Thông báo hiệu lực của Hiệp định về hỗ trợ tài chính cho Dự án cải thiện công tác xử lý nước thải và quản lý chất thải rắn tại tỉnh lỵ giữa Việt Nam - Thụy Sỹ

Số hiệu 48/2011/TB-LPQT
Ngày ban hành 13/09/2011
Ngày có hiệu lực 13/09/2011
Loại văn bản Điều ước quốc tế
Cơ quan ban hành Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam,Chính phủ Liên bang Thuỵ Sỹ
Người ký ***
Lĩnh vực Tài nguyên - Môi trường

BỘ NGOẠI GIAO
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: 48/2011/TB-LPQT

Hà Nội, ngày 07 tháng 10 năm 2011

 

THÔNG BÁO

VỀ VIỆC ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ CÓ HIỆU LỰC

Thực hiện quy định tại khoản 3 Điều 47 của Luật Ký kết, gia nhập và thực hiện điều ước quốc tế năm 2005, Bộ Ngoại giao trân trọng thông báo:

Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Liên bang Thụy Sỹ về hỗ trợ tài chính cho Dự án cải thiện công tác xử lý nước thải và quản lý chất thải rắn tại các tỉnh lỵ, ký tại Bern ngày 13 tháng 9 năm 2011, có hiệu lực kể từ ngày 13 tháng 9 năm 2011.

Bộ Ngoại giao trân trọng gửi Bản sao lục Hiệp định theo quy định tại Điều 68 của Luật nêu trên./.

 

 

TL. BỘ TRƯỞNG
VỤ TRƯỞNG
VỤ LUẬT PHÁP VÀ ĐIỀU ƯỚC QUỐC TẾ




Nguyễn Thị Hoàng Anh

 

AGREEMENT

BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM AND THE GOVERNMENT OF THE SWISS CONFEDERATION ON THE GRANTING OF FINANCIAL ASSISTANCE FOR IMPROVEMENT OF WASTE WATER DISPOSAL AND SOLID WASTE MANAGEMENT IN PROVINCIAL TOWNS PROJECT

The Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the Swiss Confederation,

Aware of the ties of friendship between the two countries,

Desirous of further strengthening the ties and to promote a fruitful technical, economic and financial co-operation between the two countries.

Recognising that the further development of technical, economic and financial cooperation between the two countries will contribute in the Socialist Republic of Vietnam to the process of economic and social reform and integration and hence to the improvement of living conditions of the population.

Considering the Swiss grant of a financial assistance for the Improvement of Waste Water Disposal and Solid Waste Management in Provincial Towns,

Aware that the Government of the Socialist Republic of Vietnam is committed to pursuing the reforms to create a market economy under democratic conditions.

Referring to the Agreement between the Government of the Swiss Confederation and the Government of the Socialist Republic of Vietnam concerning Development Cooperation, signed on June 7, 2002,

Have agreed as follows:

1. Definitions

In this Agreement, the following terms shall have the following meanings:

a. 'The Swiss Government" means the Government of the Swiss Confederation, represented by the Swiss State Secretariat for Economic Affairs (SECO);

b. "MPI" means the Ministry of Planning and Investment of the Socialist Republic of Vietnam, and any successor thereto;

c. "The Government of Vietnam" means the Government the of Socialist Republic of Vietnam, represented by the Ministry of Planning and Investment;

d. "Contracting Parties" means the parties under the present Agreement i.e. the Government of Vietnam and the Swiss Government;

c. "KfW" means the German Kredilanstalt fur Wicdcraufbau, which provides a loan under a separate Agreement signed with the Ministry of Finance, representing the Socialist Republic of Vietnam;

f. "Project" means the Improvement of Waste Water Disposal and Solid Waste Management in Provincial Towns project as defined in Schedule 1, which constitutes an integral part of this Bilateral Agreement;

g. "Swiss Contribution" means the non-reimbursable contribution granted by the Swiss Government under this Bilateral Agreement to the Government of Vietnam;

h. "Swiss Subproject" means all parts of the Project, which arc financed under the Swiss Contribution;

[...]