BỘ NGOẠI GIAO
-------
|
CỘNG
HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------
|
Số: 10/2014/TB-LPQT
|
Hà Nội, ngày 24 tháng 02 năm 2014
|
THÔNG BÁO
VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC
Thực hiện quy định tại Khoản
3, Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005,
Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:
Hiệp định cụ thể giữa Chính phủ nước
Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Vương quốc Bỉ cho Dự án
"Ban Hỗ trợ kỹ thuật cho dự án quản lý nguồn nước và phát triển đô thị
trong mối liên hệ với biến đổi khí hậu tại các tỉnh Hà Tĩnh, Ninh Thuận và Bình
Thuận", ký tại Hà Nội ngày 20 tháng 6 năm 2013, có hiệu lực kể từ ngày 20
tháng 6 năm 2013.
Bộ Ngoại giao trân trọng gửi bản sao
Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.
|
TL.
BỘ TRƯỞNG
KT. VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ
PHÓ VỤ TRƯỞNG
Nguyễn Văn Ngự
|
HIỆP ĐỊNH CỤ THỂ
GIỮA CHÍNH PHỦ NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM VÀ CHÍNH PHỦ VƯƠNG
QUỐC BỈ CHO DỰ ÁN "BAN HỖ TRỢ KỸ THUẬT CHO DỰ ÁN QUẢN LÝ NGUỒN NƯỚC VÀ
PHÁT TRIỂN ĐÔ THỊ TRONG MỐI LIÊN HỆ VỚI BIẾN ĐỔI KHÍ HẬU TẠI CÁC TỈNH HÀ TĨNH,
NINH THUẬN VÀ BÌNH THUẬN"
Chính phủ nước Cộng
hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam, sau đây gọi tắt là "Việt Nam" và Chính phủ vương quốc
Bỉ, sau đây gọi tắt là "Vương quốc Bỉ"
Sau đây được gọi tắt là "Các bên"
● Căn cứ vào «Hiệp
định Khung về Hợp tác Kinh tế, Công nghiệp và Kỹ thuật giữa
Chính phủ Vương quốc Bỉ và Chính phủ
nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam» được ký kết tại
Hà Nội ngày 11/10/1977;
● Căn cứ vào Biên bản đã được thông qua của kỳ họp thứ sáu Ủy ban hỗn
hợp về Hợp tác Phát triển giữa Việt Nam và vương quốc Bỉ
diễn ra tại Hà Nội ngày 21/6/2011.
ĐÃ THOẢ THUẬN NHƯ SAU:
Điều 1. Mục tiêu của
Hiệp định cụ thể
Hiệp định cụ thể này quy định những
cam kết về mặt thể chế, hành chính và ngân sách được hai Bên nhất trí trong việc
thực hiện dự án "Ban Hỗ trợ Kỹ thuật (TSU) cho dự án quản
lý nguồn nước và phát triển đô thị trong mối liên hệ
với biến đổi khí hậu tại các tỉnh Hà Tĩnh,
Ninh Thuận và Bình Thuận" sau đây gọi tắt là
"Dự án".
Mục tiêu chung của Dự án là đóng góp
vào sự phát triển bền vững của Việt Nam thông qua tăng cường khả năng thích ứng
và phục hồi trước biến đổi khí hậu.
Mục tiêu cụ thể của Dự án là nâng cao
năng lực ứng phó với biến đổi khí hậu của Việt Nam trong mối liên hệ với quản
lý tổng hợp tài nguyên nước và phát triển đô thị, đặc biệt
tại các tỉnh Hà Tĩnh, Ninh Thuận và Bình Thuận,
Dự án này cùng với các dự án quản lý tổng hợp nguồn nước và phát triển đô thị trong mối liên hệ với biến đổi khí hậu tại
các tỉnh Hà Tĩnh, Bình Thuận và Ninh
Thuận sẽ tạo thành một Chương trình chung "Quản lý
Nguồn Nước và Phát triển Đô thị trong mối liên hệ với Biến
đổi Khí hậu".
Dự án được mô tả
chi tiết trong Hồ sơ Kỹ thuật về Tài chính, sau đây gọi tắt là HSKT&TC được
đính kèm và là một phần không tách rời của Hiệp định cụ thể này.
Điều 2. Trách nhiệm
của các bên
2.1. Việt Nam chỉ định:
2.1.1. Bộ Kế hoạch và Đầu tư, sau đây gọi tắt là "Bộ KHĐT", là
cơ quan chịu trách nhiệm phần đóng góp của Việt Nam và
giám sát chung việc thực hiện Hiệp định cụ thể này;
2.1.2. Vụ Khoa học, Giáo dục, Tài nguyên và Môi trường thuộc Bộ KHĐT, sau đây gọi tắt là "Vụ
KHGDTNMT", là cơ quan thực hiện và chịu trách
nhiệm điều phối về mặt kỹ thuật và theo dõi thực hiện Dự án.
2.2. Vương quốc Bỉ chỉ định:
2.2.1. Tổng Vụ Hợp tác Phát triển trực thuộc Bộ Ngoại giao, Ngoại thương và Hợp tác Phát triển vương quốc Bỉ, sau đây gọi tắt là
"DGD", là cơ quan chịu trách nhiệm phần đóng góp của vương quốc Bỉ
cho Dự án. DGD có đại diện là Giám đốc Văn phòng Hợp tác Phát triển thuộc Đại sứ quán vương
quốc Bỉ tại Hà Nội;
2.2.2. Cơ quan Phát triển Bỉ - một
công ty luật công hoạt động với mục đích xã hội, sau đây gọi tắt là "BTC", là cơ quan chịu trách nhiệm thực hiện, điều phối và
theo dõi Dự án, BTC có đại diện là Đại
diện thường trú tại
Hà Nội,
Điều 3. Đóng góp
tài chính của các bên
Vương quốc Bỉ cam
kết đóng góp vào Dự án số tiền viện trợ là 4.000.000 (bốn
triệu) ơ-rô.
Việt Nam cam kết đóng góp vào Dự án số
tiền là 400.000 (bốn trăm ngàn) ơ-rô.
Chi tiết phần đóng góp của các Bên và
việc sử dụng được mô tả trong
HSKT&TC.
Điều 4. Đóng góp
và nghĩa vụ của Việt Nam
Việt Nam sẽ áp dụng tất cả các biện pháp thể chế, hành chính và ngân
sách cần thiết để thực hiện tốt và thuận lợi Dự án cũng như để đảm bảo tính bền
vững của các kết quả của dự án.
Theo đó, Việt Nam sẽ:
● Cho phép tiếp cận các tài liệu và sử
dụng các dữ liệu cần thiết phục vụ cho việc thực hiện các hoạt động
của dự án
● Cho phép dự án mở các tài khoản
ngân hàng cần thiết như được nêu trong HSKT&TC;
● Giữ các trang thiết bị được mua bằng
các nguồn vốn của dự án tại dự án và đảm bảo việc sử dụng
và bảo dưỡng phù hợp;
● Áp dụng quy chế miễn trừ và đặc quyền
cho các chuyên gia nước ngoài làm việc cho dự án theo Quyết định số
119/2009/QĐ-TTg ngày 01/10/2009 của Thủ tướng Chính phủ về
việc ban hành Quy chế chuyên gia nước ngoài thực hiện các chương trình, dự án
ODA;
● Cung cấp các hỗ trợ thông thường để các chuyên gia nước ngoài hoàn thành nhiệm vụ thực hiện
dự án;
● Bổ nhiệm các cán bộ nhà nước có
năng lực vào các vị trí công tác và trả lương, phụ cấp cho
họ như được mô tả trong HSKT&TC;
● Cung cấp văn
phòng làm việc phù hợp cùng một số trang thiết bị cần thiết cho toàn bộ nhân
viên dự án;
● Đóng góp vào chi phí hoạt động và bảo
trì của dự án như được mô tả trong HSKT&TC;
● Chịu trách nhiệm quản lý về mặt tài chính và kỹ thuật nguồn vốn nhận
được như là hỗ trợ tài chính để thực hiện dự án như được
nêu trong HSKT&TC.
Điều 5. Đóng góp
và nghĩa vụ của Vương quốc Bỉ
Vương quốc Bỉ sẽ
góp phần vào thực hiện tốt và thuận lợi Dự án thông qua cung cấp các đầu vào
như được nêu chi tiết trong HSKT&TC.
Theo đó, BTC sẽ:
● Chịu trách nhiệm quản lý về mặt tài
chính và kỹ thuật các dòng ngân sách của phía Bỉ;
● Chịu trách nhiệm tổ chức các hoạt động kiểm toán và đánh giá độc lập như được mô tả trong HSKT&TC;
● Trả lương, bảo
hiểm xã hội, chi phí ở lại và chỗ ở
cho các chuyên gia nước ngoài và gia đình (khi cần thiết và nếu có);
● Trả lương tổng, công tác phí và các
khoản chi phí khác liên quan tới việc thực hiện nhiệm vụ của
nhân viên hợp đồng làm việc cho Dự án
do BTC tuyển dụng như được nêu trong HSKT&TC theo Hướng dẫn của Liên Hợp Quốc - Liên minh Châu Âu về chi phí địa phương trong hợp tác phát triển với Việt Nam -
Phiên bản 2012, do các cơ quan Liên Hợp Quốc, Đại sứ quán các nước thành viên EU và Phái đoàn Ủy ban Châu Âu tại Việt Nam và Bộ Kế hoạch và Đầu tư
Việt Nam ban hành, hoặc các văn bản thay thế;
● Đảm bảo chuyển tiền kịp thời vào
các tài khoản của Dự án cho việc thực hiện tốt Dự án, sau
khi kiểm tra thấy các điều kiện trước khi chuyển tiền đã được
hoàn tất;
● Cung cấp dịch vụ và trang thiết bị
như được nêu trong HSKT&TC;
Điều 6. Quản lý,
Chỉ đạo và Giám sát Dự án
Theo Cam kết Hà Nội về Hiệu quả Viện trợ, hai bên sẽ cùng nhau làm việc
trên tinh thần nâng cao trách nhiệm
giải trình và minh bạch,
6.1. Ban điều hành TSU sẽ bao gồm: 1
giám đốc đo Bộ KHĐT đảm nhiệm, 2 phó giám đốc do Bộ Xây dựng (Bộ XD) và Bộ Tài
nguyên về Môi trường (Bộ TNMT) đảm nhiệm. Một điều phối
viên Việt Nam và một điều phối viên quốc tế sẽ đảm nhiệm điều hành hoạt động hàng ngày của TSU. Chi tiết về phương thức điều hành về mặt nhân sự, quản
lý tài chính, mua sắm và báo cáo được nêu cụ thể trong HSKT&TC.
6.2. Hai bên nhất trí thành lập Ban Chỉ đạo Dự án (BCĐDA) chịu trách nhiệm hướng dẫn và điều hành Dự
án về mặt tổ chức, kỹ thuật và tài chính. Thành phần, số lần họp, quyền hạn và
trách nhiệm của BCĐDA được nêu trong HSKT&TC.
6.3. Căn cứ vào đánh giá tình hình và tiến độ thực hiện dự án, BCĐDA có thể điều chỉnh
HSKT&TC nhưng không làm thay đổi mục tiêu cụ thể của Dự án (điều 1) và tổng ngân sách (như được xác định tại điều
3 của Hiệp định cụ thể và trong HSKT&TC) hoặc thời hạn của Hiệp định cụ thể
này (điều 12.1). Những điều chỉnh này, nếu cần, sẽ được thực
hiện thông qua trao đổi công hàm ngoại giao như được quy định
tại điều 12.2.
6.4. Một bản sao báo cáo tiến độ và
biên bản đã được thông qua của các cuộc họp BCĐDA sẽ được gửi cho Giám đốc Văn
phòng Hợp tác Phát triển thuộc Đại sứ quán Bỉ tại Hà Nội.
6.5. Một Ban Cố vấn Kỹ thuật (TAC) sẽ
được thành lập để trợ giúp các tỉnh giải quyết những vấn đề kỹ thuật nằm ngoài khả năng của họ hoặc theo yêu cầu của các tỉnh. Phương thức hoạt
động của TAC sẽ được xác định vào lúc bắt đầu dự án với sự tham vấn của các bộ
ngành liên quan (Bộ KHĐT, Bộ TNMT, Bộ XD) và các tỉnh.
Điều 7. Cơ chế điều
phối
7.1. TSU sẽ đảm bảo sự gắn kết chung
của chương trình với sự tham gia của ba tỉnh và cấp trung ương. Một cơ
chế điều phối sẽ được xác định cùng với các
Ban Điều phối Dự án của ba tỉnh và các bộ ngành vào lúc bắt đầu Dự án.
7.2. Dự án sẽ thúc đẩy và điều phối sự
phối hợp với hỗ trợ của Bỉ cho Chiến lược Tăng trưởng Xanh
của Việt Nam.
Điều 8. Sở hữu
các kết quả của Dự án và trao đổi thông tin
8.1. Tất cả các
tài liệu và số liệu thu được từ các hoạt động của Dự án là
tài sản của hai Chính phủ và sẽ được ghi rõ nguồn gốc của hai bên.
8.2. Mỗi bên sẽ chuyển cho bên kia tất
cả các thông tin phù hợp giúp thực hiện Dự án hiệu quả và
thuận lợi.
Điều 9. Các loại
thuế và thuế nhập khẩu
9.1. Phần đóng
góp của vương quốc Bỉ sẽ không được sử dụng để chi trả các loại thuế, thuế hải
quan, thuế nhập khẩu hay các loại phí khác liên quan đến
thuế (bao gồm thuế giá trị gia tăng) đối với các cung ứng hay thiết bị, lao động và dịch vụ,
9.2. Chính phủ Việt Nam miễn trừ các
loại thuế hải quan đối với các hàng hóa, thiết bị và dịch vụ được mua cho các dự án ODA viện trợ không hoàn lại theo đúng quy định
hiện hành của Việt Nam. Các thủ tục hành chính về miễn trừ thuế hoặc hoàn thuế
sẽ do phía Việt Nam đảm nhiệm.
Nếu có những khoản thuế phải trả theo
luật và quy định của Việt Nam thì sẽ do phía Việt Nam chi trả.
Điều 10. Sử dụng
ngân sách còn lại của Dự án
10.1. Ngân sách để thực hiện các hợp
đồng đang tiếp diễn đã được ký kết trước khi Dự án kết
thúc sẽ vẫn được tiếp tục duy trì cho tới khi tất toán xong như dự kiến trong hợp
đồng.
10.2. Ngân sách còn lại trong phần
đóng góp của Vương quốc Bỉ bao gồm
ngân sách chưa được sử dụng do phía Bỉ quản lý sẽ bị vô hiệu
hóa vào lúc kết thúc Dự án.
10.3. Ngân sách còn lại trong phần
đóng góp của Vương quốc Bỉ tại tài khoản ngân hàng địa phương được mở trong khuôn khổ thực hiện Dự án này sẽ được xem xét va quyết định đầu tư vào một trong các
lĩnh vực Ưu tiên dựa trên cơ sở nhất trí của các bên ký Hiệp định.
Điều 11. Báo
cáo, kiểm soát và đánh giá
11.1. Tất cả các
thủ tục liên quan đến báo cáo hành chính và hoạt động cũng
như báo cáo tài chính và kế toán được mô tả trong
HSKT&TC và tuân theo các quy định của Việt Nam.
11.2. Mỗi bên có thể tiến hành đánh
giá độc lập hoặc chung vào bất kỳ thời điểm nào sau khi đã thông báo cho bên
kia. Hai bên sẽ thông báo cho nhau
các kết quả đánh giá và những kiến
nghị về các hoạt động kiểm soát và đánh giá này.
Điều 12. Thời hạn,
Chấm dứt, Sửa đổi và Tranh chấp
12.1. Hiệp định cụ thể này sẽ có hiệu lực kể từ ngày ký kết và duy trì hiệu lực trong vòng 84
tháng. Thời hạn của Dự án dự kiến là 72 tháng kể từ ngày ký kết Hiệp định cụ
thể này.
12.2. Các điều khoản của Hiệp định cụ
thể này có thể được sửa đổi với sự đồng ý của hai bên,
thông qua trao đổi Công hàm ngoại giao.
12.3. Các tranh chấp liên quan đến việc
áp dụng và diễn giải Hiệp định cụ thể này sẽ được giải quyết thông qua đàm phán giữa hai bên.
12.4. Các bên có thể chấm dứt Hiệp định cụ thể này
thông qua đường ngoại giao và thông báo bằng văn bản trước 3 tháng.
Điều 13. Các địa
chỉ
Các thông báo liên quan đến Hiệp định này mà cụ thể hơn là các thông báo
liên quan đến việc sửa đổi hay diễn giải Hiệp định này sẽ được thực hiện thông
qua đường ngoại giao tới các địa chỉ sau.
Phía Bỉ, gửi về:
Đại sứ quán Bỉ
Tầng 9, 49 Hai
Bà Trưng
Hà Nội - Việt Nam
Phía Việt Nam, gửi về:
Bộ Kế hoạch và Đầu tư
6B Hoàng Điệu
Hà Nội - Việt Nam
và
Bộ Ngoại giao
1 Tôn Thất Đàm
Hà Nội - Việt Nam
Các thông báo và thư từ liên quan tới
các vấn đề kỹ thuật trong việc thực hiện Dự án sẽ được gửi về:
Đại diện thường trú
Cơ quan Phát triển Bỉ (BTC)
Nhà F7, Coco village
14 Thuỵ Khuê, Hà Nội - Việt Nam
và
Vụ Khoa học, Giáo dục, Tài nguyên và
Môi trường
Bộ Kế hoạch và Đầu tư
6B Hoàng Diệu, Hà Nội - Việt Nam
Làm tại Hà Nội ngày 20/06/2013, thành
04 bản gốc có giá trị như nhau (02 bản tiếng Anh và 02 bản
tiếng Việt). Trong trường hợp có sự khác biệt khi diễn giải
Hiệp định này, bản tiếng Anh sẽ có giá trị hiệu lực
Để làm bằng, các
đại diện được ủy quyền của hai Chính phủ đã ký Hiệp định cụ thể này.
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
NƯỚC CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA
VIỆT NAM
Cao Viết Sinh
THỨ TRƯỞNG
BỘ KẾ HOẠCH VÀ ĐẦU TƯ
|
THAY MẶT CHÍNH
PHỦ
VƯƠNG QUỐC BỈ
Bruno Angelet
ĐẠI SỨ VƯƠNG QUỐC BỈ
TẠI VIỆT NAM
|