 of the Minister of Construction.

Article 9. Responsibility for implementation

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Difficulties that arise during implementation should be reported to the Ministry of Construction./.

 

 

PP. MINISTER
DEPUTY MINISTER




Nguyen Van Sinh

 

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Thông tư 10/2025/TT-BXD hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn của cơ quan chuyên môn thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Ủy ban nhân dân xã, phường, đặc khu thuộc tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương về lĩnh vực xây dựng do Bộ trưởng Bộ Xây dựng ban hành
Số hiệu: 10/2025/TT-BXD
Loại văn bản: Thông tư
Lĩnh vực, ngành: Bộ máy hành chính,Xây dựng - Đô thị
Nơi ban hành: Bộ Xây dựng
Người ký: Nguyễn Văn Sinh
Ngày ban hành: 14/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản