Luật Đất đai 2024

Nghị định 271/2025/NĐ-CP quy định về thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ trên địa bàn thành phố Hà Nội

Số hiệu 271/2025/NĐ-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 15/10/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Doanh nghiệp
Loại văn bản Nghị định
Người ký Nguyễn Chí Dũng
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 271/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 15 tháng 10 năm 2025

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ THÀNH LẬP, THAM GIA THÀNH LẬP DOANH NGHIỆP, THAM GIA GÓP VỐN VÀO DOANH NGHIỆP ĐỂ THƯƠNG MẠI HÓA KẾT QUẢ NGHIÊN CỨU KHOA HỌC, PHÁT TRIỂN CÔNG NGHỆ TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HÀ NỘI

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ số 63/2025/QH15,

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 72/2025/QH15;

Căn cứ Luật Thủ đô số 39/2024/QH15;

Căn cứ Luật Viên chức số 58/2010/QH12; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức số 52/2019/QH14;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp số 59/2020/QH14 được sửa đổi, bổ sung bởi Luật số 76/2025/QH15;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Khoa học và Công nghệ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định về thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ trên địa bàn thành phố Hà Nội.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Nghị định này quy định chi tiết khoản 4 Điều 23 Luật Thủ đô về các nội dung sau đây:

1. Việc thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của các cơ sở giáo dục đại học công lập, cơ sở giáo dục nghề nghiệp công lập, tổ chức khoa học và công nghệ công lập khác trên địa bàn thành phố Hà Nội (sau đây gọi tắt là cơ sở công lập).

2. Việc viên chức làm việc tại cơ sở công lập nêu tại khoản 1 Điều này tham gia góp vốn, tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp do cơ sở công lập đó thành lập, tham gia thành lập khi được sự đồng ý của người đứng đầu cơ sở công lập đó.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

1. Cơ sở công lập đáp ứng các điều kiện sau:

a) Có trụ sở chính trên địa bàn thành phố Hà Nội;

b) Có kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở đó.

2. Viên chức làm việc tại cơ sở công lập quy định tại khoản 1 Điều này.

3. Tổ chức, cá nhân khác có liên quan.

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Thành lập doanh nghiệp là việc cơ sở công lập quy định tại khoản 1 Điều 2 Nghị định này thực hiện thủ tục đăng ký doanh nghiệp theo quy định của pháp luật doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập đó.

2. Tham gia thành lập doanh nghiệp là việc cơ sở công lập góp vốn với các tổ chức, cá nhân, viên chức quy định tại khoản 2, khoản 3 Điều 2 Nghị định này để thành lập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập đó.

3. Tham gia góp vốn vào doanh nghiệp là việc cơ sở công lập góp vốn vào doanh nghiệp đã được thành lập để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập đó hoặc viên chức góp vốn vào doanh nghiệp đã được thành lập theo quy định tại khoản 1, khoản 2 Điều này.

Chương II

TÀI SẢN GÓP VỐN VÀ XÁC ĐỊNH GIÁ TRỊ TÀI SẢN GÓP VỐN

Mục 1. TÀI SẢN GÓP VỐN

Điều 4. Các loại tài sản của cơ sở công lập được sử dụng để góp vốn

1. Cơ sở công lập được sử dụng các loại tài sản sau để góp vốn:

a) Tiền từ quỹ phát triển hoạt động sự nghiệp;

b) Tiền từ quỹ phát triển khoa học và công nghệ theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo;

c) Tiền tài trợ, viện trợ, tặng cho hợp pháp với mục đích để góp vốn;

d) Tiền từ quỹ khác được sử dụng để góp vốn theo quy định của pháp luật;

đ) Quyền sở hữu trí tuệ được sử dụng để góp vốn theo quy định của pháp luật;

e) Kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo được sử dụng để góp vốn theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo;

g) Tài sản khác được phép sử dụng để góp vốn theo quy định pháp luật.

