BỘ NGOẠI GIAO
|
|
Số:
90/2005/LPQT
|
Hà
Nội, ngày 13 tháng 9 năm 2005
|
Bản ghi nhớ giữa Chính phủ
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Tổ chức, khoa học và văn hóa của Liên
hợp quốc (UNESCO) (2005 – 2010) có hiệu lực từ ngày 27 tháng 7 năm 2005./.
|
TL. BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Thị Hoàng Anh
|
AIDE-MEMOIRE BETWEEN THE UNITED NATIONS
EDUCATIONAL, CIENTIFIC AND CULTURAL ORGANIZATION (UNESCO) AND THE GOVERNMENT OF
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
(2005 - 2010)
At the
invitation of the Government of the Socialist Republic of Viet Nam, Mr Koichiro
Matsuura, Director General of UNESCO, paid an official visit to the Socialist
Republic of Viet Nam from 26 to 28 July 2005.
At the
meetings, the President and the Deputy Prime Minister of the Socialist Republic
of Viet Nam expressed their high appreciation of the activities carried out by
UNESCO, and its efforts to mobilize international support for the development
of education, natural sciences, social and human sciences, culture, information
and communication.
At the
regional level, both parties recalled the success of the Asia-Pacific Regional
Confefence on " Dialogue among Cultures and Civilizations for Peace and
Sustainable Development ", jointly organized by the Socialist Republic of
Viet Nam and UNESCO on 20 and 21 December 2004 in Hanoi, and agreed upon
follow-up activities.
They
expressed satisfaction with their ongoing cooperation and their wish to further
expand and enhance the existing partnership between the Socialist Republic of
Viet Nam and UNESCO in the fields of competence of the Organization.
To this end,
the Vietnamese authorities have expressed their intention to implement with the
cooperation of UNESCO the following activities within the fields of competence
of UNESCO in Viet Nam:
1.
Implementation of the National EFA Plan of Action (2003 - 2015):
i) Moving
from quantity to quality and relevance; expanding early childhood care and
education; completing universalization of primary and lower secondary
education; expanding lifelong learning opportunities; mobilizing full community
support - Education for All; and ensuring effective management and the best
possible utilization of resources;
ii)
Systematic monitoring and assessment of quality of education; developing a
policy framework and guidelines on educational quality; building capacity of
education managers, curriculum developers and teachers to ensure quality
delivery of educational services to achieve the Dakar goals by 2015, especially
in reducing disparities, achieving gender equality and expanding access to
disadvantaged populations by following the inclusive approach to education;
iii)
Strengthening EFA coordination among all stakeholders and mobilization of
support from within the country and abroad, and decentralized capabilities in
educational planning, implementation and monitoring in all provinces.
2. Enhancing
public and political awareness about the United Nations Literacy Decade - UNLD
(2003 - 2012) and the United Nations Decade of Education for Sustainable
Development - DESD (2005 - 2014) through organization of awareness-raising
seminars, activities for high-ranking educational decision/policy makers,
management officers at all levels as well as teachers/educators; development
and distribution of guidelines and multimedia packages and other advocacy
materials; and conducting running of a public campaign in support of national
plans for UNLD and the launch of DESD:
i) Promoting
"literacy for all" within the framework of the UNLD with a view to
reducing poverty, particularly among the remaining pockets of illiterates,
including disadvantaged populations such as the poor, the disabled, ethnic
minorities, girls and women in remote areas, by organizing formal and
non-formal education with a "literacy plus" approach and mother-
tongue/bilingual education;
ii)
Establishing a National Committee for DESD and facilitating all activities
concerning DESD; enhancing the legal framework so that sustainability is
incorporated into education laws, ordinances, curricula, standards, etc.;
improving quality of education based on Education for Sustainable Development.
3. Promoting
an interdisciplinary approach to education by integrating across the
educational curriculum life-skills, technical and vocational training, science
and technology education, environment education, HIV/AIDS education, cultural
heritage, cultural diversity, inter-cultural understanding, learning to live
together, culture of peace, ICT, gender equality, poverty reduction,
sustainable development, etc.
4. Expanding
the national network of Community Learning Centres (CLCs) to provide quality
non-formal educational opportunities to out-of-school children, youth and
adults; emphasizing local learning needs so that the CLCs will serve as
multi-purpose local hubs for literacy, post-literacy, life-skills and
income-generation skills, as well as reading and cultural centres - with a view
to achieving the Government's objectives of establishing CLCs in every commune
and promoting local community involvement and support from other donors in
order to build a learning society in Viet Nam.
5. Within the
ASPnet Strategic Framework (2004-2009), reorienting the ASPnet towards quality
education and to the EFA goals and supporting activities celebrating the 10th
Anniversary of the ASPnet in Viet Nam (1995-2005); establishing partnership
between ASPnet and CLCs as a means to promote both formal and informal
education in the service of EFA.
6. Improving
human resource development for education, including upgrading the teaching
force and strengthening the planning and management capacity of officers in
charge of education at national, provincial, district and local levels.
7. Providing
expertise and technical and financial assistance to set up a computerized
system for education evaluation and assessment to be used in schools as well as
in other educational institutions.
8. Strengthening
information-based decision-making in education at all levels by upgrading the
education management information systems (EMIS); introducing and applying new
ICTs into educational planning, management, the teaching/learning process and
teacher training.
9.
Strengthening ICT in Schools and SchoolNet Project in ASEAN setting.
10.
Developing policy guidelines and strategies in the areas of higher education
and technicallvocational education, based upon policy analysis.
11.
Considering reviewing and improving its curricula for secondary and tertiary
institutions to include HIV/AIDS prevention, stigma reduction and sex
education, and integrate these issues into teacher training facilities.
NATURAL SCIENCES
12.
Formulation of national policies and strategies for development of high
technology in Viet Nam in such areas as: ICT, biotechnology, new materials,
automation, mechatronics, etc.
13.
Identification and implementation of S&T indicators and statistics; raising
analytical capability to make decisions in S&T policy and strategy.
14. Enhancing
and promoting activities to introduce modern sciences and technology alongside
traditional and indigenous knowledge, practice and products (herbal medicine,
agricultural practices, crop varieties etc.) to benefit disadvantaged members
of society, particularly women and children, in remote areas.
15.
Strengthening research on marine natural products by studying bioactive and
economically valuable marine substances, applying various bioassay guided
isolation procedures and further chemical transformations; organization of a
national seminar.
16. IGCP:
Supporting UNESCO's Geoparks initiatives; and conducting geological impact
assessments with a view to preserving and conserving the World Heritage Sites
in Viet Nam.
17. IHP:
Continuing to carry out projects on sustainable management of water resources
for disadvantaged populations in remote areas and building ground and water
resources for drought-stricken areas in Binh Thuan and Phan Thiet provinces,
such as:
i) Follow-up
activities of Workshop "Augmenting Groundwater Resources by Artificial
Recharge in South East Asia" organised in Ho Chi Minh City, December
15-17, 2004;
ii)
Demonstration project including training on wastewater treatment and reuse
practices in Asia and contribution to augmenting groundwater resources by
artificial recharge in Binh Thuan Province.
18. IOC:
Undertaking the restoration and preservation of antique documents project on
Oceanography.
19. MAB:
i) Setting up
a National MAB Network for management and supervision of biosphere reserves,
including the use of geographic information systems (GIS);
ii) Capacity
enhancement for biosphere reserve management boards;
iii)
Preparation of nomination dossiers for potential biosphere reserves;
iv)
Monitoring and research on human settlement and land use patterns in buffer
zones, and biodiversity conservation;
v) Developing
community education projects in environment protection, biodiversity
conservation, ecological tourism, etc.
20.
Strengthening ethics in science and technology:
i) Raising
awareness of and developing research on ethics in science and technology
through active participation in UNESCO's Programme on the Ethics of Science and
Technology (EST);
ii)
Heightening awareness among the general public, specialized groups and public
and private decision-makers involved in bioethics through the exchange of ideas
and information;
iii)
Networking with expeilts in ethics teaching in order to discuss the status of
teaching programmes as well as the possibilities to enhance the on-going
teaching efforts.
21.
Supporting the Management of Social Transformations Programme (MOST) by:
i) Raising
awareness of social issues concerning human security, as the selected priority
theme on the region, including the environment, HIV/AIDS and drug trafficking;
ii)
Emphasizing linkages between social science research and public policy, including
support to new networks, establishment of social science curriculum and new
degree programmes in social sciences;
iii)
Protection of migrants' rights and peaceful integration of migrants into
society, especially in urban settings.
22.
Mainstreaming gender equality in development: Supporting research, networking,
and awareness raising regarding gender equality and the human rights of women
through enhancing women students programmes.
23.
Philosophy and Human Sciences: Strengthening cooperation in the promotion of
philosophical reflection, analysis, research and exchange, most notably in the
context of the UNESCO Philosophy Day and the new UNESCO project on
Inter-regional Philosophical Dialogues.
24. Further
promote the respect for cultural diversity and interculturaldialogue through
the systematic implementation of the UNESCO Universal Declaration on Cultural
Diversity and of the future Convention on the Protection of the Diversity of
Cultural Contents and Artistic Expressions, by involving people from all walks
of life, especially young people, in the preservation and promotion of their
cultural identities, including the introduction of an educational programme on
culture into the school curriculum:
i) Assisting
in protecting cultural diversity by developing policies and programmes to
promote the safeguard of both tangible and intangible cultural heritage
identities in an integrated manner;
ii)
Developing training of disadvantaged young people in the field of traditional
crafts as a factor in the struggle against poverty, notably in continuing the
implementation of the project "Crafts in the classroom" (phase III)
in cooperation between UNESCO and Vietnamese museums.
25. Enhancing
the protection of the World Cultural and Natural Heritage:
i) Attaining
the `sustainability phase' in the safeguarding of the Hue Monuments under the
International Safeguarding Campaign through the organization of the 10th
Session of the Working Group for the Safeguarding of the Hue Monuments and
World Heritage Site;
ii)
Strengthening the management of the My Son Sanctuary World Heritage Site through
capacity building among local site managers and the preparation of a
sustainable conservation master plan in accordance with international
standards;
iii)
Strengthening the management of the Hoi An World Heritage site by building
capacity of local stakeholders and decision makers in preventative
conservation.
26.
Strengthening cooperation for better protection and conservation of the
intangible cultural heritage through:
i) Early
ratification by Viet Nam of the Convention for the Safeguarding of the Intangible
Cultural Heritage;
ii) Promoting
research on intangible cultural heritage values in Viet Nam with a view to
conserving endangered values;
iii)
Developing an effective safeguarding project for "Nha Nhac, Vietnamese
Court Music", as Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of
Humanity proclaimed by UNESCO;
iv)
Cooperating for and inventorying intangible cultural heritage in Viet Nam,
as foreseen in the implementation of the Convention for the Safeguarding
of the Intangible Cultural Heritage;
v) Active
participation in the next Proclamation of Masterpieces of the Oral and
Intangible Heritage of Humanity.
27. Promotion
of sustainable tourism and heritage conservation through:
i)
Establishment of national guidelines, rules, regulations and standards;
ii) Training
of tourism personnel and community education in sustainable tourism;
iii) Research
on the tourism capacity of heritage areas;
iv) Promoting
the use of innovative management approaches such as eco-certification of tour
operators and `green' hotels;
v) Promoting
cultural tourism development that involves and benefits local community
stakeholders and fosters cultural innovation and renovation;
vi)
Organizing an international youth forum on the theme "The Participation of
Young People in the Development of Sustainable Heritage Tourism".
28.
Developing inter-sectoral research on Cultural Diversity and Dialogue among
Civilizations amidst globalization and rapid socio-economic changes in Viet
Nam.
29.
Activities to celebrate 1,000th Anniversary of Thang Long - Ha Noi:
i)
Undertaking activities related to the celebration of 1,000th Anniversary of
Thang Long - Ha Noi (up to 2010);
ii)
Undertaking the management and preservation of Thang Long - Hanoi Complex
Cultural Heritage, namely Ba Dinh archaeological site, Thang Long Imperial
Citadel, Hanoi Ancient Quarter, French colonial architecture and Long Bien
Bridge;
iii) Setting
up a project for conservation of a "traditional craft village" (lang
nghe) in Hanoi;
iv)
Conserving traditional crafts and development of cultural industries.
30.
Implementation at the national level of the provision of the Jodhpur Consensus
for the promotion of cultural industries for poverty eradication.
31. Training
of tour guides specifically trained in heritage site interpretation.
32.
Participation of Vietnamese institutions of higher learning in the UNESCOICCROM
Asian Academy for Heritage Management.
33.
Strengthening public information services among various government authorities
and public institutions by improving public access and the quality of
information resources and delivery channels.
34. Media
development:
i)
Strengthening technical capacities of professional local media organizations
and training institutions for journalists;
ii) Promoting
various public service functions of Viet Nam's public broadcasting companies
through participation in intergovernmental programmes such as the International
Programme for the Development of Communication (IPDC);
iii)
Dissemination of newspapers, pictorials and media materials to remote areas
paying special attention to producing materials in local minority languages.
35.
Continuing the "Vision of UNESCO" programme produced by Voice of Viet
Nam (VOV) which focuses on disseminating information about UNESCO in general
and its work in Viet Nam in particular.
36.
Developing media contents and services for the preservation of cultural
identity and diversity:
i) Developing
audiovisual media content to contribute to the preservation of the cultural
identity of ethnic and linguistic minority population groups;
ii)
Developing mechanisms for the creation of digital media content, using both
Vietnamese and minority scripts.
37. Setting
up pilot multipurpose community multimedia centres (CMC) in disadvantaged
communities, and developing policy framework and guidelines for expansion
across the country.
38.
Utilization of ICTs in the preservation and dissemination of Viet Nam's
cultural heritage within the framework of UNESCO's Memory of the World
Programme.
39.
Compilation of documents on UNESCO and updating programmes and activities in
the Vietnamese language.
40.
Exchange/internship programme among the Viet Nam National Commission staff and
of other National Commission staff.
41. Further
reinforcement of the capacity of the National Commission and affiliated
agencies.
The
Director-General of UNESCO took due note of the breadth and scope of the
activities outlined by the Government of the Socialist Republic of Viet Nam and
coordinated by the Viet Nam National Commission for UNESCO, and expressed
willingness to pursue opportunities for cooperation and for mobilization of
extra budgetary resources.
Done in
Hanoi, on 27 July 2005, in two original copies in English./.
For
the Government
of
the Socialist Republic of Viet Nam
First-Deputy
Minister for Foreign Affairs President of the Viet Nam
National
Commission for UNESCO
Le
Cong Phung,
|
For
the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization
Director
- General of UNESCO
Koichiro
Matsuura
|
(BẢN
DỊCH KHÔNG CHÍNH THỨC)
GIỮA
CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ
TỔ CHỨC GIÁO DỤC, KHOA HỌC VÀ VĂN HÓA CỦA LIÊN HỢP QUỐC (2005 – 2010)
Nhận lời mời của Chính
phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, Ngài Koichiro Matsuura, Tổng Giám
đốc UNESCO, đã thăm chính thức nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam từ ngày
26 đến ngày 28 tháng 7 năm 2005.
Trong các cuộc
tiếp xúc, Chủ tịch và Phó Thủ tướng nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đã
đánh giá cao những hoạt động của UNESCO trong thời gian qua cũng như những nỗ lực
của UNESCO trong việc huy động sự ủng hộ quốc tế đối với sự nghiệp phát triển
giáo dục, khoa học kỹ thuật, khoa học xã hội và nhân văn, văn hóa và thông tin
- truyền thông.
Hai bên nhắc
lại thành công của Hội nghị khu vực Châu Á – Thái Bình Dương về Đối thoại giữa
các nền Văn hóa và Văn minh vì Hòa bình và Phát triển Bền vững do nước Cộng hòa
xã hội chủ nghĩa Việt Nam và UNESCO phối hợp tổ chức vào ngày 20 và 21 tháng 12
năm 2004 tại Hà Nội và nhất trí về các hoạt động triển khai tiếp theo của Hội
nghị này.
Hai bên bày tỏ
sự hài lòng về quan hệ hợp tác sẵn có và mong muốn mở rộng, tăng cường hơn nữa
quan hệ giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và UNESCO trên các lĩnh vực
thuộc thẩm quyền của UNESCO.
Vì mục đích
đó, Chính phủ Việt Nam bày tỏ mong muốn hợp tác với UNESCO để triển khai những
hoạt động trong các lĩnh vực thuộc thẩm quyền của UNESCO sau đây:
GIÁO DỤC
1. Thực hiện
Kế hoạch Hành động Quốc gia về Giáo dục cho Mọi người (EFA) (2003 – 2015):
i) Chuyển nền
giáo dục từ lượng sang chất và những vấn đề liên quan; mở rộng công tác chăm
sóc và giáo dục mầm non; hoàn thành phổ cập giáo dục tiểu học và trung học cơ sở;
tạo thêm cơ hội học tập suốt đời; huy động sự ủng hộ đầy đủ của cộng đồng trong
việc thực hiện chương trình Giáo dục cho Mọi người và đảm bảo quản lý hiệu quả
và sử dụng tối đa các nguồn lực.
ii) Theo dõi
và đánh giá có hệ thống chất lượng giáo dục; xây dựng khuôn khổ chính sách và
đường lối chỉ đạo về chất lượng giáo dục; nâng cao năng lực cho các nhà quản lý
giáo dục, những người xây dựng chương trình giảng dạy và cho giáo viên nhằm đảm
bảo chất lượng của các ngành dịch vụ giáo dục để đạt các mục tiêu của Hội nghị
Dakar vào năm 2015, đặc biệt trong việc giảm thiểu sự khác biệt, đạt được bình
đẳng giới và mở rộng cơ hội tiếp cận cho những bộ phận dân cư bị thiệt thòi
theo phương pháp tiếp cận giáo dục hòa nhập;
iii) Tăng cường
công tác điều phối chương trình Giáo dục cho Mọi người giữa các bên tham gia và
huy động sự ủng hộ trong và ngoài nước, và phân cấp quản lý trong việc xây dựng
kế hoạch giáo dục, tổ chức thực hiện và giám sát tại tất cả các tỉnh thành.
2. Nâng cao nhận
thức của chính giới và công chúng về Thập kỷ Xoá mù chữ của Liên Hợp Quốc –
UNLD (2003 – 2012) và Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững – DESD (2005 –
2014) thông qua việc tổ chức các hội nghị, hội thảo và các hoạt động nâng cao
nhận thức cho các nhà hoạch định chính sách giáo dục cao cấp, cán bộ quản lý
các cấp cũng như cho giáo viên/người làm công tác giáo dục; biên soạn và phổ biến
tài liệu hướng dẫn, tuyên truyền trên các phương tiện thông tin đại chúng; vận
động công chúng ủng hộ kế hoạch quốc gia cho Thập kỷ Xóa mù chữ của Liên Hợp Quốc
và phát động Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững:
i) Thúc đẩy
chương trình “Xoá mù chữ cho Mọi người” trong khuôn khổ Thập kỷ Xóa mù chữ của
Liên Hợp Quốc nhằm xoá đói giảm nghèo, đặc biệt cho những người còn mù chữ, bao
gồm các bộ phận dân cư bị thiệt thòi như người nghèo, người tàn tật, dân tộc
thiểu số, phụ nữ và trẻ em gái ở các vùng sâu, vùng xa thông qua giáo dục chính
quy và không chính quy với cách tiếp cận “Xóa mù chữ bổ trợ” và giảm dạy bằng
tiếng mẹ đẻ/song ngữ kết hợp;
ii) Thành lập
Ủy ban Quốc gia Thập kỷ Giáo dục vì Phát triển Bền vững và tạo điều kiện thuận
lợi cho tất cả các hoạt động liên quan đến Thập kỷ này: tăng cường khuôn khổ
pháp lý đảm bảo tính bền vững được thể hiện trong luật pháp lệnh, tiêu chuẩn
giáo dục, chương trình giảng dạy v.v…, cải thiện chất lượng giáo dục dựa trên
Giáo dục vì Phát triển Bền vững.
3. Thúc đẩy
phương pháp tiếp cận liên ngành đối với giáo dục qua việc kết hợp hài hòa các
chương trình đào tạo kỹ năng sống, giáo dục kỹ thuật và dạy nghề, giáo dục khoa
học và công nghệ, giáo dục môi trường, phòng chống HIV/AIDS, giáo dục di sản
văn hóa, giáo dục hiểu biết liên văn hóa và đa dạng văn hóa, giáo dục cùng
chung sống, giáo dục về văn hóa hòa bình, công nghệ thông tin, bình đẳng giới,
xóa đói giảm nghèo, phát triển bền vững v.v…
4. Mở rộng mạng
lưới Trung tâm Học tập Cộng đồng (CLC) trong toàn quốc nhằm tạo cơ hội giáo dục
không chính quy có chất lượng cho trẻ em, thanh niên và người lớn thất học; chú
trọng nhu cầu học tập của các địa phương để Trung tâm Học tập Cộng đồng trở
thành những trung tâm đa mục đích, vừa xóa mù chữ, sau xóa mù, nâng cao kỹ năng
sống, kỹ năng tạo thu nhập, cũng như trở thành các trung tâm văn hoá, phòng đọc
của địa phương để đạt được mục tiêu của Chính phủ mở rộng Trung tâm Học tập Cộng
đồng tới tất cả các làng, xã và thúc đẩy sự tham gia của cộng đồng địa phương
và sự giúp đỡ của các nhà tài trợ khác để xây dựng một xã hội học tập ở Việt
Nam.
5. Trong
Khuôn khổ Chiến lược của Mạng lưới các trường liên kết (ASPnet) (2004 – 2009),
tái định hướng hoạt động của Mạng lưới các trường liên kết hướng tới một nền
giáo dục có chất lượng và các mục tiêu Giáo dục cho Mọi người và hỗ trợ các hoạt
động kỷ niệm 10 năm thành lập Mạng lưới các trường liên kết của Việt Nam (1995
– 2005). Thiết lập quan hệ đối tác giữa Mạng lưới các trường liên kết với Trung
tâm Học tập Cộng đồng, coi đó là phương thức thúc đẩy cả giáo dục chính quy lẫn
phi chính quy nhằm phục vụ Giáo dục cho Mọi người.
6. Tăng cường
phát triển nguồn nhân lực cho giáo dục, bao gồm việc nâng cấp chất lượng đội
ngũ giảng dạy và tăng cường năng lực quản lý và lập kế hoạch cho cán bộ giáo dục
ở các cấp quốc gia, thành phố, tỉnh, quận, huyện…
7. Trợ giúp tài
chính, kỹ thuật và chuyên gia để xây dựng hệ thống phân tích, đánh giá giáo dục
được máy tính hóa để sử dụng trong trường học cũng như tại các cơ sở giáo dục
khác.
8. Tăng cường
việc ra quyết định dựa trên thông tin trong giáo dục ở mọi cấp bằng việc nâng cấp
hệ thống thông tin quản lý giáo dục (EMIS); giới thiệu và ứng dụng công nghệ
thông tin mới vào quá trình giảng dạy, quản lý, lên kế hoạch giáo dục và đào tạo
giáo viên.
9. Tăng cường
nội dung công nghệ thông tin trong trường học và trong dự án mạng trường học
thuộc khối ASEAN.
10. Triển
khai chính sách và chiến lược trong lĩnh vực giáo dục đại học, hướng nghiệp và
dạy nghề dựa trên việc phân tích chính sách.
11. Xem xét,
đánh giá và cải tiến chương trình giảng dạy bậc trung học, đại học và cao đẳng nhằm
đưa các nội dung phòng chống HIV/AIDS, giảm thiểu sự miệt thị và giáo dục giới
tính vào các chương trình này, đồng thời lồng ghép các vấn đề này vào trong các
tài liệu tập huấn giáo viên.
KHOA HỌC TỰ NHIÊN
12. Xây dựng
các chính sách và chiến lược quốc gia về phát triển công nghệ cao ở Việt Nam
trong các lĩnh vực như: Công nghệ thông tin, Công nghệ sinh học, các vật liệu mới,
tự động hóa và cơ khí hóa v.v…
13. Xác định
và thực hiện các thống kê và chỉ số khoa học và công nghệ (S&T); nâng cao
khả năng phân tích trong việc ra quyết định liên quan đến chiến lược và chính
sách khoa học và công nghệ.
14. Tăng cường
và thúc đẩy các hoạt động kết hợp khoa học và công nghệ hiện đại với kiến thức,
việc áp dụng và sản xuất các sản phẩm truyền thống (thuốc thảo dược, nông nghiệp,
giống cây trồng v.v…) để tạo thêm nguồn lợi cho những bộ phận của xã hội đang gặp
khó khăn, đặc biệt đối với phụ nữ và trẻ em ở vùng sâu, vùng xa.
15. Tăng cường
nghiên cứu các sản phẩm thiên nhiên từ biển thông qua việc nghiên cứu các chất
chiết suất từ biển có giá trị kinh tế và sinh học, áp dụng các quy trình tách
biệt về xét nghiệm sinh hóa và những chuyển hóa hóa học; tổ chức hội thảo quốc
gia.
16. IGCP: Ủng
hộ sáng kiến “Công viên Địa chất” của UNESCO và triển khai việc đánh giá tác động
môi trường địa chất nhằm bảo vệ và bảo tồn các Di sản Thế giới tại Việt Nam.
17. IHP: Tiếp
tục thực hiện các dự án về quản lý bền vững các nguồn nước tại các bộ phận dân
cư thiệt thòi ở vùng sâu, vùng xa; xây dựng nguồn nước ngầm cho những khu vực bị
hạn hán ở 2 tỉnh Bình Thuận và Phan Thiết như:
i) Các hoạt động
tiếp theo của Hội thảo “Khai thác nguồn nước ngầm bằng phương pháp bơm nhân tạo
trong khu vực Đông Nam Á” tổ chức từ 15 – 17/12/2004 tại thành phố Hồ Chí Minh;
ii) Dự án thí
điểm bao gồm Tập huấn xử lý và tái sử dụng nguồn nước thải ở Châu Á và
góp phần tăng cường nguồn nước ngầm bằng phương pháp bơm nhân tạo tại tỉnh Bình
Thuận.
18. IOC: Thực
hiện dự án khôi phục và bảo tồn các tư liệu cổ về Hải dương học.
19. MAB:
i) Thành lập
Mạng lưới Sinh quyển Quốc gia phục vụ cho việc quản lý và giám sát các khu Dự
trữ sinh quyển bằng việc sử dụng hệ thống thông tin địa lý (GIS);
ii) Nâng cao
năng lực cho các Ban quản lý khu Dự trữ Sinh quyển;
iii) Chuẩn bị
hồ sơ đề cử cho các khu dự trữ sinh quyển có tiềm năng;
iv) Giám sát
và nghiên cứu việc định cư và sử dụng đất tại vùng đệm và bảo tồn đa dạng sinh
học;
v) Xây dựng
các dự án giáo dục cộng đồng về bảo vệ môi trường, bảo tồn đa dạng sinh học và
du lịch sinh thái v.v…
KHOA HỌC XÃ HỘI
20. Tăng cường
đạo đức trong khoa học và công nghệ:
i) Nâng cao
nhận thức và đẩy mạnh nghiên cứu về đạo đức trong khoa học công nghệ bằng việc
tham gia tích cựa vào Chương trình đạo đức trong khoa học công nghệ của UNESCO
(EST).
ii) Đề cao nhận
thức của công chúng, của những nhà chuyên môn, các nhà hoạch định chính sách
công và tư nhân liên quan đến đạo đức sinh học thông qua việc trao đổi ý tưởng
và thông tin.
iii) Xây dựng
mạng lưới làm việc giữa các chuyên gia giảng dạy đạo đức nhằm trao đổi về thực
trạng chương trình giảng dạy cũng như khả năng tăng cường công tác giảng dạy
trong lĩnh vực này.
21. Hỗ trợ
Chương trình Quản lý Cải tiến Xã hội (MOST):
i) Nâng cao
nhận thức về các vấn đề xã hội liên quan đến an ninh con người, là chủ đề ưu
tiên của khu vực, bao gồm: các vấn đề về môi trường, HIV/AIDS và buôn lậu ma
tuý;
ii) Nhấn mạnh
sự gắn kết giữa nghiên cứu khoa học xã hội với chính sách công bao kể cả việc ủng
hộ các mạng lưới mới, xây dựng chương trình giảng dạy về khoa học xã hội và các
chương trình bằng cấp mới của khoa học xã hội;
iii) Bảo vệ
quyền di trú của người dân di cư và hội nhập hòa bình vào xã hội mới, đặc biệt
trong quy hoạch đô thị.
22. Đưa vấn đề
bình đẳng giới vào phát triển: Hỗ trợ công tác nghiên cứu, thiết lập mạng lưới và
nâng cao nhận thức về bình đẳng giới và quyền của phụ nữ thông qua tăng cường
các chương trình học tập cho phụ nữ.
23. Triết học
và Khoa học Nhân văn: Tăng cường hợp tác thúc đẩy tư duy phân tích, nghiên cứu
và trao đổi về triết học, đặc biệt trong bối cảnh UNESCO tổ chức Ngày Triết học
và dự án mới của UNESCO về Đối thoại Triết học liên khu vực.
24. Thúc đẩy
hơn nữa việc tôn trọng đa dạng văn hóa và đối thoại liên văn hóa thông qua việc
thực hiện một cách có hệ thống Tuyên bố toàn cầu của UNESCO về Đa dạng Văn hóa
và Công ước dự kiến sẽ được thông qua về Bảo vệ sự đa dạng của các nội dung văn
hóa và các biểu đạt nghệ thuật, bằng cách lôi cuốn sự tham gia của mọi tầng lớp
nhân dân, đặc biệt là giới trẻ vào trong các hoạt động bảo vệ và phát huy bản sắc
văn hóa, đưa các chương trình giáo dục về văn hóa vào chương trình giảng dạy
trong trường học;
i) Hỗ trợ việc
bảo vệ sự đa dạng văn hóa thông qua triển khai các chính sách và chương trình
liên quan nhằm tăng cường bảo vệ tổng thể các di sản văn hóa vật thể và phi vật
thể;
ii) Phát triển
đào tạo ngành nghề thủ công truyền thống cho thanh thiếu niên bị thiệt thòi và
coi đó là một nhân tố đấu tranh chống đói nghèo; chú ý việc tiếp tục thực hiện
dự án “Thủ công Mỹ nghệ trong trường học” (Giai đoạn III) do UNESCO và các Bảo
tàng của Việt Nam phối hợp thực hiện.
25. Tăng cường
bảo vệ Di sản Văn hóa và Thiên nhiên Thế giới:
i) Đạt tới
“Giai đoạn bảo vệ bền vững” Quần thể Di tích cố đô Huế trong khuôn khổ cuộc Vận
động quốc tế bảo vệ Huế bằng việc tổ chức phiên họp lần thứ 10 của Nhóm công
tác Huế về bảo vệ các công trình của Huế và Khu Di sản Thế giới;
ii) Tăng cường
công tác quản lý Khu Di sản Thế giới Hội An bằng việc nâng cao năng lực cho các
nhà quản lý di tích địa phương và công tác chuẩn bị Quy hoạch tổng thể về bảo tồn
bền vững theo các chuẩn mực quốc tế;
iii) Tăng cường
công tác quản lý Khu Di sản Thế giới Hội An bằng việc nâng cao năng lực cho các
bên tham gia và các nhà hoạch định chính sách cấp địa phương trong công tác bảo
tồn có tính chất dự phòng.
26. Tăng cường
hợp tác để bảo vệ và bảo tồn tốt hơn di sản văn hóa phi vật thể thông qua việc:
i) Việt Nam sớm
phê chuẩn Công ước Bảo vệ Di sản văn hóa phi vật thể;
ii) Đẩy mạnh
công tác nghiên cứu các giá trị di sản phi vật thể ở Việt Nam nhằm bảo tồn các
giá trị đang có nguy cơ mai một;
iii) Triển
khai hiệu quả dự án bảo tồn “Nhã nhạc Việt Nam” - Kiệt tác Di sản phi vật thể
và Truyền khẩu nhân loại đã được UNESCO công nhận;
iv) Hợp tác
và thống kê các Di sản văn hóa phi vật thể ở Việt Nam trong khi thực hiện Công
ước bảo vệ Di sản văn hóa phi vật thể;
v) Tham gia
tích cực đợt công nhận sắp tới các Kiệt tác Truyền khẩu và Di sản phi vật thể của
nhân loại;
27. Phát triển
du lịch bền vững và bảo tồn di sản thông qua việc:
i) Xây dựng
các hướng dẫn, quy định và chuẩn mực quốc gia;
ii) Đào tạo đội
ngũ hoạt động du lịch và giáo dục cộng đồng cho việc phát triển du lịch bền vững;
iii) Nghiên cứu
tiềm năng phát triển du lịch ở các khu di sản;
iv) Tăng cường
sử dụng các phương pháp quản lý mới như: Cấp giấy chứng nhận cho các công ty du
lịch sinh thái và khách sạn “xanh”;
v) Thúc đẩy
phát triển ngành du lịch văn hóa trong đó có sự tham gia của cộng đồng địa
phương và mang lại lợi ích cho họ nhằm phát triển và đổi mới trong lĩnh vực văn
hóa;
vi) Tổ chức
diễn đàn thanh niên quốc tế về chủ đề “Thanh niên tham gia phát triển du lịch
di sản bền vững”;
28. Phát triển
nghiên cứu liên ngành về Đa dạng văn hóa và Đối thoại giữa các nền văn minh
trong bối cảnh toàn cầu hòa và thay đổi kinh tế - xã hội nhanh chóng ở Việt
Nam.
29. Các hoạt
động kỷ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội:
i) Thực hiện
các hoạt động liên quan đến kỷ niệm 1000 năm Thăng Long – Hà Nội (2010);
ii) Tiến hành
quản lý và bảo tồn quần thể di sản văn hóa Thăng Long – Hà Nội, đó là Khu khảo
cổ Ba Đình, Hoàng thành Thăng Long, Phố cổ Hà Nội, các kiến trúc thời Pháp và cầu
Long Biên;
iii) Xây dựng
dự án bảo tồn làng nghề thủ công truyền thống của Hà Nội;
iv) Bảo tồn
các ngành nghề thủ công truyền thống và phát triển các ngành công nghiệp văn
hóa.
30. Thực hiện
Thỏa thuận Jodhpur ở cấp quốc gia về thúc đẩy ngành công nghiệp văn hóa phục vụ
xóa đói giảm nghèo.
31. Đào tạo
hướng dẫn viên du lịch, đặc biệt trong việc giáo dục kiến thức hiểu biết về các
khu di sản.
32. Đưa các
cơ sở đào tạo trình độ cao của Việt Nam tham gia vào Viện Quản lý di sản của
UNESCO – ICCROM ở Châu Á.
THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG
33. Tăng cường
các dịch vụ thông tin công cộng giữa các Bộ, ngành, cơ quan của Chính phủ với
các tổ chức xã hội, bằng cách nâng cao sự tiếp cận của công chúng, chất lượng của
các nguồn và kênh chuyển tải thông tin;
34. Phát triển
phương tiện truyền thông đại chúng:
i) Nâng cao
năng lực kỹ thuật của các tổ chức truyền thông chuyên nghiệp ở địa phương và
các cơ sở đào tạo đội ngũ nhà báo;
ii) Phát huy
các chức năng dịch vụ công cộng của các cơ quan truyền thông đại chúng của Việt
Nam thông qua việc tham gia vào các chương trình liên Chính phủ như Chương
trình quốc tế Phát triển Truyền thông (IPDC);
iii) Phát
hành báo chí, tranh ảnh và tài liệu cho các vùng sâu vùng xa, đặc biệt chú ý đến
xuất bản các tài liệu bằng tiếng địa phương.
35. Tiếp tục
phát sóng chương trình “Tầm nhìn UNESCO” của Đài Tiếng nói Việt Nam, chú trọng
phổ biến thông tin về UNESCO nói chung và các hoạt động của UNESCO nói riêng.
36. Phát triển
nội dung và dịch vụ truyền thông nhằm bảo vệ bản sắc văn hóa và ngôn ngữ của
các nhóm dân cư thuộc dân tộc thiểu số;
i) Phát triển
các nội dung truyền thông nghe nhìn nhằm góp phần bảo vệ bản sắc văn hoá và
ngôn ngữ của các nhóm dân cứ thuộc dân tộc thiểu số;
ii) Phát triển
cơ chế xây dựng nội dung truyền thông kỹ thuật số trong đó sử dụng cả tiếng
Việt và tiếng dân tộc thiểu số.
37. Xây dựng
các Trung tâm thông tin cộng đồng đa chức năng và đa phương tiện (CMC) ở các địa
phương khó khăn và phát triển chính sách khung cũng như tài liệu hướng dẫn mở
rộng mô hình này ra cả nước.
38. Sử dụng
Công nghệ thông tin (ICT) trong việc bảo vệ và phổ biến thông tin về các di sản
văn hóa của Việt Nam theo Chương trình Ký ức Thế giới của UNESCO.
UỶ BAN QUỐC GIA
39. Biên tâp
các tài liệu về UNESCO và cập nhật các chương trình hoạt động của UNESCO bằng
tiếng Việt.
40. Thực hiện
các Chương trình trao đổi/thực tập giữa các cán bộ của Ủy ban Quốc gia UNESCO của
Việt Nam với Ủy ban Quốc gia các nước khác.
41. Nâng cao
năng lực của Ủy ban Quốc gia và các đơn vị trực thuộc.
Tổng Giám đốc
UNESCO ghi nhận phạm vi và quy mô các hoạt động do Chính phủ nước Cộng hòa xã hội
chủ nghĩa Việt Nam đưa ra với sự phối hợp của Ủy ban Quốc gia UNESCO của Việt
Nam và đã bày tỏ sẵn sàng thực hiện các cơ hội để thúc đẩy hợp tác và huy động
các nguồn kinh phí ngoài ngân sách cho các Chương trình này.
Văn bản gốc
được ký kết tại Hà Nội, ngày 27 tháng 7 năm 2005 bằng hai bản tiếng Anh./.
TM.
CHÍNH PHỦ NƯỚC CHXHCN VIỆT NAM
THỨ TRƯỞNG THƯỜNG TRỰC BỘ NGOẠI GIAO
CHỦ TỊCH UBQG UNESCO CỦA VIỆT NAM
Nguyễn Công Phụng
|
TM.
TỔ CHỨC GIÁO DỤC, KHOA HỌC VÀ VĂN HÓA CỦA LIÊN HỢP QUỐC
TỔNG GIÁM ĐỐC UNESCO
Koichiro Matsuura
|