Thông báo hiệu lực của Bản ghi nhớ về hợp tác giáo dục giữa Việt Nam và Bru-nây Đa-rút-xa-lam

Số hiệu 30/2014/TB-LPQT
Ngày ban hành 09/04/2014
Ngày có hiệu lực 09/04/2014
Loại văn bản Điều ước quốc tế
Cơ quan ban hành Chính phủ Brunei Darussalam,Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam
Người ký Phạm Vũ Luận,Pehin Abu Bakar Apong
Lĩnh vực Giáo dục

BỘ NGOẠI GIAO
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 30/2014/TB-LPQT

Hà Nội, ngày 07 tháng 05 năm 2014

 

THÔNG BÁO

VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC

Thực hiện quy định tại khoản 3, Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:

Bản ghi nhớ giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Bru-nây Đa-rút-xa-lam về hợp tác giáo dục, ký tại Ba-đa Se-ri Be-ga-oan ngày 09 tháng 4 năm 2014, có hiệu lực kể từ ngày 09 tháng 4 năm 2014.

Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên.

 

 

TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG




Nguyễn Văn Ngự

 

MEMORANDUM OF UNDERSTANDING

 

BETWEEN

THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

AND

THE GOVERNMENT OF HIS MAJESTY THE SULTAN AND YANG DI-PERTUAN OF BRUNEI DARUSSALAM

ON EDUCATION CO-OPERATION

THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM and THE GOVERNMENT OF HIS MAJESTY THE SULTAN AND YANG DI-PERTUAN OF BRUNEI DARUSSALAM (hereinafter referred to singularly as “the Party” and collectively as “the Parties”),

Recognizing the importance of education and training in national development; and

Desiring to strengthen and broaden cooperation in the field of education and training on the principle of equality and mutual benefit,

HAVE REACHED the following understanding:

Article 1. GENERAL OBJECTIVES

1. The objective of this Memorandum of Understanding (hereinafter referred to as the “MOU”) is to provide a framework for and further promote the exchanges in the field of education and related trainings, and to consolidate and strengthen the educational exchanges and cooperation between the two countries on the basis of reciprocity and mutual benefit.

2. Cooperation activities under this MOU will be subject to the domestic laws, rules, regulations and national policies in force their respective countries.

Article 2. AREAS OF COOPERATION

Each Party will, subject to the laws, rules, regulations and national policies from time to time in force, governing the subject matter in their respective countries, endeavour to take necessary steps to encourage and promote technical co-operation in the following areas:

a) links and exchanges between educational institutions at all levels, through exchanges between educational leaders, high officials, researches, teachers, administrators and students;

b) exchange of all forms of education-related materials, publications, literature, teaching aids and information as well as the organization of relevant exhibitions and seminars;

c) interaction through meetings, workshops, exhibitions, conferences, seminars, student visits, competitions, camps, training, collaborative study programme, joint researches on Mathematics and Science Education, Language Education, Information and Communication, Physical Education and Sports;

d) cooperation between universities, polytechnics, technical and vocational education schools;

e) support the exchange of ideas and experiences in educational policy between advisers, officials and legislators; and

f) any other areas of educational cooperation as may be jointly decided by the Parties.

[...]