2. Nguyên tắc sử dụng tài sản của cơ sở công lập để góp vốn:

a) Đảm bảo đúng mục đích để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của chính cơ sở đó;

b) Thực hiện khai thác, sử dụng tài sản công khai, minh bạch và đúng quy định của pháp luật;

c) Thực hiện đầy đủ nghĩa vụ về thuế, phí, lệ phí và các nghĩa vụ tài chính khác với Nhà nước theo quy định của pháp luật;

d) Không sử dụng để góp vốn đối với sáng chế mật, đất đai và công trình an ninh, quốc phòng, tài sản khác có quy định không được sử dụng để góp vốn;

đ) Trường hợp cần xác định giá trị tài sản để góp vốn thì phải đảm bảo công khai, minh bạch và đúng quy định của pháp luật;

e) Thực hiện chế độ báo cáo tình hình hoạt động, kết quả kinh doanh của doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập và chịu sự giám sát của các cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

Điều 5. Thẩm quyền quyết định sử dụng tài sản của cơ sở công lập để góp vốn

Việc quyết định sử dụng tài sản của cơ sở công lập để góp vốn do Hội đồng quản lý, Hội đồng trường quyết định; trường hợp cơ sở công lập không có Hội đồng quản lý, Hội đồng trường thì người đứng đầu cơ sở công lập quyết định.

Mục 2. XÁC ĐỊNH GIÁ TRỊ TÀI SẢN GÓP VỐN

Điều 6. Xác định giá trị tài sản là quyền sở hữu trí tuệ, kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo

1. Cơ sở công lập lựa chọn đơn vị tư vấn xác định giá trị tài sản là quyền sở hữu trí tuệ, kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo theo quy định của pháp luật về đấu thầu.

2. Việc xác định giá trị quyền sở hữu trí tuệ thực hiện theo quy định của pháp luật về sở hữu trí tuệ, pháp luật về thẩm định giá; việc xác định giá trị kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo thực hiện theo quy định của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo.

3. Căn cứ kết quả tư vấn xác định giá trị tài sản là quyền sở hữu trí tuệ, kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo quy định tại khoản 2 Điều này, cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này quyết định giá trị tài sản là quyền sở hữu trí tuệ, kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ và đổi mới sáng tạo của cơ sở công lập dự kiến sử dụng để góp vốn.

Điều 7. Xác định giá trị tài sản khác

1. Cơ sở công lập lựa chọn đơn vị tư vấn để xác định giá trị tài sản khác theo quy định của pháp luật về đấu thầu.

2. Việc xác định giá trị tài sản khác để góp vốn được xác định phù hợp với giá thị trường tại thời điểm góp vốn, theo quy định của pháp luật về thẩm định giá.

3. Căn cứ kết quả tư vấn xác định giá trị tài sản khác tại khoản 2 Điều này, cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này quyết định giá trị tài sản khác của cơ sở công lập dự kiến sử dụng để góp vốn.

Chương III

ĐỀ ÁN THÀNH LẬP HOẶC THAM GIA THÀNH LẬP DOANH NGHIỆP, THAM GIA GÓP VỐN VÀO DOANH NGHIỆP

Điều 8. Đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp

1. Cơ sở công lập thực hiện việc xây dựng hoặc thuê đơn vị tư vấn xây dựng đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp và lấy ý kiến của cán bộ, viên chức làm việc tại cơ sở công lập đó để hoàn thiện đề án và trình cấp có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này xem xét phê duyệt.

2. Nội dung đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp bao gồm:

a) Cơ sở đề xuất, mục tiêu thực hiện Đề án;

b) Thực trạng quản lý, sử dụng tài sản mà cơ sở công lập dự kiến sử dụng để góp vốn;

c) Phương án sử dụng tài sản của cơ sở công lập dự kiến sử dụng để góp vốn, tỷ lệ góp vốn, phương thức góp vốn, kế hoạch góp vốn, phạm vi thẩm quyền, trách nhiệm của cơ quan, người có thẩm quyền quyết định sử dụng tài sản để góp vốn, quyết định xác định giá trị tài sản để góp vốn;

d) Phương án đầu tư, kinh doanh của doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập;

đ) Dự thảo Điều lệ của doanh nghiệp sẽ thành lập;

e) Tiêu chí xác định viên chức tham gia góp vốn; chế độ đối với viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp do cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này quyết định trên cơ sở quy định có liên quan của pháp luật về khoa học, công nghệ và đổi mới sáng tạo và theo thỏa thuận giữa các bên liên quan; trách nhiệm của người có thẩm quyền cử viên chức và trách nhiệm của viên chức được cử là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, viên chức của cơ sở công lập tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp;

g) Ý kiến đồng ý của cơ quan cấp trên trực tiếp trong trường hợp viên chức là người đứng đầu cơ sở công lập được đề cử làm người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp;

h) Năng lực và nguồn lực của bên tham gia đầu tư thương mại hóa kết quả nghiên cứu, sản xuất kinh doanh sản phẩm khoa học và công nghệ; thỏa thuận giữa cơ sở công lập và bên liên quan về trách nhiệm chia sẻ rủi ro, phân chia lợi ích; trách nhiệm hỗ trợ hoạt động của mỗi bên trong quá trình triển khai đề án; trách nhiệm đảm bảo hoạt động đúng mục đích thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập, trong đó quy định việc chấm dứt thỏa thuận sử dụng quyền trí tuệ của cơ sở công lập trong trường hợp bên liên quan không thực hiện đúng thỏa thuận;

i) Nội dung cần thiết khác.

3. Nội dung đề án tham gia góp vốn vào doanh nghiệp bao gồm các hạng mục quy định tại các điểm a, b, c, d, h, i khoản 2 Điều này và Điều lệ của doanh nghiệp dự kiến tham gia góp vốn.

Điều 9. Phê duyệt đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp

1. Cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này có trách nhiệm xem xét, phê duyệt đề án và chịu trách nhiệm về việc xây dựng đề án và nội dung phê duyệt.

2. Nội dung phê duyệt đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp bao gồm:

a) Việc thành lập doanh nghiệp, tham gia thành lập doanh nghiệp;

b) Loại hình doanh nghiệp, vốn điều lệ, các bên tham gia, các loại tài sản được sử dụng để thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp;

c) Tiêu chí xác định viên chức tham gia góp vốn; chế độ đối với viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp do cơ quan, người có thẩm quyền quy định tại Điều 5 Nghị định này quyết định; trách nhiệm của người có thẩm quyền cử viên chức và trách nhiệm của viên chức được cử là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, viên chức của cơ sở công lập tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp;

d) Phương án sử dụng tài sản của cơ sở công lập sử dụng để góp vốn thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp;

đ) Thẩm quyền quyết định cử, chấm dứt, thay đổi người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp;

e) Tỷ lệ góp vốn, phương thức góp vốn và kế hoạch góp vốn của cơ sở công lập, các bên liên quan; tỷ lệ góp vốn và điều kiện góp vốn dành cho viên chức của cơ sở công lập;

g) Nội dung thỏa thuận giữa cơ sở công lập và bên liên quan quy định trách nhiệm của các bên và đảm bảo doanh nghiệp hoạt động đúng mục đích thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập;

h) Nội dung cần thiết khác.

3. Sau khi đề án thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp được phê duyệt, việc thành lập và đăng ký doanh nghiệp thực hiện theo quy định của Luật Doanh nghiệp và văn bản hướng dẫn thi hành.

4. Nội dung phê duyệt đề án góp vốn vào doanh nghiệp bao gồm:

a) Việc góp vốn vào doanh nghiệp;

b) Phương án sử dụng tài sản của cơ sở công lập sử dụng để góp vốn vào doanh nghiệp;

c) Phương thức góp vốn và kế hoạch góp vốn vào doanh nghiệp;

d) Nội dung quy định tại các điểm g, h khoản 2 Điều này.

Chương IV

VIÊN CHỨC THAM GIA GÓP VỐN, THAM GIA QUẢN LÝ, ĐIỀU HÀNH DOANH NGHIỆP

Điều 10. Viên chức tham gia góp vốn để thành lập doanh nghiệp

1. Căn cứ đề án đã được phê duyệt, viên chức làm việc tại cơ sở công lập thực hiện việc đăng ký tham gia góp vốn để thành lập doanh nghiệp do cơ sở công lập đó thành lập hoặc tham gia thành lập.

2. Căn cứ đề án đã được phê duyệt và tình hình thực tiễn của đơn vị, người đứng đầu cơ sở công lập quyết định việc cho phép viên chức tham gia góp vốn để thành lập doanh nghiệp do cơ sở công lập đó thành lập hoặc tham gia thành lập.

3. Quyền, nghĩa vụ, trách nhiệm của viên chức góp vốn; quyền, nghĩa vụ, trách nhiệm của doanh nghiệp nhận vốn góp của viên chức được thực hiện theo điều lệ của doanh nghiệp và thỏa thuận giữa các bên.

Điều 11. Viên chức là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp

1. Căn cứ đề án thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp được phê duyệt và thẩm quyền quản lý viên chức theo quy định của pháp luật, người đứng đầu cơ sở công lập quyết định cử viên chức làm người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp.

Trường hợp viên chức quản lý là người đứng đầu cơ sở công lập thì phải được sự đồng ý của cấp trên quản lý trực tiếp.

2. Quyết định cử viên chức là người đại diện theo ủy quyền quy định rõ thời gian kiêm nhiệm hoặc biệt phái, trách nhiệm, nghĩa vụ, quyền hạn của viên chức được cử là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp phù hợp với đề án đã được phê duyệt.

3. Viên chức có thể được cử là người đại diện theo ủy quyền nhiều lần tại một doanh nghiệp.

Điều 12. Viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp

1. Căn cứ đề án thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp được phê duyệt và thẩm quyền quản lý viên chức theo quy định của pháp luật, người đứng đầu cơ sở công lập quyết định cử viên chức đủ điều kiện tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp.
Trường hợp viên chức quản lý là người đứng đầu cơ sở công lập thì phải được sự đồng ý của cấp trên quản lý trực tiếp.

2. Quyết định cử viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp quy định rõ thời gian kiêm nhiệm hoặc biệt phái, chế độ làm việc, lương, thưởng, phụ cấp, quyền, nghĩa vụ, trách nhiệm của viên chức đối với cơ sở công lập nơi làm việc và đối với doanh nghiệp tham gia quản lý, điều hành phù hợp với đề án đã được phê duyệt.

3. Viên chức có thể được cử tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp nhiều lần tại một doanh nghiệp.

4. Quyền của viên chức, viên chức quản lý khi tham gia quản lý, điều hành, làm việc tại doanh nghiệp bao gồm:

a) Được trả lương, thưởng và các phụ cấp bảo đảm không thấp hơn mức hiện hưởng của viên chức, viên chức quản lý;

b) Được cơ sở công lập cử tham gia quản lý, điều hành, làm việc và doanh nghiệp nơi viên chức làm việc bảo đảm đầy đủ quyền lợi của viên chức, bao gồm đào tạo, bồi dưỡng, quy hoạch, bổ nhiệm, nâng lương, đánh giá xếp loại, khen thưởng, kỷ luật;

c) Được bố trí công việc phù hợp khi hết thời hạn cử làm quản lý, điều hành, làm việc tại doanh nghiệp. Chế độ, chính sách không thấp hơn thời điểm viên chức, viên chức quản lý được cử tham gia quản lý, điều hành, làm việc tại doanh nghiệp.

Điều 13. Trách nhiệm quản lý viên chức

1. Người đứng đầu cơ sở công lập có thẩm quyền quản lý viên chức theo quy định của pháp luật có quyền thay đổi, chấm dứt vai trò của viên chức là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập, viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp; chịu trách nhiệm quản lý viên chức theo quy định pháp luật về viên chức và đề án đã được phê duyệt.

2. Cơ quan cấp trên quản lý trực tiếp viên chức là người đứng đầu cơ sở công lập có quyền thay đổi, chấm dứt vai trò của viên chức là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp; chịu trách nhiệm quản lý viên chức là người đứng đầu cơ sở công lập theo quy định pháp luật về viên chức và đề án đã được phê duyệt.

Điều 14. Nghĩa vụ của viên chức

Viên chức là người đại diện theo ủy quyền của cơ sở công lập tại doanh nghiệp, viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp phải thực hiện nghĩa vụ của viên chức theo quy định của pháp luật về viên chức, pháp luật doanh nghiệp, theo điều lệ của doanh nghiệp và thỏa thuận giữa các bên; bảo vệ bí mật nhà nước theo quy định của pháp luật về viên chức và pháp luật có liên quan, bảo mật thông tin nội bộ theo quy định của cơ sở công lập mà viên chức là người đại diện theo ủy quyền hoặc tham gia quản lý, điều hành; định kỳ hàng năm hoặc đột xuất báo cáo kết quả thực hiện nhiệm vụ theo yêu cầu của cơ sở công lập hoặc cấp trên quản lý trực tiếp.

Chương V

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 15. Trách nhiệm của các cơ quan quản lý

1. Bộ Khoa học và Công nghệ làm đầu mối phối hợp với các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội theo dõi, đánh giá, tổng hợp, báo cáo Chính phủ về tình hình thực hiện Nghị định trước ngày 20 tháng 12 hằng năm.

2. Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội

a) Chỉ đạo cơ sở công lập trực thuộc Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội tổ chức triển khai thực hiện Nghị định và định kỳ hằng năm gửi báo cáo kết quả thực hiện Nghị định cho Bộ Khoa học và Công nghệ tổng hợp trước ngày 30 tháng 11 hằng năm;

b) Xây dựng kế hoạch truyền thông, hướng dẫn hỗ trợ, quản lý, kiểm tra, giám sát việc thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập.

3. Các bộ, ngành liên quan

a) Chỉ đạo, cơ sở công lập trực thuộc bộ, ngành tổ chức triển khai thực hiện Nghị định và định kỳ hằng năm gửi báo cáo kết quả thực hiện Nghị định cho Bộ Khoa học và Công nghệ tổng hợp trước ngày 30 tháng 11 hằng năm;

b) Xây dựng kế hoạch truyền thông, hướng dẫn hỗ trợ, quản lý, kiểm tra, giám sát việc thành lập hoặc tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập.

Điều 16. Trách nhiệm của cơ sở công lập

1. Tổ chức thực hiện việc thành lập hoặc tham gia thành lập, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ theo quy định của pháp luật.

2. Quản lý, bố trí nguồn lực cần thiết để thực hiện các hoạt động quy định tại Nghị định này.

3. Quản lý và bố trí công việc phù hợp cho viên chức tham gia quản lý, điều hành doanh nghiệp do cơ sở công lập đó thành lập hoặc tham gia thành lập, tham gia góp vốn.

4. Trước ngày 15 tháng 11 hằng năm hoặc theo yêu cầu của cơ quan quản lý cấp trên, báo cáo về tình hình thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp và kết quả thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ thuộc quyền sở hữu trí tuệ của cơ sở công lập đó.

Điều 17. Hiệu lực thi hành

Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký ban hành.

Điều 18. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc: Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các tổ chức chính trị - xã hội;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, ĐMDN (2b).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Nguyễn Chí Dũng

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị định 271/2025/NĐ-CP quy định về thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ trên địa bàn thành phố Hà Nội
Tải văn bản gốc Nghị định 271/2025/NĐ-CP quy định về thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ trên địa bàn thành phố Hà Nội

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom – Happiness
---------------

No. 271/2025/ND-CP

Hanoi, October 15, 2025

 

DECREE

ESTABLISHMENT, CO-ESTABLISHMENT OF ENTERPRISES, CONTRIBUTION OF CAPITAL TO ENTERPRISES FOR COMMERCIALIZATION OF RESEARCH AND DEVELOPMENT (R&D) OUTCOMES IN HANOI

Pursuant to the Law on Government Organization No. 63/2025/QH15,

Pursuant to the Law on Local Government Organization No. 72/2025/QH15;

Pursuant to the Law on The Capital No. 39/2024/QH15;

Pursuant to the Law on Public Employees No. 58/2010/QH12; the Law No. 52/2019/QH14 on Amendments to the Law on Cadres and Civil Servants and the Law on Public Employees;

Pursuant to the Law on Enterprises No. 59/2020/QH14, which is amended by Law No. 76/2025/QH15;

At the request of the Minister of Science and Technology;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Decree elaborates Clause 4, Article 23 of the Law on The Capital regarding the following matters:

1. The establishment, co-establishment of enterprises, contribution of capital to enterprises for commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of public higher education institutions, public vocational education institutions, and other public science and technology organizations located in Hanoi (hereinafter referred to as “public institutions”).

2. The participation of public employees working at the public institutions mentioned in Clause 1 of this Article in capital contribution, management and operation of enterprises established or co-established by those public institutions with the consent of the head of the respective public institution.

Article 2. Regulated entities

1. Public institutions that:

a) are headquartered in Hanoi;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Public employees working at the public institutions specified in Clause 1 of this Article.

3. Other relevant organizations and individuals.

Article 3. Definitions

For the purposes of this Decree, the terms below shall be construed as follows:

1. Establishment of an enterprise means that a public institution defined in Clause 1 Article 2 of this Decree carries out enterprise registration procedures in accordance with enterprise laws in order to commercialize the R&D outcomes that are intellectual property of that public institution.

2. Co-establishment of an enterprise means that a public institution contributes capital together with the organizations, individuals, public employees specified in Clause 2 and Clause 3 Article 2 of this Decree to establish an enterprise in accordance with enterprise laws in order to commercialize the R&D outcomes that are intellectual property of that public institution.

3. Participation in contribution of capital to an enterprise means that a public institution contributes capital to an enterprise already established in order to commercialize the R&D outcomes that are intellectual property of public institution, or that public employees contribute capital to an enterprise already established in accordance with Clause 1 and Clause 2 of this Article.

Chapter II

CONTRIBUTED ASSETS AND VALUATION THEREOF

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 4. Types of assets public institutions may contribute as capital

1. Public institutions may contribute the following types of assets as capital:

a) Money from the career development fund;

b) Money from the science and technology development fund in accordance with regulations of law on science, technology, and innovation;

c) Lawful sponsorships, aid, or donations intended for capital contribution;

d) Money from other funds permitted by law for capital contribution;

dd) Intellectual property rights permitted by law for capital contribution;

e) R&D outcomes permitted for capital contribution in accordance with regulations of law on science, technology, and innovation;

g) Other assets permitted by law for capital contribution.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Make sure the contribution serves the purpose of commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of the same institution;

b) Use the assets in a public, transparent and lawful manner;

c) Fulfill all obligations regarding taxes, fees, charges, and other financial obligations to the State as prescribed by law;

d) Do not contribute classified inventions, land, security and defense works, or other assets prohibited from being used for capital contribution;

dd) Where asset valuation is required for capital contribution, it must be conducted in a public, transparent and lawful manner;

e) Submit reports on the operation and business performance of the enterprise established to commercialize R&D outcomes that are intellectual property of the public institution; facilitate supervision by competent authorities as prescribed by law.

Article 5. Authority to decide contribution of assets of public institutions as capital

The decision to contribute assets of a public institution as capital shall be made by the Management Council or School Council; in cases where the public institution does not have a Management Council or School Council, the head of the public institution shall make the decision.

Section 2. VALUATION OF ASSETS CONTRIBUTED AS CAPITAL

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. The public institution shall select a consulting unit to determine the value of assets being intellectual property rights and R&D outcomes in accordance with bidding laws.

2. The valuation of intellectual property rights shall be carried out in accordance with intellectual property laws and valuation laws; the valuation of R&D outcomes shall be carried out in accordance with regulations of law on science, technology, and innovation.

3. On the basis of the results of valuation of assets that are intellectual property rights and R&D outcomes mentioned in Clause 2 of this Article, the competent body and person specified in Article 5 of this Decree shall decide the value of the public institution's assets that are intellectual property rights and R&D outcomes intended to be used for capital contribution.

Article 7. Valuation of other assets

1. The public institution shall select a consulting unit to determine the value of other assets in accordance with bidding laws.

2. The valuation of other assets used for capital contribution shall be consistent with market prices at the time of capital contribution and conformable with the valuation laws.

3. On the basis of the results of valuation of other assets mentioned in Clause 2 of this Article, the competent body and person specified in Article 5 of this Decree shall decide the value of the public institution's other assets intended to be used for capital contribution.

Chapter III

SCHEMES FOR ESTABLISHMENT OR CO-ESTABLISHMENT OF ENTERPRISES, PARTICIPATION IN CONTRIBUTING CAPITAL TO ENTERPRISES

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Public institutions shall prepare, or hire consulting units to prepare the schemes for establishment, co-establishment of enterprises, participation in contributing capital to enterprises; solicit opinions from cadres and public employees working at the public institutions to finalize the schemes and submit them to the competent authorities prescribed in Article 5 of this Decree for consideration and approval.

2. A scheme for establishment or co-establishment of an enterprise consists of:

a) The Basis for the proposal and objectives of the Scheme;

b) Current status of management and use of assets intended by the public institution to be contributed as capital;

c) The plan for using the assets of the public institution intended for capital contribution, including the contribution ratio, method of contribution, contribution plan, scope of authority, and responsibilities of the competent body or person with authority to decide the use of assets for capital contribution and valuation thereof;

d) Investment and business plan of the enterprise to be established for commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of the public institution;

dd) Draft charter of the enterprise to be established;

e) Criteria for identifying public employees to participate in capital contribution; benefits for public employees participating in the management and operation of the enterprise as decided by competent body or person specified in Article 5 of this Decree on the basis of relevant provisions of the law on science, technology, and innovation and agreements between the relevant parties; responsibilities of the person with authority to appoint public employees and the public employees appointed as authorized representatives of the public institution at the enterprise, the public institution's public employees that participate in the management and operation of the enterprise;

g) Consent of the immediate superior authority in cases where the public employee appointed as the authorized representative of the public institution in the enterprise and to participate in management and operation of the enterprise is the head of the public institution;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

i) Other necessary contents.

3. The contents of the scheme for participation in capital contribution to an enterprise shall include the items specified in Points a, b, c, d, h, i Clause 2 of this Article and the charter of the enterprise in which capital contribution is proposed.

Article 9. Approving schemes for establishment, co-establishment of enterprises, participation in contributing capital to enterprises

1. The competent bodies and persons specified in Article 5 of this Decree shall consider approving the Schemes and take responsibility for the formulation and approval of the Schemes.

2. Contents of the approval for establishment or co-establishment of an enterprise:

a) The establishment, co-establishment of the enterprise;

b) The type of enterprise, charter capital, participating parties, and types of assets used for establishment or co-establishment of the enterprise;

c) Criteria for identifying public employees to participate in capital contribution; benefits for public employees participating in the management and operation of the enterprise as decided by competent body or person specified in Article 5 of this Decree; responsibilities of the person with authority to appoint public employees and the public employees appointed as authorized representatives of the public institution at the enterprise, the public institution's public employees that participate in the management and operation of the enterprise;

d) Plan for contribute the public institution's assets as capital for establishment or co-establishment of the enterprise;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) The capital contribution ratio, method of contribution, and capital contribution plan of the public institution and relevant parties; the capital contribution ratio and conditions for public employees of the public institution;

g) Agreement between the public institution and relevant parties on responsibilities of the parties to make sure the contribution serves the purpose of commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of the public institution;

h) Other necessary contents.

3. After the scheme is approved, the enterprise shall be established and registered in accordance with the Law on Enterprises and its elaborating documents.

4. Contents of the approval for capital contribution to an enterprise:

a) The capital contribution to the enterprise;

b) The plan for contribute the public institution's assets to the enterprise as capital;

c) Method and plan for capital contribution;

d) Other contents prescribed in Point g and Point h Clause 2 of this Article.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PUBLIC EMPLOYEES PARTICIPATING IN CAPITAL CONTRIBUTION, MANAGEMENT AND OPERATION OF ENTERPRISES

Article 10. Public employees participating in capital contribution for enterprise establishment

1. On the basis of the approved scheme, public employees working at the public institution may register for participating in capital contribution for establishment of the enterprise established or co-established by that public institution.

2. On the basis of the approved scheme and the reality of the public institution, its head shall decide whether to allow public employees to participate in capital contribution for establishment of the enterprise established or co-established by that public institution.

3. The rights, obligations, and responsibilities of public employees contributing capital, as well as those o the enterprise receiving capital contributions from public employees, shall comply with the enterprise’s charter and agreements between the parties.

Article 11. Public employees appointed as authorized representatives of public institutions at enterprises

1. On the basis of the approved scheme for establishment or co-establishment of the enterprise and the authority for public employee management, the head of the public institution shall decide appointment of public employees as authorized representatives of the public institution at the enterprise.

If the appointed public employee is the head of the public institution, this must be agreed by the immediately superior authority.

2. The decision to appoint public employees as authorized representatives shall specify the term of office or secondment, responsibilities, obligations and entitlements of public employees appointed as authorized representatives of the public institution at the enterprise, consistent with the approved scheme.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 12. Public employees participating in management and operation of enterprises

1. On the basis of the approved scheme for establishment or co-establishment of the enterprise and the authority for public employee management, the head of the public institution shall decide appointment of qualified public employees to participate in management and operation of the enterprise. If the appointed public employee is the head of the public institution, this must be agreed by the immediately superior authority.

2. The decision to appoint public employees to participate in management and operation of the enterprise shall specify the term of office or secondment, working regime, salaries, bonuses, allowances, responsibilities, obligations and entitlements of the appointed public employees to the enterprise, consistent with the approved scheme.

3. A public employee may be appointed to participate in management and operation of an enterprise multiple times.

4. Rights of public employees when participating in management and operation of enterprises:

a) Receive salaries, bonuses, allowances that are not lower than the current rates of public employees and executive public employees;

b) Be appointed by the public institution to participate in management, operation, work, and be provided with benefits by the enterprise where the public employees work, including training, designation, pay raise, assessment, commendation, disciplinary actions;

c) Be assigned with appropriate works until the end of the term of enterprise management, operation and work. The benefits shall not be lower than those applicable when the public employees are appointed to participate in management, operation, work at the enterprise.

Article 13. Responsibility for public employee management

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The immediate superior authority of the public employee that is the head of the public institution has the right to change or terminate his/her role as authorized representatives of the public institution, his/her participation in management and operation of the enterprise; has the responsibility for public employee management in accordance with regulations of law on public employees and the approved scheme.

Article 14. Duties of public employees

Public employees who are authorized representatives of public institutions at enterprises, public employees who participate in management and operation of enterprises shall fulfill duties of public employees prescribed by public employee laws, enterprise laws, the enterprises' charters and agreements among parties; protect state secrets in accordance with public employee laws and relevant laws; protect the confidentiality of internal information in accordance with regulations of the public institutions or the enterprises; submit annual or ad hoc performance reports at the request of the public institutions or immediate superior authorities.

Chapter V

ORGANIZATION OF IMPLEMENTATION

Article 15. Responsibilities of regulatory bodies

1. The Ministry of Science and Technology shall take charge and cooperate with other Ministries, central authorities and the People’s Committee of Hanoi in monitoring, assessing, consolidating information and supporting annual reports on the implementation of this Decree to the Government of Vietnam by December 20.

2. The People’s Committee of Hanoi shall:

a) Direct public institutions affiliated to the People’s Committee of Hanoi to organize the implementation of this Decree and submit annual reports on implementation of this Decree to the Ministry of Science and Technology before November 30 for consolidation;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Relevant Ministries and central authorities shall:

a) Direct affiliated public institutions to organize the implementation of this Decree and submit annual reports on implementation of this Decree to the Ministry of Science and Technology before November 30 for consolidation;

b) Formulate media and communication plans; provide guidance, assistance; manage, inspect, supervise the establishment or co-establishment of enterprises, contribution of capital to enterprises for commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of public institutions.

Article 16. Responsibilities of public institutions

1. Organize establishment or co-establishment of enterprises, contribution of capital to enterprises for commercialization of R&D outcomes as prescribed by law.

2. Manage and allocate necessary resources for the activities prescribed in this Decree.

3. Manage and assign tasks to public employees participating in management and operation of enterprises established or co-established or invested in by such public institutions.

4. Before November 15 every year or whenever requested by the immediate superior authority, submit reports on the establishment or co-establishment of enterprises, contribution of capital to enterprises for commercialization of R&D outcomes that are intellectual property of such public institutions.

Article 17. Entry into force

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 18. Responsibility for implementation

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of Governmental agencies, the President of the People’s Committee of Hanoi, relevant organizations and individuals shall be responsible for the implementation of this Decree.

 

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Chi Dung

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị định 271/2025/NĐ-CP quy định về thành lập, tham gia thành lập doanh nghiệp, tham gia góp vốn vào doanh nghiệp để thương mại hóa kết quả nghiên cứu khoa học, phát triển công nghệ trên địa bàn thành phố Hà Nội
Số hiệu: 271/2025/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Doanh nghiệp
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Nguyễn Chí Dũng
Ngày ban hành: 15/10/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản