Luật Đất đai 2024

Integrated document No. 02/VBHN-BXD dated March 20, 2025 Decree on elaborating some articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations

Số hiệu 02/VBHN-BXD
Cơ quan ban hành Bộ Xây dựng
Ngày ban hành 20/03/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Giao thông - Vận tải
Loại văn bản Văn bản hợp nhất
Người ký Nguyễn Xuân Sang
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

MINISTRY OF CONSTRUCTION OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 02/VBHN-BXD

Hanoi, March 20, 2025

DECREE

ELABORATING SOME ARTICLES OF THE VIETNAM MARITIME CODE ON MANAGEMENT OF MARITIME OPERATIONS

The Government’s Decree No. 58/2017/ND-CP dated May 10, 2017 elaborating some articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations, which has been effective since July 01, 2017, is amended by:

1. The Government’s Decree No. 159/2018/ND-CP dated November 28, 2018 on management of dredging operations within seaport water and inland water areas, which has been effective since January 11, 2019.

2. The Government’s Decree No. 76/2021/ND-CP dated July 28, 2021 prescribing criteria for classification of seaports, which has been effective since September 10, 2021;

3. The Government’s Decree No. 69/2022/ND-CP dated September 23, 2022 on amendments to Decrees on business operations in maritime sector, which has been effective since October 30, 2022;

4. The Government’s Decree No. 69/2022/ND-CP dated September 23, 2022 on amendments to Decrees prescribing division of authority to handle administrative procedures in maritime sector, which has been effective since November 27, 2023;

5. The Government’s Decree No. 34/2025/ND-CP dated February 25, 2025 on amendments to some Articles of Decrees in maritime sector, which has been effective since April 10, 2025.

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to the Vietnam Maritime Code dated November 25, 2015;

At the request of the Minister of Transport;

The Government hereby promulgates a Decree elaborating some Articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

1. This Decree elaborates some Articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations, including: construction investment, operation of seaports, navigational channels, maritime structures, aids to navigation, notices to mariners, operations of marine pilots and management of operations of ships at seaports and within Vietnamese territorial waters.

2. Regulations of this Decree on maritime safety and security and environmental protection shall be also applied to military ports, fishing ports and ports, inland landing stages within seaport water areas.

Article 2. Regulated entities

This Decree applies to Vietnamese and foreign organizations, individuals or ships, specialized regulatory authorities involved in investment and construction, management and operation of seaports, navigational channels and management of maritime operations carried out within seaport water areas and Vietnamese territorial waters.

Article 3. Definitions

For the purposes of this law, the terms below shall be construed as follows:

1. “National single-window system” means the system that allows a declarant to submit electronic information and documents to follow administrative procedures for ships’ arrival and departure at seaports, inland waterway ports and offshore oil ports via the National single-window portal. Regulatory authorities shall make decisions via the National single-window portal.

2. “National single-window portal” means the integrated information system serving e-procedures for entry, exit, transit, arrival, and departure of ships at ports and other administrative procedures related to exported goods, imported goods, and transited goods; individuals entering, exiting, and transiting.

3. (repealed)

4. “web portal” means the National single-window portal or specialized system that is used to complete e-procedures for ships.

5. “specialized regulatory authorities at ports” include port authorities or inland waterway port authorities, border checkpoint customs authorities, border guards at port checkpoints (hereinafter referred to as “border guards”), health quarantine authorities, animal quarantine authorities, plant quarantine authorities.

6. (repealed)

7. “e-procedures for ships” means a declarant sending information and e-documents to carry out procedures for entry, exit, transit, arrival, and departure of ships at ports on the website. The administrative procedure settlement agency shall make decision on allowing ships to enter, exit, transit, arrive at, and depart from ports and return results to the website.

8. “e-application” means the electronic information including content of forms, documents to be submitted by the declarant as prescribed; notifications, confirmations of tasks performed through National single-window portal between regulatory authorities at ports and the declarant.

9. “digital signature” of an enterprise means digital signature issued by a lawful certification authority that has registered with the web portal.

10. “declarant” means a shipowner, ship manager, charterer, ship operator, master or person authorized to make declaration and follow procedures as prescribed in this Decree with regulatory authorities at a seaport.

11. “Port Clearance Certificate” means a document issued or certified by a port authority or competent authority in charge of the last port of dispatch.

12.Electronic Port Clearance Certificate and Electronic Transit Permit” are documents issued by the port authority to the person carrying out e-procedures on the website after completing e-procedures for departure of ships at ports and transit of foreign ships. Electronic Port Clearance Certificates and Electronic Transit Permits have a code for lookup and have legal value in place of paper-based port clearance certificates and transit permits.

13. (repealed)

14. “e-dispatch order allowing a ship to arrive at a port" means a port authority allowing a ship to arrive a port according to the e-dispatching plan on the web portal or when a ship is dispatched within a maritime area of the seaport water areas.

15. “maritime area” is the seaport water areas and the area under the management of a port authority. A seaport may have one or more maritime areas.

16. “floating terminal” means a system of anchor buoys, chains, concrete blocks for buoy and other equipment that are used for anchoring ships, handling cargoes, embarking and disembarking passengers as well as providing other services.

17. “compulsory marine pilotage area” (hereinafter referred to as “compulsory pilotage area”) means a restricted area within seaport water areas or offshore oil field, stretching from the area where a pilot boards or leaves a wharf, floating terminal, terminal, anchorage area, transshipment area, storm shelter, shipbuilding and repairing plant, offshore petroleum depot and vice versa, where ships must be steered by pilots in accordance with the Vietnam Maritime Code. A compulsory pilotage area includes one or more ship navigation routes.

18. “non-compulsory marine pilotage area” (hereinafter referred to as “non-compulsory pilotage area”) means the waters where ships are not required to be steered by pilots in accordance with the Vietnam Maritime Code.

19. “vessel traffic service system” (hereinafter referred to as “VTS system") means a system that is set up to monitor, assist and control marine traffic to ensure maritime safety and security and environmental protection.

20. “expected arrival position” means the pilot boarding location or the boundary of the seaport water areas of the operating area of the ship in Vietnamese territorial waters.

21. “means and equipment supporting submersibles” means ships including mother ships supporting submersibles and other ships, equipment serving and supporting operations of submersibles.

22. “mother ship supporting a submersible” means a ship directly transporting, lifting and lowering a submersible to conduct diving operations.

23.area where the submersible operation takes place” (hereinafter referred to as “submersible operation area”) means a water area within a seaport water area where the submersible is permitted to operate within the safety boundary which is approved and assigned a sea area by a competent authority.

24. “seafarers of a submersible” include seafarers that navigate the submersible and seafarers that support the navigation of the submersible.

Chapter II

MANAGEMENT OF SEAPORTS AND NAVIGATIONAL CHANNELS

Section 1. INVESTMENT IN CONSTRUCTION OF SEAPORTS AND NAVIGATIONAL CHANNELS

Article 4. Rules for investment in construction and power to decide the guidelines for investment in seaports and navigational channels

1. Vietnamese and foreign organizations and individuals investing in construction of seaports, terminals, wharves, floating terminals, anchorages, transshipment areas and navigational channels shall comply with regulations of this Decree and relevant regulations of law.

2. The investment in construction of seaports, terminals, wharves, floating terminals, anchorages, transshipment areas and navigational channels shall conform to the planning for seaport system development and other relevant approved planning; in the event a seaport or navigational channel project contravene the approved planning for seaport system development, before executing such project, the investor must inform and be accepted by the authority that has the power to approve the planning.

3. The organizations and individuals investing in construction of dedicated seaports, terminals, wharves, floating terminals, anchorages, transshipment areas and navigational channels shall invest in and construct seaport infrastructures, dedicated navigational channels berth pockets or water areas unless the nearby current public navigational channel, pilot boarding area, phytosanitary inspection area or turning basin satisfies requirements for operations of ships at such dedicated port.

4. The decision on guidelines for investment in seaports, terminals, wharves and navigational channels that is financed by funds for public investment shall be made in accordance with the Law on Public Investment.

5. The decision on guidelines for investment in seaports, terminals, wharves and navigational channels that is regulated in Clause 4 of this Article shall be made in accordance with the Law on Investment. The projects whose investment guidelines are decided by the Chairperson of the provincial People’s Committee shall obtain the written consent of the Ministry of Transport.

Article 5. Management of investment in construction of navigational channels

1. The investment in construction of navigational channels shall conform to the approved planning for seaport system development and comply with relevant regulations of law.

2. The Ministry of Transport shall direct the Vietnam Maritime Administration to compile, announce and annually update the list of navigational channels; inspect and supervise the investment in construction of navigational channels in according to the approved planning.

Article 6. Agreement on locations and detailed technical specifications of seaports, terminals, wharves and navigational channels

1. Before approving the investment project, the investor shall submit an application for agreement on locations and detailed technical specifications of the seaport, terminal, wharf or navigational channel, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form to Vietnam Maritime Administration. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form made using Form No. 01 specified in the Appendix to this Decree for agreement on location, detailed technical specifications of the seaport, terminal, wharf, buoy terminal or navigational channel;

b) A physical or electronic copy of the written approval for investment guidelines given by a competent authority as prescribed in Clause 4 Article 4 of this Decree;

c) An original or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the drawing of the structure that shows the coordinates of the location of main structure and other auxiliary structures, the distance from the structure boundary to the adjacent structures;

d) Copies accompanied with their originals for verification purpose or electronic copies or electronic copies from the master registers or certified true electronic copies of the originals of legal documents about the land area for the project (specifying the coordinates of the boundary of the land area);

dd) Copies accompanied with their originals for verification purpose or electronic copies or electronic copies from the master registers or certified true electronic copies of the originals of written opinions given by competent authorities about fire prevention and fighting measures for structures that require fire safety distances from adjacent structures.

2. Within 02 working days from the day on which a valid application submitted by the investor is received, the Vietnam Maritime Administration shall send enquiry forms to relevant authorities about the investor’s request. Within 05 working days from the day on which the enquiry form and relevant documents are received, the receiving authority shall send a response to the Vietnam Maritime Administration.

3. Within 03 working days from the receipt of adequate opinions from relevant authorities about the investor’s application, the Vietnam Maritime Administration shall prepare and send a written agreement on location and detailed technical specifications, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form to the investor. If an application is refused, Vietnam Maritime Administration shall give a written response in which reasons for such refusal shall be indicated.

4. Before constructing a seaport, terminal, wharf or navigational channel, the investor shall submit a copy of the investment and construction decision, enclosed with the overall topographic plan of the site and a copy of the decision on approval for design to the Vietnam Maritime Administration to serve the management.

Article 7. Supervision of construction of other structures within seaport water areas

1. The construction of other structures within seaport water areas that are not regulated in Article 4 of this Decree shall comply with regulations of this Decree on assurance about maritime safety and security and prevention of environmental pollution, and other relevant regulations of law.

2. Before the start of construction, the investor shall submit a copy of the investment decision and the overall contour map of the site of the structure to the local port authority responsible for the area where the structure is constructed, which will supervise the construction by the investor to ensure maritime safety. This Clause does not apply to the structure that is subject to the plan for maritime safety assurance prescribed in Article 8 of this Decree.

3. The investor in the construction of ports and inland landing stages within seaport water areas shall follow procedures prescribed in Article 19 of this Decree.

4. For the project on construction of the structures that intersect seaport water areas and navigational channels or that affect maritime operations, such as bridges, power lines, cable cars, underground structures and other similar structures, upon his/her proposal for the project, the investor shall, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form, submit a written request to the Vietnam Maritime Administration for its opinions about the necessity, expected location and scale, vertical clearance and depth of the structure.

Within 05 working days from the receipt of the written request for opinions and the copy of overall topographic plan of the site, the Vietnam Maritime Administration shall send a written response specifying the requirements that need to be satisfied to ensure maritime safety and security, and prevent environmental pollution, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form to the investor. In case of refusal, Vietnam Maritime Administration shall give a written response in which reasons for such refusal shall be indicated.

5. The investor in construction of other structures that are not regulated in Clause 3 and Clause 4 of this Article, upon his/her proposal for investment and construction, shall send an enquiry form for the expected location and scale of the structure to a local port authority. Within 05 working days from the day on which a valid application is received, the local port authority shall give a written response specifying the requirements that need to be complied with to ensure maritime safety and security, and prevent environmental pollution to the investor. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

6. The local port authority shall inspect and supervise: conditions for start of the construction of structure in accordance with regulations of law; construction location and scale, watercrafts, equipment, construction measures, construction progress, construction supervision by the investor, measures for maritime safety assurance and other necessary contents throughout the investment in construction of ports, inland landing stages within seaport water areas, compliance with the approved master plan and project, assurance about maritime safety and security and prevention of environmental pollution. The inspection and supervision shall only end when the investor completes the construction and clear the obstacles (if any).

Article 8. Maritime safety assurance plan

1. Before carrying out the activities specified in clause 2 of this Article, the investor shall request a competent authority to consider approving the maritime safety assurance plan and shall organize the implementation of the approved plan.

2. The cases in which a maritime safety assurance plan must be prepared:

a) A seaport, terminal, wharf, floating terminal, navigational channel, aids to navigation, berth pocket or water area is constructed;

b) Any structure that intersects seaport water areas and navigational channels or that affect maritime operations, such as: bridge, power line, cable car, underground structure, drilling rig, wind power, hydropower or thermal power structure and other similar structures is constructed;

c) Any structure is constructed within Vietnamese territorial waters affecting maritime operations;

d) A terminal or wharf receives lightered ships whose technical specifications are greater than those specified in the Announcement Decision. The Ministry of Transport shall organize the development of technical standards for terminals and wharves receiving lightered ships with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision.

3. Power to approve maritime safety assurance plans

a) The Vietnam Maritime Administration shall approve maritime safety assurance plans in the case specified in point d clause 2 of this Article.

b) Port authorities shall approve maritime safety assurance plans specified in points a, b and c clause 2 of this Article; for the structures specified in point b clause 2 of this Article, a port authority must, before approval, obtain a consent from the Vietnam Maritime Administration.

4. Primary contents of maritime safety assurance plans

a) For the maritime safety assurance plans prescribed in points a, b and c clause 2 of this Article: name of the structure, project; name and address of the investor; construction location; construction scale; construction duration; approved construction measures; maritime safety assurance measures; plan for organization and cooperation in implementation;

b) For the maritime safety assurance plans prescribed in point d clause 2 of this Article: name of the terminal, wharf; location of the terminal, wharf; technical specifications of the ship; assessment of the capacity of the infrastructure of the navigational channel, ship turnaround area, terminal, wharf; operating conditions; maritime safety assurance measures; measures to respond to and handle maritime incidents and accidents and responsibilities of relevant parties.

5. Procedures for approval of maritime safety assurance plans

a) For the maritime safety assurance plans specified in points a, b and c clause 2 of this Article, the investor shall send 01 application in person by post or via online public service system to the port authority. The application for approval of maritime safety assurance plan includes: Original copy or electronic form of the application for approval of maritime safety assurance plan according to Form No. 02 specified in the Appendix hereto; physical copy or e-copy of the structure investment and construction decision; physical or electronic copy of the overall topographic plan of the structure; Original copy of the maritime safety assurance plan;

b) For the Plans for maritime safety assurance specified in Point d of Clause 2 of this Article, the Investor shall send 01 application in person by post or via online public service system to the Vietnam Maritime Administration. The application for approval of maritime safety assurance plan includes: Original copy or electronic form of the application for approval of maritime safety assurance plan according to Form No. 02 specified in the Appendix hereto; Original copy of the dossier on assessment of terminal or wharf infrastructure meeting the requirements for receiving lightered ships with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision; original copy of the maritime safety assurance plan.

6. Procedures for receipt and processing of the application:

a) For the maritime safety assurance plans prescribed in points a and c clause 2 of this Article:

The port authority shall receive application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the port authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 02 working days from the day on which such application is received, the port authority shall send requests for opinions to the maritime safety enterprise, maritime pilotage enterprise and other relevant agencies and units. Within 02 working days from the date of receiving such requests and related documents attached, the consulted enterprises, agencies and units shall give their written opinions to the port authority;

No later than 03 working days from the date of receiving the opinions from relevant enterprises, agencies and units, the port authority must issue a decision on approval of the maritime safety assurance plan using Form No. 2a and send it directly or by post or via the online public service system to the investor. In case of refusal, a written response clearly stating the reasons therefore must be given to the investor.

b) For the maritime safety assurance plan prescribed in point b clause 2 of this Article:

The port authority shall receive application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the port authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 02 working days from the day on which such application is received, the port authority shall send requests for opinions to the maritime safety enterprise, maritime pilotage enterprise and other relevant agencies and units. Within 02 working days from the date of receiving such requests and related documents attached, the consulted enterprises, agencies and units shall give their written opinions to the port authority;

No later than 01 working day from the date of receiving the opinions from relevant enterprises, agencies and units, the port authority must obtain a consent from the Vietnam Maritime Administration. No later than 03 working days from the date of receiving the written request for opinions from the port authority, the Vietnam Maritime Administration must issue a written approval or disapproval of the maritime safety assurance plan to the port authority; in case of disapproval, a written response must be clearly stating the reasons therefor must be given;

No later than 03 working days from the date of receiving the opinions from the Vietnam Maritime Administration, the port authority must issue a decision on approval of the maritime safety assurance plan using Form No. 2a and send it directly or by post or via the online public service system to the investor. In case of refusal, a written response clearly stating the reasons therefore must be given to the investor.

c) For the maritime safety assurance plan prescribed in point d clause 2 of this Article:

The Vietnam Maritime Administration shall receive the application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 03 working days from the day on which such application is received, Vietnam Maritime Administration shall seek appraisal opinions from the construction authority affiliated to the Ministry of Transport on the dossier on assessment of the terminal or wharf infrastructure meeting the requirements for receiving lightered ships with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision; opinions from the port authority, maritime safety enterprise, maritime pilotage enterprise and relevant agencies and units on the content of the maritime safety assurance plan. Within 15 days from the date of receiving the written request for opinions and related documents attached, the relevant agencies shall give their written opinions to the Vietnam Maritime Administration.

No later than 07 working days from the date of receiving the opinions from the construction authority affiliated to the Ministry of Transport, port authority, maritime safety enterprise, maritime pilotage enterprise, agencies and units, the Vietnam Maritime Administration must send a report to the Ministry of Transport for its approval of the guidelines on allowing the terminal or wharf to receive lightered ships with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision. No later than 05 working days, the Ministry of Transport must issue a written approval or disapproval.

No later than 05 working days from the date of receiving the approval from the Ministry of Transport, the Vietnam Maritime Administration must issue a decision on approval of the maritime safety assurance plan using Form No. 2a and send it directly or by post or via the online public service system to the port enterprise. In case of refusal, a written response clearly stating the reasons therefore must be given to the port enterprise.

7. Each investor or port enterprise shall implement the maritime safety assurance plan according to the approved decision. The Vietnam Maritime Administration and port authorities shall inspect the implementation of the approved maritime safety assurance plans.

Section 2. REGULATIONS ON NAMING AND RENAMING OF SEAPORTS, OFFSHORE OIL PORTS, PORTS, WHARVES, FLOATING TERMINALS, BERTH POCKETS AND WATER AREAS

Article 9. Rules for naming and renaming of seaports, offshore oil ports, ports, wharves, floating terminals, berth pockets and water areas

1. Seaports, offshore oil ports, ports, wharves, floating terminals, berth pockets and water areas shall be named according to the rules prescribed in Article 77 of the Vietnam Maritime Code.

2. The name of a seaport and offshore oil port must be in Vietnamese and may be followed by an English name, starting with the word "Cảng biển" (“Seaport”) or phrase "Cảng dầu khí ngoài khơi" (“Offshore oil port”) then the proper name after the name of the place where the seaport or offshore oil port is located.

3. The name of a port, wharf, berth pocket or water area must be in Vietnamese and may be followed by an English name, starting with the word or phrase “Bến cảng” (Port), “Cầu cảng” (Wharf), “Khu” (”Pocket”), “Vùng” (“Area”) then the proper name of the structure.

Article 10. Naming and renaming of seaports, offshore oil ports, ports, wharves, floating terminals, berth pockets and water areas

1. A seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pockets or water areas shall be named when a competent authority announces the opening of a seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pockets or water areas at the request of the investor or relevant organizations.

2. The power to decide to rename a seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area:

a) The Minister of Transport shall decide to rename a seaport or offshore oil port;

b) The Vietnam Maritime Administration shall decide to rename a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area.

3. Procedures for renaming the announced seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area:

a) The investor or operator shall send an original copy or electronic form of the application form for renaming of the seaport according to Form No. 03 specified in the Appendix hereto, directly or by post or via the online public service system to the Vietnam Maritime Administration.

b) Within 02 working days from the day on which a satisfactory application prescribed in Point a of this Clause is received, the Vietnam Maritime Administration shall submit a written request to the Ministry of Transport for permission to rename the seaport or offshore oil port and renaming of the port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area. Within 02 working days from the day on which the written request submitted by the Vietnam Maritime Administration is received, the Ministry of Transport shall consider and issue the decision on renaming of the seaport or offshore oil port. In case of rejection, the Ministry of Transport shall inform the Vietnam Maritime Administration thereof. The Vietnam Maritime Administration shall submit a written notice to the investor or operator of the seaport.

Section 3. ANNOUNCEMENT OF THE OPENING OR CLOSURE OF A SEAPORT, OFFSHORE OIL PORT, PORT, WHARF, FLOATING TERMINAL, BERTH POCKET OR WATER AREA

Article 11. Conditions for announcement of the opening or closure of a seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area

1. The seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area has been commissioned before its first use according to regulations.

2. The investor has all documents prescribed in Articles 13 and 14 of this Decree.

Article 12. Power to announce the opening or closure of a seaport, offshore oil port, port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area

1. The Minister of Transport shall decide to announce the opening or closure of a seaport or offshore oil port.

2. The Director General of the Vietnam Maritime Administration shall announce the opening and closure of terminals, wharves, floating terminals, berth pockets and water areas; put terminals and wharves into temporary operation.

Article 13. Procedures for announcing the opening of a seaport or offshore oil port and announcing the first use of a navigational channel

1. The investor shall submit 01 application directly or by post or online via public service system to the Vietnam Maritime Administration. The application includes:

a) An original copy or electronic form of application form for announcing the opening of a seaport or offshore oil terminal according to Form No. 04 specified in the Appendix hereto;

b) A physical copy or an electronic copy of the record on commissioning of the seaport, offshore oil terminal or navigational channel (in case the navigational channel is announced at the same time as the opening of the seaport) that has been completed and put into use, enclosed with a written approval of the results of commissioning of the structure to be put into use as prescribed, as-built drawing, vertical view and cross-sectional view drawings of the port; for the offshore oil port, vertical view and cross-sectional view drawings of the port are not required;

c) A physical copy or an electronic copy of the commissioning record between the investor and competent agencies or organizations on the results of survey of obstacles on the bottom of the area of water facing against the wharf or navigational channel, except for offshore oil terminal;

d) A physical copy or an electronic copy of Notice to mariners of the navigational channel and water area in front of the wharf enclosed with a topographic plan; for the offshore oil port, the Notice to mariners of the safety zone of the offshore oil port;

dd) A certified true copy or an electronic copy extracted from the master register or a certified true electronic copy of Decision approving the Oil spill response plan for the offshore oil port.

2. The Vietnam Maritime Administration shall receive the application. If the application is invalid, the Vietnam Maritime Administration shall instruct the investor to complete the application as prescribed in this Decree. If the application is valid, within 07 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall send an enquiry to the People’s Committee of the province where the seaport or offshore oil port is located in writing and submit a written request for decision on the announcement of the seaport or offshore oil port, enclosed with the application prescribed in Clause 1 of this Article to the Ministry of Transport.

3. No later than 03 working days from the date of receipt of the application from the Vietnam Maritime Administration, the Ministry of Transport shall announce the opening of the seaport or offshore oil port according to Form No. 05 specified in the Appendix hereto and send it to the investor by post or via the online public service system, or the investor shall receive it directly at the Ministry of Transport.

4. The first use of a navigational channel shall be announced as follows:

a) In the event the navigational channel is opened at the same time as the opening of the seaport, the Ministry of Transport shall make such announcement;

b) In the event the navigational channel is opened after the seaport is opened or the navigational channel is reinvested and reopened due to adjustment, expansion or upgradation, the Vietnam Maritime Administration shall make the announcement.

5. Procedures for requesting the announcement of the first use of a navigational channel: After the re-investment, adjustment, expansion or upgrade of the navigational channel is completed, the investor or project management organization shall submit an application, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to Vietnam Maritime Administration. The application includes:

a) The application form made using Form No. 04 in the Appendix enclosed herewith;

b) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the record of the commissioning of the completely constructed structure, enclosed with the as-built drawing of the navigational channel and aids to navigation system that are invested according to the project;

c) The copies accompanied with their originals for verification purpose or electronic copies or electronic copies from the master registers or certified true electronic copies of the originals of procedures for operation of a navigational channel, including: channel standards, aids to navigation system, design specifications of the ship and other specific conditions for operation;

d) The copies accompanied with their originals for verification purpose or electronic copies or electronic copies from the master registers or certified true electronic copies of the originals of the notice to mariners about the technical specifications of the navigational channel, enclosed with the topographic plan of the navigational channel; the notice to mariners about the aids to navigation system that is invested according to the project; the commissioning record signed by the investor and competent organization on the results of survey of obstacles on the bottom of the navigational channel and associated waters.

Within 03 working days from the receipt of the application as prescribed in this Clause, Vietnam Maritime Administration shall announce the first use of the navigational channel as prescribed. In case of refusal, Vietnam Maritime Administration shall give a written response in which reasons for such refusal shall be indicated.

Article 14. Procedures for announcing the opening of a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area or putting a terminal or wharf into temporary operation

1. After completing the construction of a terminal, wharf, floating terminal, berth pocket or water area, or the construction of part of items of the terminal or wharf satisfying the requirements prescribed in construction law, the investor shall submit an application for announcement of the opening of a terminal, wharf, floating terminal, berth pocket or water area or putting of a terminal or wharf into temporary operation, directly or by post or via the online public service system to the Vietnam Maritime Administration.

2. The investor shall select an organization licensed to survey and find obstacles and clear the obstacles (if any) within the area of water facing against the floating terminal and the area of water facing against the terminal, wharf, navigational channel, berth pocket or water area as prescribed.

After completing the survey, scanning and clearance of the obstacles, parties shall organize commissioning and make a record on commissioning of results of survey, scanning and clearance of the obstacles within the area of water facing against the floating terminal and the area of water facing against the port, wharf, navigational channel, berth pocket or water area.

3. An application for announcement of the opening of a terminal, wharf, berth pocket or water area includes

a) An original copy or electronic form of application form for announcement according to Form No. 06 specified in the Appendix hereto;

b) A physical copy or an electronic copy of the record on commissioning for putting of the completed structure into use enclosed with a physical or electronic copy of the written notice of result of the inspection of the commissioning of the structure completion in accordance with the law on construction, as-built drawing, vertical view and cross-sectional view drawings of the terminal, wharf, berth pocket or water area;

c) A physical copy or an electronic copy of the Decision on approval of result of appraisal of the project’s environmental impact assessment report;

d) A physical copy or an electronic copy of the record on commissioning of fire prevention and fighting in accordance with the law on fire prevention and fighting.

4. An application for putting a terminal or wharf into temporary operation includes:

a) An original copy or electronic form of application form for putting of terminal or wharf into temporary operation according to Form No. 06 specified in the Appendix hereto;

b) A physical copy or an electronic copy of the record on commissioning of completion of a structure item or structure in accordance with the law on construction in accordance with the law on construction, as-built drawing, vertical view and cross-sectional view drawings of the terminal or wharf item or the terminal and wharf;

c) A physical copy or an electronic copy of the Decision on approval of result of appraisal of the project’s environmental impact assessment report;

d) A physical copy or an electronic copy of the record on commissioning of fire prevention and fighting in accordance with the law on fire prevention and fighting.

5. Procedures for receipt and processing of the application: The Vietnam Maritime Administration shall receive the application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 03 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall announce the opening of the terminal, wharf, floating terminal, berth pocket or water area, or put the terminal or wharf into temporary operation using the Form No. 07 specified in the Appendix hereto, and send it directly or by post or via the online public service system to the investor.

6. For seaports with only one terminal or wharf, after completing the procedures for announcing the opening of the seaport, before putting the terminal or wharf into use, the investor must complete the procedures for announcing the opening of the terminal or wharf in accordance with this Article.

7. For berth pockets, water areas and structures that only serve pilot boarding, quarantine areas, storm shelters, or anchorage areas for ships waiting to enter a port, terminal or wharf or for public service ships without transshipping or loading cargo or providing other transport services, when announcing the opening and putting into use, the documents specified in points c and d clause 3 of this Article, and the Notice of approval of the results of commissioning of structures to be put into use shall be exempted.

8. The period of temporary operation of a terminal or wharf is specified in the structure commissioning record and must not exceed 12 months.

9. For temporary maritime infrastructure specified in Article 25 hereof serving the purpose of constructing structures and projects, when announcing its putting into use, it is not required to submit the documents specified in point c and point d clause 3 of this Article and the Notice of approval of the results of commissioning of structures to be put into use.

10. For berth pockets and water areas which are established to serve the anchoring of ships and the transshipment or loading of goods but in which the investment in construction of structures is not made, when announcing their putting into use, it is not required to submit the documents specified in point d clause 3 of this Article and the Notice of approval of the results of commissioning of structures to be put into use.

Article 15. Announcement of the first use of other structures

1. After the construction of other structures within seaport water areas that are not regulated in Article 4 of this Decree is completed, the investor shall submit the following documents, directly or in other appropriate forms, to a port authority and maritime safety enterprise in the area where the structure is constructed to announce the first use of the structure:

a) A written notice about the first use of the structure, made using the Form No. 08 provided in the Appendix enclosed herewith;

b) A record on commissioning or transfer of the structure or a copy of the decision or permit issued by a competent authority on the first use of the structure.

2. The investor shall publish information about the first use of the structure specified in Clause 1 of this Article on three consecutive issues of a central or local daily newspapers or broadcast it on central or local Radio or Television Stations 03 times in 03 consecutive days.

Article 16. Announcement of the closure of a seaport or offshore oil port

1. The closure of a seaport or offshore oil port shall be considered in the following cases:

a) The seaport or offshore oil port is closed for reasons of national defense and security assurance or other special reasons;

b) The seaport or offshore oil port is no longer eligible to operate as prescribed;

c) Epidemics and natural disasters occur and other cases according to regulations of law.

2. Procedures for announcing the closure of a seaport or offshore oil port:

a) Procedures for announcing the closure of a seaport under Point a, Clause 1 of this Article: In case of emergency, the Ministry of Transport shall issue a decision on closure of a seaport, which is made using the Form No. 09 provided in the Appendix enclosed herewith and report it to the Prime Minister. For other cases, within 05 working days from the day on which a written request for closure of a seaport, the Ministry of Transport shall collect comments from relevant authorities about the closure of the seaport and issue an announcement on the closure, which is made using the Form No. 09 provided in the Appendix enclosed herewith. In case of rejection, explanation shall be provided.

b) Procedures for announcing the closure of a seaport specified in points b and c clause 1 of this Article:

The applicant shall send 01 original copy or electronic form of the application for announcing the closure of seaport directly, by post or via the online public service system to the Ministry of Transport using to Form No. 10 specified in the Appendix hereto.

The Ministry of Transport shall receive the application. If the application is invalid, within 01 working day from the day on which such application is received, the Ministry of Transport shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 05 working days from the day on which such application is received, the Ministry of Transport shall collect opinions from agencies related to seaport closure and announce the seaport closure according to Form No. 09 specified in the Appendix hereto and send it to the applicant by post or via the online public service system or directly at the Ministry of Transport; in case of refusal, a written response clearly stating the reasons therefor must be given.

Article 17. Announcement of the closure of a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area

1. The closure of a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area shall be considered in the following cases:

a) The port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area no longer exits or is ineligible to operate or its closure is requested by the investor or local port authority;

b) The port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area operates ineffectively or its closure is requested by the investor;

c) The seaport or offshore oil port is closed for reasons of defense and security assurance or other special reasons.

2. Procedures for announcing the closure of a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area:

a) The investor or the regional port authority shall submit an application form which is made using the Form No. 10 provided in the Appendix enclosed herewith, directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to Vietnam Maritime Administration

b) The Vietnam Maritime Administration shall receive the application form. If the application form is unsatisfactory, within 01 working day from the day on which such form is received, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the form as prescribed in this Decree. If the application form is satisfactory, within 05 working days from the day on which such form is received, the Vietnam Maritime Administration shall send enquiry forms to relevant authorities (if any) and issue the decision on announcement of the closure of a port, wharf, floating terminal, berth pocket or water area according to the Form No. 11 provided in the Appendix enclosed herewith and send it directly or by post or via the online public service system or in any other appropriate form to the applicant.

Article 18. Announcement of seaport water areas, maritime areas and areas under the management of port authorities

1. The Vietnam Maritime Administration shall submit an application to the Ministry of Transport for consideration and announcement of seaport water areas, maritime areas and areas under the management of a port authority, including:

a) A written request for announcement of seaport water areas;

b) Written comments of the People's Committees of the provinces concerned;

c) The nautical chart showing the boundaries of the seaport water areas and areas under the management of the port authority.

2. According to the application specified in Clause 1 of this Article, the Ministry of Transport shall consider announcing the seaport water areas and areas under the management of port authorities.

Article 19. Operations of ports, inland landing stages and fishing ports within seaport water areas

1. Competent authorities shall manage the investment in construction of ports, inland landing stages and fishing ports within seaport water areas in accordance with relevant regulations of law; before responding to the investor with the permission for investment in construction of ports, inland landing stages and fishing ports within seaport water areas, they shall send enquiry forms to local port authorities.

2. After the construction of ports, inland landing stages and fishing ports within seaport water areas is completed, the investor shall submit relevant documents to a competent authority to request announcement of the first use of the structures as prescribed and shall follow procedures for issuing the announcement of the first use of the structures as prescribed in Article 15 of this Decree.

3. Port authorities are responsible for state management of ports, inland landing stages and fishing ports within seaport water areas in terms of maritime safety and security and environmental protection.

4. Competent authorities shall organize state management of operations of ports and inland landing stages within seaport water areas in accordance with regulations of the Law on Inland Waterway Transport; and organize state management of operations of fishing ports within seaport water areas in accordance with regulations of law on fisheries.

5. Before a ship arrives or departs from a port or inland landing stage within seaport water areas, the master or the declarant shall report such to the local port authority and authority performing state management of ports, inland landing stages and fishing ports in order to prepare a plan and provide guidelines for regulations on maritime safety and security assurance and environmental protection.

Article 20. Announcement of the List of terminals and wharves of Vietnamese seaports

1. Every March, the Vietnam Maritime Administration shall prepare and send 01 application to the Ministry of Transport for announcement of an updated list of terminals and wharves of Vietnamese seaports. The Ministry of Transport shall receive the application. If the application is invalid, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is valid, within 07 working days from the day on which such application is received, the Minister of Transport shall issue a Decision on announcement of an updated list of terminals and wharves of Vietnamese seaports using Form No. 64 specified in the Appendix hereto, and update it on the website of the Ministry of Transport. The application includes:

a) An application form for announcement of the List of terminals and wharves of Vietnamese seaports using Form No. 63 specified in the Appendix hereto;

b) A draft List of terminals and wharves of Vietnamese seaports.

2. The Vietnam Maritime Administration shall develop and update the database of seaports, terminals and navigational channels.

3. Funding for developing and updating the database of seaports, terminals and navigational channels shall be covered by the budget for regular expenditures on transport economics and other lawful funding sources.

Article 21. Seaport regulations

1. Seaport regulations include regulations on ships, maritime structures, maritime safety and security, environmental protection and other operations related to maritime operations carried out at seaports and within areas under the management of the port authorities.

2. Seaport regulations shall be made as prescribed in this Decree, other relevant regulations of law and actual maritime operations carried out at seaports and within areas under the management of port authorities.

3. The Vietnam Maritime Administration shall approve the seaport regulations at the request of the Director of the port authority and comments from relevant organizations

4. The Director of the port authority shall issue, publish and provide guidelines for and inspect the implementation of seaport regulations as prescribed.

5. Vietnamese and foreign organizations, individuals and ships shall comply with seaport regulations while operating within seaport water areas and areas under the management of port authorities.

Section 4. MANAGEMENT AND OPERATION OF SEAPORTS, NAVIGATIONAL CHANNELS AND OTHER STRUCTURES WITHIN VIETNAMESE TERRITORIAL WATERS

Article 22. Rules for management and operation of seaports

1. A seaport shall be managed and operated in accordance with law to ensure investment efficiency and avoid any possible loss and wastefulness. Before operating and receiving lightered with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision, a terminal or wharf must have its maritime safety assurance plan approved in accordance with Article 8 hereof.

2. Seaport infrastructure shall be maintained in accordance with construction laws. For a terminal or wharf receiving lightered ships with technical specifications greater than those specified in the Announcement Decision which has its maritime safety assurance plan approved, the Ministry of Transport shall provide for the frequency of assessment of the safety of the terminal or wharf structure.

3. Water areas facing against wharves, berth pockets and water areas shall undergo periodic surveys, and notices thereof shall be sent to mariners.

4. The investor in the construction of a terminal or wharf shall decide the form of management and operation in accordance with this Decree and relevant laws. In case of shared use of a terminal, wharf, berth pocket, water area or navigational channel, the investors shall negotiate related rights and obligations.

Article 23. Rules for management and operation of navigational channels

1. The Ministry of Transport shall direct the Vietnam Maritime Administration to organize state management of the planning for development, investment in construction of navigational channels nationwide, and announce the first use of, manage and operate these channels nationwide.

2. The Vietnam Maritime Administration shall manage operation of public navigational channels.

3. Enterprise shall invest in construction and manage operation of dedicated navigational channels. A dedicated navigational channel may be converted into a public one in accordance with navigational channel development planning approved by a competent authority and part of investment capital (if any) may be refunded. The Ministry of Transport shall decide to convert the dedicated navigational channel into a public one at the request of the Vietnam Maritime Administration. Pursuant to the decision to convert the dedicated navigational channel into a public one, the Vietnam Maritime Administration shall receive the navigational channel from the enterprise to manage and operate it as prescribed.

4. Every navigational channel operator shall conduct periodic survey in order to issue notices to mariners as prescribed.

5. Management and operation of navigational channels and aids to navigation systems include:

a) Maintenance, upgrade and repair of navigational channels, aids to navigation, and structures and auxiliary equipment for assurance about the safety of maritime operations;

b) Operation of navigational channel systems and aids to navigation systems;

c) Periodic surveys of depth and issuance of notices to mariners according to regulations;

d) Dredging and maintenance of navigational channels to ensure that their depth meets the technical specifications required by the approved design. After the dredging and maintenance, commissioning must be carried out as prescribed. In the event of force majeure (storms, floods or natural sedimentation, erosion or obstruction of channels), construction warranty is not required;

dd) Clearance of obstacles: Illegal obstacles on channels and channel protection corridors must be cleared to ensure traffic safety. Each port authority shall prepare a record of obstacles that affect maritime traffic safety; organizations and individuals causing obstacles are responsible for clearing obstacles within the time limit decided by the port authority. If the clearance is not carried out within the prescribed time limit, the port authority shall clear such obstacles and the organizations and individuals causing obstacles shall bear all costs. The Vietnam Maritime Administration shall organize the clearance of natural obstacles or obstacles left by unknown organizations and individuals.

6. The organization charged with management and operation of navigational channel routes shall submit an annual report on condition of channel routes and plan for management, operation, maintenance, upgrade, repair, survey and issuance of notices to mariners according to regulations to the Vietnam Maritime Administration, which will submit the maintenance plan to the Ministry of Transport for approval.

7. When detecting deviations from disposition of aids to navigation or damage or loss of aids to navigation, including their suspension or replacement, the operating organization shall immediately inform the local port authority. In case of change of positions, specifications or purposes, enquiry forms shall be sent to the local port authority and submitted to the Vietnam Maritime Administration for approval.

Article 24. Public maritime safety assurance services

1. Public maritime safety assurance services include:

a) Operation and maintenance of lighthouses, separated cardinal marks;

b) Operation, maintenance of aids to navigation on public navigational channels;

c) Periodic surveys serving the announcement of notices to mariners for public navigation channels (including pilot pick-up and drop-off locations), transshipment areas, anchorage areas, storm shelters in seaport water areas assigned to the state maritime management authority affiliated to the Ministry of Transport;

d) Coastal information;

dd) Dredging and maintenance of public navigational channels to ensure that their depth meets design standards;

e) Maintenance, renovation, upgradation and repair of maritime infrastructure assets assigned to the state maritime management authority affiliated to the Ministry of Transport;

g) Maritime search and rescue;

h) Processing and transmitting maritime security information;

i) Clearance of obstacles affecting maritime safety (including natural obstacles or obstacles left by unknown organizations and individuals);

k) Operation and maintenance of VTS system;

l) Other public maritime safety assurance services as prescribed by law;

m) Unexpected missions to ensure maritime safety.

2. The Ministry of Transport shall organize the task assignment, placement of orders or bidding for the provision of public maritime safety assurance services using state budget for regular expenditures as prescribed in Appendix IV hereto. In cases where the ordering method is applied to provide public maritime safety assurance services specified in Appendix IV hereto, the application of the bidding method is still encouraged.

3. The Ministry of Transport shall organize the formulation, supplementation and amendment of economic and technical norms; cost norms; establish and adjust procedures for maintenance, monitoring, inspection and assessment of quality of structures by way of using the state budget for regular expenditures as prescribed.

Article 25. Investment in construction of temporary seaport infrastructures

Temporary seaport infrastructures shall be established to serve the construction of structures and project or satisfy the needs for socio-economic development in the area for a certain period of time.

1. Conditions for establishment of a temporary seaport infrastructure:

a) The current seaport infrastructure fails to satisfy essential needs in the area;

b) The construction of structures or projects must be served;

c) The needs for socio-economic development must be satisfied for a certain period of time.

2. Operations of a temporary seaport infrastructure shall be suspended within 03 years when the construction and project is completed or the seaport infrastructure in the area has satisfied the need. For the temporary seaport infrastructure that is a floating terminal or transshipment area in service of local socio-economic development, operation is allowed within a period in conformity with the planning for seaport development.

3. Procedures for reaching an agreement on construction of a temporary seaport infrastructure.

a) The investor shall submit a written request for agreement on construction of a temporary seaport infrastructure, directly, by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to the Vietnam Maritime Administration.

b) Within 02 working days from the day on which the request is received, the Vietnam Maritime Administration shall send enquiry forms to the local port authority and relevant authorities. Within 03 days from the day on which the written comments are received, the Vietnam Maritime Administration shall request the Ministry of Transport to consider granting a written consent if all conditions are satisfied. Within 03 working days from the day on which the written consent granted by the Vietnam Maritime Administration is received, the Ministry of Transport shall send a written response to the Vietnam Maritime Administration. Within 03 working days after the written response sent by the Ministry of Transport is received, the Vietnam Maritime Administration shall a written response specifying whether the construction of the temporary seaport infrastructure is approved, directly, by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to the investor.

For the temporary seaport infrastructure that is a floating terminal or transshipment area in service of local socio-economic development in the area, within 03 working days from the day on which the written response sent by the Vietnam Maritime Administration is received, the Ministry of Transport shall, if necessary, send a written notice to the People’s Committee of the province where the floating terminal or transshipment area is established. Within 03 working days from the day on which the written notice sent by the People’s Committee of the province is received, the Ministry of Transport shall send a written response to the Vietnam Maritime Administration. Within 03 working days after the written response given by the Ministry of Transport is received, the Vietnam Maritime Administration shall send a written response specifying whether the construction of the temporary seaport infrastructure is approved, directly or by post, to the investor.

4. In the event the temporary seaport infrastructure operates beyond the duration prescribed in Clause 2 of this Article, the investor shall submit a written request for extension enclosed with comments from the local port authority. Within 02 working days from the day on which the written request is received, the Vietnam Maritime Administration shall grant a written consent to the extension to the Ministry of Transport if all conditions are satisfied. Within 03 working days from the day on which the written consent granted by the Vietnam Maritime Administration is received, the Ministry of Transport shall send a written response to the Vietnam Maritime Administration. Within 03 working days after the written response sent by the Ministry of Transport is received, the Vietnam Maritime Administration shall a written response specifying whether the construction of the temporary seaport infrastructure is approved, directly, by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to the investor.

5. Procedures for applying for establishment of a temporary seaport infrastructure:

a) After reaching an agreement on construction of a temporary seaport infrastructure, the investor shall submit a written request for establishment of the temporary seaport infrastructure, made using the Form No. 12 provided in the Appendix enclosed herewith and documents about investment in and operation of seaport infrastructures, directly, by post or via the online public service system or in any other appropriate form, to the Vietnam Maritime Administration;

b) Within 03 working days after the written request is received, the Vietnam Maritime Administration shall grant a written consent to the establishment of the temporary seaport infrastructure. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be sent to the investor directly, by post or via the online public service system or in any other appropriate form.

6. Before constructing a temporary seaport infrastructure, the investor shall submit a copy of the investment and construction decision, enclosed with the overall topographic plan of the site, a copy of the decision on approval for design and plan for maritime safety assurance to the Vietnam Maritime Administration to serve the management.

7. The temporary seaport infrastructure shall be put into operation as prescribed in Article 14 of this Decree.

Article 26. Charges and fees for the management, operation and use of seaports and navigational channels invested in by enterprises

1. Charges and fees for the management, operation and use of seaports and navigational channels shall comply with regulations of law on fees and charges.

2. The Ministry of Finance shall, after reaching an agreement with the Ministry of Transport, specify the specific fee rates for assurance about maritime safety of the navigational channel invested in and operated by enterprises for the purposes of assuring maritime safety and security and preventing environmental pollution.

Article 27. Operations of the structures within Vietnamese territorial waters

1. The survey, exploration, investment in construction, and establishment of the structures within Vietnamese territorial waters shall comply with regulations of Vietnam’s laws and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a signatory but must not affect the operational safety of structures on maritime routes and traffic separation within Vietnamese territorial waters.

2. The structures that are installed and constructed within Vietnamese territorial waters must have a safety radius of at least 500 m from the furthermost outer edge of the structure. Within 02 nautical miles measured from the furthermost outer edge of the structure, unauthorized ships must not anchor

3. The floating production storage and offloading unit that operates within Vietnamese territorial waters for the first time and functions as an offshore oil port within 15 years from the day on which its keel is laid.

4. When the service life of a structure within Vietnamese territorial waters expires, it must be dismantled. The investor whose equipment and structures at sea have not been dismantled for technical reasons or due to force majeure events shall inform the local port authority of their locations, sizes, shapes and depth, and install marine signs and aids to navigation according to regulations.

5. The investor shall take measures to protect his/her structures and inform such measures to the local port authority.

Section 5. MANAGEMENT AND OPERATION OF STATE-FUNDED PORT AND WHARF INFRASTRUCTURE

Article 28 (repealed)

Article 29 (repealed)

Article 30 (repealed)

Article 31 (repealed)

Article 32 (repealed)

Article 33 (repealed)

Article 34 (repealed)

Article 35 (repealed)

Article 36 (repealed)

Article 37. Inspection of seaport infrastructures

1. Contents and procedures for carrying out inspection of seaport infrastructures shall comply with regulations of law on construction.

2. The Ministry of Transport shall direct the Vietnam Maritime Administration to organize inspection of seaport infrastructures.

Chapter III

MANAGEMENT OF AIDS TO NAVIGATION AND NOTICES TO MARINERS

Section 1. AIDS TO NAVIGATION

Article 38. General regulations on aids to navigation

1. The investment and construction of aids to navigation must comply with regulations of this Decree and the law on investment and construction. The aids to navigation shall be arranged at necessary locations to ensure the maritime safety.

2. The Ministry of Transport shall organize state management of aids to navigation.

3. Every local port authority shall inspect the operations of the aids to navigation within seaport water areas and areas under its management.

4. Maritime safety enterprises shall be assigned to manage and operate and take responsibility for operational safety of the aids to navigation.

5. An organization or individual that manages and operates public navigational channel, specialized navigational channel, area of water facing against the wharf or conducts survey, constructs and operates the structures within seaport water areas and Vietnamese territorial waters should establish, manage, operate and take responsibility for operational safety of the aids to navigation on such channel and waters according to the announced technical standards and regulations.

6. The Minister of Transport shall elaborate the management and operations of aids to navigation system; and issue national technical regulations on aids to navigation.

Article 39. Investment in construction of aids to navigation

1. Based on the scale, nature and features of state-funded investment project on aids to navigation, the Minister of Transport shall consider making decision on investment or authorize the Director General of the Vietnam Maritime Administration to consider making decision on investment.

2. Maritime safety enterprises shall assume responsibility for timely establishment of aids to navigation for irregular maritime safety services and immediately submit reports on such establishment to Vietnam Maritime Administration and the local port authority. The establishment of aids to navigation for irregular maritime safety services shall be exempted from procedures for granting permission for establishment of aids to navigation as prescribed in Article 40 and procedures for putting aids to navigation into operation as prescribed in Article 41 but shall be subject to procedures for issuance of notices to mariners about establishment of new aids to navigation.

3. Organizations and individuals are obliged to establish aids to navigation upon construction of underground structures, structures that pass navigational channels or structures that affect maritime operations, such as: power lines, cable cars, underground structures, drilling rigs, wind power structures, hydropower structures, thermal power structures and other similar structures; upon management of operation of dedicated navigational channels or use of the following water areas:

a) Areas where geological exploration drilling and oil and gas extraction are carried out;

b) Fishing and aquaculture areas;

c) Construction and salvage areas;

d) Areas where cables or underground pipes, underground works and equipment are installed affecting maritime operations;

dd) Areas where military exercise, search and rescue, fire and explosion prevention, and oil spill response drills are carried out;

e) Areas where oceanographic data collection system is installed;

g) Areas where entertainment, tourism and sports activities are carried out.

h) Submersible operation areas;

i) Operating water areas of offshore wind power plants;

k) Take-off and landing areas for seaplanes.

4. (repealed)

5. Before establishing the aids to navigation, the organizations and individuals specified in Clause 3 of this Article are required to obtain approval, from the local port authority or Vietnam Maritime Administration, of the location, scale and type of the aids to navigation as prescribed in Article 40 of this Decree.

5a. The establishment of aids to navigation under construction investment projects as agreed upon in writing by maritime authorities or approved under maritime safety assurance plans shall not be subject to procedures for granting permissions in Article 40 of this Decree.

6. The establishment of aids to navigation must comply with the national technical regulations on aids to navigation.

Article 40. Procedures for granting permission for establishment of aids to navigation

1. An application submitted for granting permission for establishment of aids to navigation includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the organization or individual according to Form No. 15 specified in the Appendix hereto;

b) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the technical design of the aids to navigation;

c) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the chart and coordinates of the aids to navigation.

2. If the aids to navigation are to be established within seaport water areas, an application shall be submitted directly or by post or via the online public service system to the relevant port authority.

The port authority shall receive the application and, if the received application is invalid, provide guidelines for completion of the application as prescribed in this Decree within 02 working days upon its receipt of the application. If the application is valid, within 05 working days from the receipt of the application, the port authority shall give a written permission for establishment of aids to navigation. In case of refusal, a written response indicating reasons for its refusal shall be given.

3. If the aids to navigation are to be established outside seaport water areas or both within and outside seaport water areas or within seaport water areas under jurisdiction of different port authorities, an application shall be submitted directly or by post or via the online public service system to Vietnam Maritime Administration.

Vietnam Maritime Administration shall receive the application and, if the received application is invalid, provide guidelines for completion of the application as prescribed in this Decree within 02 working days upon its receipt of the application. If the application is valid, within 05 working days from the receipt of the application, Vietnam Maritime Administration shall give a written permission for establishment of aids to navigation. In case of refusal, a written response indicating reasons for its refusal shall be given.

Article 41. Procedures for putting aids to navigation into service

1. An application for approval for putting aids to navigation into service includes:

a) An original copy of or electronic form of application form for putting aids to navigation into service according to Form No. 16 specified in the Appendix hereto;

b) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the record of commissioning and transfer;

c) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the topographic plan of obstacles found on the newly constructed navigational channel route that is carried out by a unit licensed to measure and survey. This unit shall assume the joint responsibility with the investor for legality of the survey documents;

d) The copy accompanied with its original for verification purpose or electronic copy or electronic copy from the master register or certified true electronic copy of the original of the notice to mariners about the establishment of new aids to navigation.

2. If the aids to navigation are to be established within seaport water areas, the investor shall submit an application directly or by post or via the online public service system to the relevant port authority.

The port authority shall receive the application and, if the received application is invalid, provide guidelines for completion of the application as prescribed in this Decree within 02 working days upon its receipt of the application. If the application is valid, within 05 working days from the receipt of the application, the port authority shall issue a decision to put aids to navigation into operation. In case of refusal, a written response indicating reasons for its refusal shall be given.

3. If the aids to navigation are to be established outside seaport water areas or both within and outside seaport water areas or within seaport water areas under jurisdiction of different port authorities, the investor shall submit an application directly or by post or via the online public service system to Vietnam Maritime Administration.

Vietnam Maritime Administration shall receive the application and, if the received application is invalid, provide guidelines for completion of the application as prescribed in this Decree within 02 working days upon its receipt of the application. If the application is valid, within 05 working days from the receipt of the application, Vietnam Maritime Administration shall issue a decision to put aids to navigation into operation. In case of refusal, a written response indicating reasons for its refusal shall be given.

Article 42. Responsibilities of the unit charged with managing and operating aids to navigation

1. Prepare a plan for periodic repair, improvement and upgrade of aids to navigation and submit it to a competent authority.

2. Regularly maintain the aids to navigation so that the technical specifications of aids to navigation are always consistent with the issued notices to mariners.

3. Repair the aids to navigation in a timely manner when the aids to navigation are damaged, lost or deviated.

4. Promptly compile a dossier on the extent of damage, loss or deviation of the aids to navigation and submit it to a relevant authority to for investigation and handling when necessary or at the request of the competent authorities.

5. Submit quarterly reports on actual operation of aids to navigation to the Vietnam Maritime Administration according to the Form No. 17 provided in the Appendix enclosed herewith.

6. Inform a competent organization upon change of features of aids to navigation compared with the issued notices to mariners to promptly issue notices to mariners.

Section 2. NOTICES TO MARINERS

Article 43. General regulations on issuance of notices to mariners

1. The Ministry of Transport shall perform the state management of notices to mariners as prescribed.

2. Ministries, central authorities and relevant organizations shall, within their competence, specify the establishment and disclosure of notices and information about security, meteorological and hydrological conditions, earthquake, tsunami, health, epidemics and other specialized information relating to the activities of people and ships within seaport water areas and Vietnamese territorial waters.

3. The Vietnam Maritime Communication and Electronics Company shall transmit notices to mariners and maritime information as prescribed in Article 59 of this Decree.

4. Notices to mariners shall be promptly issued to relevant organizations by a competent organization.

5. Notices to mariners shall be simultaneously transmitted through the coastal communication system and other appropriate means of communication.

6. The issuance of notices to mariners shall comply with relevant regulations of law.

Article 44. Classification of notices to mariners

Based on their purposes, the notices to mariners are classified as follows:

1. The notices to mariners about operations of aids to navigation:

a) The notices to mariners about new establishment of aids to navigation: the location, effect and operational features of visual, audio and radio aids that are established must be included in the notices to mariners according to the Form No. 18 provided in the Appendix enclosed herewith;

b) The notices to mariners about change of operational features of aids to navigation: when the operational features of the aids to navigation are changed, such changes must be issued using the Form No. 19 provided in the Appendix enclosed herewith;

c) The notices to mariners about suspension of operations of aids to navigation: when the aids to navigation are no longer capable of operating in accordance with the announced features, the operational suspension of such aids to navigation must be issued using the Form No. 20 provided in the Appendix enclosed herewith;

d) The notices to mariners about restoration of operations of aids to navigation: after the breakdown of aids to navigation is completely handled, the restoration of such aids to navigation must be issued using the Form No. 21 provided in the Appendix enclosed herewith;

dd) The notices to mariners about cessation of operations of aids to navigation: after the aids to navigation are no longer effective and recovered, the notice to mariners about cessation of operations of such aids to navigation must be issued using the Form No. 22 provided in the Appendix enclosed herewith.

2. The notices to mariners about technical specifications of navigational channels, areas of water facing against wharves, berth pockets and water areas:

a) The navigational channels and areas of water facing against wharves and other berth pockets and water areas, after being constructed, dredged, maintained, improved and upgraded, must have their depth surveyed in order to issue the notices to mariners and periodically surveyed and included in the notices to mariners;

b) Maritime safety enterprises shall survey the depth of public navigational channels, berth pockets and water areas (except for the dedicated transshipment areas) and be accountable for the accuracy of measurement and survey data provided to include them in the notices to mariners;

c) The survey of depth and scan of obstacles of the specialized navigational channels, areas of water facing against wharves and specialized transshipment area shall be carried out by the organizations licensed to carry out measurement and survey. The organization or individual that manages and operates a specialized navigational channel and within an area of water facing against the wharf and specialized transshipment area shall take responsibility for the accuracy of the measurement and survey data provided for issuance of notices to mariners and also take responsibility for losses related to the accuracy of such measurement and survey data;

d) The depth survey and obstacle scanning specified in Points b and c of this Clause must be carried out in line with the method and technical procedures specified by the Ministry of Transport.

dd) The notices to mariners specified in this Clause are made using the Forms No. 23 and No. 24 provided in the Appendix enclosed herewith.

e) The Ministry of Transport shall elaborate regulations on the frequency of surveys for notices to mariners of public navigational channels, pilot boarding areas; the frequency of surveys of dedicated navigational channels, waters facing against terminals, wharves, floating terminals, anchorage areas, transshipment areas and storm shelter areas.

3. The notices to mariners about newly-found dangerous obstacles: if there is any maritime accident or emergency resulting in ship sinking or obstacles threatening maritime safety are found, the notice to mariners about such obstacles shall be made using the Form No. 25 provided in the Appendix enclosed herewith.

4. The notices to mariners about construction sites at sea or on navigational channels: the construction sites at sea or on navigational channels affecting the maritime operations shall be included in the notice to mariners about such structures, made using the Form No. 26 provided in the Appendix enclosed herewith.

5. The notices to mariners about underground structures or structures passing the navigational channels:

a) The location, depth of and other safety conditions for underground structures passing the navigational channels must be included in the notices to mariners;

b) The navigational space and clearance of and other safety conditions for structures passing the navigational channel must be included in the notices to mariners.

The notices to mariners specified in this Clause are made using the Form No. 27 provided in the Appendix enclosed herewith.

6. The notices to mariners about the traffic separation, restrictions or suspension of navigational channels: in special case, ships and vehicles must change their route, be restricted or operations of navigational must shall be suspended, a notice to mariners about the traffic separation, restrictions or suspension of navigational channels shall be made using the Form No. 28 provided in the Appendix enclosed herewith.

7. The notices to mariners about sea areas where maritime operations are restricted or prohibited: in case a sea area is used for, military exercise waste dumping area, prohibited anchorage, search and rescue drill area, areas where oil or toxic substance spills occur, land dumping area, scientific research area, fishery, aquaculture, entertainment, tourism and sports area, area with installation of oceanographical data collection system or other civil activities that, by nature, may endanger ships in such sea area. Therefore, those areas must be included in the notice to mariners, which is made using Form No. 29 provided in the Appendix enclosed herewith.

8. The notices to mariners about retransmitted information and maritime instructions relating to the maritime operations: information about security, meteorological and hydrological conditions, earthquake, tsunami, health, epidemics and other specialized information relating to the activities of people and ships within seaport water areas and Vietnamese territorial waters.

9. The notices to mariners about announcement of maritime route and traffic separation within Vietnamese territorial waters: upon announcement of maritime route and traffic separation within Vietnamese territorial waters, the notice to mariners shall be issued using the Form No. 30 provided in the Appendix enclosed herewith.

Article 45. Power to issue notices to mariners

1. The Vietnam Maritime Administration shall organize the first issuance of notice to mariners of technical specifications of navigational channels, waters facing against wharves, berth pockets and water areas after construction, dredging, maintenance, renovation and upgradation as prescribed in clause 2 Article 44 hereof and notices to mariners prescribed in clause 9 Article 44 hereof.

2. Port authorities shall organize the periodic announcement of notice to mariners of technical specifications of navigational channels, waters facing against wharves, berth pockets and water areas specified in clause 2 Article 44 hereof and notices to mariners prescribed in clauses 1, 3, 4, 5, 6, 7 and 8 Article 44 hereof.

Article 46. Contents and requirements of notices to mariners

1. The contents of notices to mariners must be clear, concise, easy to understand and fully and correctly reflect the required information.

2. Requirements of notices to mariners:

a) The location specified in a notice to mariners is taken according to the VN-2000 and WGS-84 coordinate system with 1/10-second accuracy;

b) The depth specified in a notice to mariners is the depth of the shallowest point in the area to be announced and is calculated in meter up to the water level “Chart datum” with 1/10-meter accuracy;

c) The geographical name specified in a notice to mariners is taken by the geographical name specified in the nautical chart or in other published nautical materials. In case the geographical name has not been specified in the abovementioned documents, the local common name shall be used;

d) The language used in the notice to mariners is the Vietnamese; it may be translated into English when necessary;

dd) Effective and expiry date of a notice to mariners (if any).

Article 47. Responsibilities of organizations for issuance of notices to mariners

1. The Vietnam Maritime Administration shall inspect and supervise the issuance of notices to mariners.

2. Responsibilities of the issuing organization:

a) Publish the required information in an adequate, accurate and timely manner;

b) Promptly correct and re-issue the notices to mariners upon detection of errors or change of contents.

3. The data and information provider shall be responsible to law for the accuracy of the provided data and information.

Article 48. Procedures for issuance of notices to mariners about the establishment of new aids to navigation

1. The investor or operator shall submit 01 application for issuance of notices to mariners directly or by post or via online public service system to issuing authority specified in Article 45 hereof. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of the competent authority’s written approval for establishment of aids to navigation;

c) A physical or electronic copy of the technical design;

d) A physical or electronic copy of the record on commissioning and transfer of structure to be put into use.

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) If the application is valid, within 05 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

Article 49. Procedures for issuance of notices to mariners about change of features, suspension, restoration and cessation of operations of aids to navigation

1. The unit managing and operating aids to navigation shall submit 01 application for issuance of the notice to mariners, directly or by post or via online public service system, to the issuing authority according to regulations. The application includes:

a) A written form for issuance of the notice to mariners about operations of aids to navigation, made using the Form No. 31 provided in the Appendix enclosed herewith;

b) A record on condition of aids to navigation.

2. Within 24 hours since receipt of the prescribed application, the issuing organization shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

Article 50. Procedures for periodic issuance of the notices to mariners about technical specifications of navigational channels, areas of water facing against wharves, berth pockets and water areas

For a dedicated navigational channel, waters facing against wharves and dedicated transshipment area that are specified in the periodic notice to mariners: The investor or operator shall submit 01 application for issuance of notices to mariners directly or by post or via online public service system to issuing authority as prescribed. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of record on commissioning of survey results;

c) A physical or electronic copy of the topographic plan of depth survey carried out within 15 days before the application is submitted, a survey report and other relevant documents collected at the site.

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) Within 05 working days from the day on which a valid application is received, the competent authority shall examine the application and issue the notice to mariners, submit a written consent to the establishment of aids to navigation. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

3. The notices to mariners about technical specifications of public navigational channels berth pockets and water areas (except for specialized transshipment areas) which are specified in the periodic notices to mariners by the issuing organization shall be issued after the record on commissioning of survey results, topographic plan of depth survey, survey report and other relevant documents collected at the site are received.

Article 51. Procedures for first issuance of the notices to mariners about technical specifications of navigational channels, areas of water facing against wharves, berth pockets and water areas after being built, dredged, maintained, improved and upgraded

1. The investor or operator shall submit 01 application for issuance of notices to mariners directly or by post or via online public service system to issuing authority as prescribed. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of the competent authority’s written response to the conformity to the seaport planning;

c) A physical or electronic copy of the technical design approved by the competent authority;

d) A physical or electronic copy of the as-built drawing;

dd) A physical or electronic copy of the record on commissioning and transfer of structure to be put into use;

e) A physical or electronic copy of the record on commissioning of obstacle survey and scanning result;

g) A physical or electronic copy of the topographic plan of depth survey carried out within 15 days before the application is submitted, a survey report and other relevant documents collected at the site;

h) A physical or electronic copy of the topographic plan of the obstacle scanning route;

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) If the application is valid, within 05 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, explanation shall be provided in writing.

Article 52. Procedures for issuance of notices to mariners about the construction sites at sea or on navigational channels

1. The investor or operator shall submit 01 application directly or by post or via online public service system to issuing authority as prescribed. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of the technical design approved by the competent authority;

c) A physical or electronic copy of the competent authority’s written approval for construction;

d) A physical or electronic copy of the construction map or drawing;

dd) A physical or electronic copy of maritime safety assurance plan approved by a competent authority;

e) A physical or electronic copy of main technical specifications of the construction equipment.

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) If the application is valid, within 05 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, explanation shall be provided in writing.

Article 53. Procedures for issuance of the notices to mariners about underground structures or structures passing navigational channels

1. The investor or operator shall submit 01 application for issuance of notices to mariners directly or by post or via online public service system to issuing authority as prescribed. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of the technical design approved by the competent authority;

c) A physical or electronic copy of the as-built drawing;

d) A physical or electronic copy of the record on commissioning and transfer of structure to be put into use;

dd) A physical or electronic copy of the record on commissioning of obstacle scanning result;

e) A physical or electronic copy of main technical specifications of the structure.”.

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) If the application is valid, within 05 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, explanation shall be provided in writing.

Article 54. Procedures for issuance of notices to mariners about the sea areas where maritime operations are restricted or prohibited

1. The investor or operator shall submit 01 application for issuance of notices to mariners directly or by post or via online public service system to issuing authority as prescribed. The application includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made by the investor or operator according to Form No. 31 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy for the topographic plan or nautical chart showing the sea areas where maritime operations are restricted or prohibited;

c) A physical or electronic copy of the competent authority’s written approval according to regulations of law (if any);

d) Physical or electronic copies of necessary documents and information relating to the sea areas where maritime operations are restricted or prohibited (if any).

2. Procedures for receipt and processing of applications:

a) If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the competent authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed in this Decree;

b) If the application is valid, within 03 working days from the day on which such application is received, the issuing authority shall examine the application and issue the notice to mariners. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

Article 55. Issuance of notices to mariners about the newly-found dangerous obstacle

After receipt of information about a maritime accident or emergency resulting in ship sinking or upon detection of obstacles threatening maritime safety, the issuing organization shall immediately carry out inspection, survey and issue a notice to mariners about the newly-found dangerous obstacle.

Article 56. Issuance of notices to mariners about traffic separation, restrictions or suspension of navigational channels

After receipt of the decision on traffic separation, restrictions or suspension of navigational channels within its area, the issuing organization shall immediately issue a notice to mariners.

Article 57. Issuance of notices to mariners about retransmitted information and maritime instructions relating to the maritime operations

After receipt of the information about security, meteorological and hydrological conditions, earthquake, tsunami, health, epidemics and other specialized information relating to the activities of people and ships within seaport water areas and Vietnamese territorial waters, port authorities shall issue notices to mariners about such information.

Article 58. Issuance of notices to mariners about announcement of maritime routes and traffic separation within Vietnamese territorial waters

After making a decision or receiving the decision on announcement of maritime routes and traffic separation within Vietnamese territorial waters, the issuing organization shall immediately issue a notice to mariners.

Article 59. Transmission of notices to mariners

1. After being issued, the physical or electronic notice to mariners must be immediately sent to the Vietnam Maritime Administration, the relevant port authorities, relevant pilotage service providers and the Vietnam Maritime Communication and Electronics LLC and other relevant organizations and individuals.

2. The Vietnam Maritime Communication and Electronics LLC shall transmit the notices to mariners through the Vietnamese coastal communication system in Vietnamese and English language by appropriate communication modes. The notices to mariners shall be transmitted using the Form No. 32 provided in the Appendix enclosed herewith.

3. The notices to mariners shall be transmitted as follows:

a) The notices to mariners specified in Clauses 1, 2, 4, 5 and 9, Article 44 of this Decree shall be transmitted at least 02 times a day and in 03 consecutive days;

b) The notices to mariners specified in Clauses 3, 6, 7 and 8 Article 44 of this Decree shall be transmitted 04 times a day in a row until a new notice to mariners is transmitted;

c) Based on the actual condition, the Vietnam Maritime Administration shall consider increasing or reducing frequency or stopping transmitting notices to mariners specified in Point b of this Clause at the request of the Vietnam Maritime Communication and Electronics LLC.

4. Issuing organizations and Vietnam Maritime Communication and Electronics LLC shall publish all contents of notices to mariners on their websites.

5. Funding for announcement and transmission of notices to mariners are granted by the annual operational funding of authorities and units.

Article 60. Providing information for notices to mariners

1. Organizations and individuals have the right to request the provision of notices to mariners.

2. Organizations and individuals engaged in maritime operations within seaport water areas, navigational channels and Vietnamese territorial waters shall promptly and accurately provide the issuing organizations with the following information if they discover:

a) Deviations from location or operational features of aids to navigation compared with the contents of announced notices to mariners;

b) New obstacles that are yet to be included in the notices to mariners or marked on the nautical chart;

c) Other information relating to maritime safety.

3. Issuing organizations shall receive and examine data and information specified in Clause 2 of this Article to issue notices to mariners.

Chapter IV

MANAGEMENT OF OPERATIONS OF SHIPS

Section 1. GENERAL REQUIREMENTS APPLIED TO OPERATIONS OF SHIPS

Article 61. Flying of flags on ships and welcome ceremony

1. The flying of flags on ships operating at a seaport shall be carried out as follows:

a) A Vietnamese ship must fly the national flag of the Socialist Republic of Vietnam (hereinafter referred to as "national flag”) on top of the mizzenmast; for the ship without mizzenmast, the national flag shall be flown on top of the main mast;

b) A foreign ship must fly the national flag on top of the highest mast;

c) Every day, the national flag shall be raised at sunrise and lowered at sunset. In winter, on foggy days, the national flag shall be raised at a time when it is visible. The national flag shall be raised earlier or lowered later than the time when a ship arrives at or departs from a port, encounters a military ship or two Vietnamese ships see each other;

d) On the National Independence Day of the Socialist Republic of Vietnam or upon a visit by the heads of the Communist Party or the State to the seaport, all ships that are anchored within seaport water areas must fly a ceremonial lag under the instructions of the Director of the port authority;

dd) A foreign flagged ship must inform in advance and follow the directions of the port authority when it desires to fly a ceremonial flag or burial flag or sound its horn on its national celebrations;

e) The Director of the port authority may relieve some rudimentary watercraft of responsibility for flying national flag when they operate within seaport water areas.

2. Regulations on the flying of flags on Vietnamese ships:

On the major holidays, the ship shall hang an international maritime signal flag line from its forward mast to the mizzen mast through the crossbeams of fore mast and main mast; the national flag shall be flown on top of the fore mast and main mast, mizzen mast and forward mast flying the shipowner’s signal flag (if any). The decoration of signal flags must not affect the handling of cargoes. On other holidays, the ship shall hang an international maritime signal flag line from its forward mast to fore mast and the second line from the main mast to the mizzen mast; the national flag shall be flown on top of the fore mast, main mast and mizzen mast. The Vietnamese and foreign national flag, military flag, insignia flag and red cross flag must not be used for decoration of the ceremonial flag line.

b) Upon the visit by the General Secretary of the Communist Party of Vietnam, President, Vice President, Chairperson of the National Assembly, Vice Chairperson of the National Assembly, Prime Minister and Deputy Prime Minister of the Socialist Republic of Vietnam to the ship, in addition to the national flag flown on top of the mizzen mast, another one shall be flown on top of the main mast and shall only be lowered when those leaders leave the ship;

c) On major holidays or days on which a special directive is issued by the Prime Minister, the national flag must be raised to conduct the flag raising ceremony. When a ship is underway at sea and in fine weather conditions, in addition to the national flag flown on top of the mizzen mast, another one shall be flown on top of the main mast;

d) When a ship is anchored at a foreign seaport, the national flag of Vietnam must be raised before and lowered after the national flag of the country where the ship is anchored;

dd) When a ship is underway within the foreign territorial waters or arrives or departs or is anchored within the foreign seaport water areas, it must fly the national flag of such country on its main mast;

e) The national flag must be flown in the open state. On the national day of mourning, the national flag must be flown following state funeral protocol;

g) The duty mariner shall raise and lower the national flag on the duty deck officer’s orders.

3. Upon a visit by senior leaders of the Communist Party and the State to the ship: In case a notice is issued in advance, the master shall order crew to wear ceremonial costumes, stand in a vertical line along the hallway at the landing, the master must be present at the foot of the stairs to welcome guests. In case a notice is not issued in advance, the duty deck officers must welcome guests at the foot of the stairs and inform the master.

Article 62. Requirements applied to ships operating within seaport water areas and areas under the management of the port authorities

1. Ships shall only be anchored, dispatched, berthed and perform side-by-side mooring or carry out other similar operations within seaport water areas and navigational channels when the Director of the port authority gives a dispatch order or consent. The dispatch order of the Director of the port authority shall be made in a timely, accurate and adequate manner, in case of ineligibility to do so, the master shall inform the port authority.

2. While operating ships within seaport water areas and Vietnamese territorial waters, in addition to complying regulations for preventing collisions at sea, the master shall comply with the following regulations:

a) Maintain contact with the port authority via VHF or other communications equipment;

b) Maintain the operation of the automatic identification system according to regulations;

c) Comply with all regulations on the limit speed when navigating in channels, warning signal, safety regime and other regulations; move at a safe speed when passing through areas where underwater activities are being carried out, channels are being dredged, marker buoys is being set, salvage is being perform, fishery activities are being carried out or when passing through the areas where ships are being anchored or dispatched;

d) Do not dispatch a ship to pass through the areas with bridges or lines stretching over channels while the height of such ship exceeds the vertical clearance. The navigation of ships in narrow channels complies with regulations of the Director of the port authority; anchor gear and other similar equipment must be always ready for quick execution of the master’s orders;

dd) Do not let ships drag or pull anchors underwater while operating in channels or canals unless it is compulsory to do so to avoid possible accidents;

e) Only carry out diving operations (diving for inspection, repair, and maintenance of ships; salvage of ships and sunken property), repair or lifeboat lowering operations, or underwater tasks related to maritime operations after obtaining the consent of the port authority, except for diving for cleaning of the lower part of private sailing ships, yachts, and tourist boats when anchored at terminals or wharves reserved for private sailing ships, yachts and tourist boats. Procedures for applying for permission: The declarant shall submit an original copy or electronic form of application made using the Form No. 35 provided in the Appendix hereto, directly or by post, or via the online public service system to the port authority. Within 04 working hours since the receipt of the application, the port authority shall provide a written response to the application for permission to operate in the seaport water areas and the area managed by the port authority according to the Form No. 35a. In case of refusal, a written response clearly stating reasons shall be given.

3. In addition to complying with regulations of this Article, the master or commander engaged in the construction of maritime structures, ships specializing in dredging of channels or extraction of sand or floating cranes and other construction equipment must apply for permission before carrying out activities in the seaport water areas. Procedures for applying for permission are as follows: The declarant shall submit a written request made using the Form No. 35 provided in the Appendix enclosed herewith, directly or by post, to the port authority. Within 04 working hours since receipt of the request, the port authority shall submit a written response. In case of rejection, a written response specifying reasons thereof shall be given.

4. Before entry procedures are completed or after exit procedures are completed, persons on board are prohibited from contacting persons other than the crew, except pilots, shipping agents and other persons who are performing their tasks on board.

Article 63. Vessel traffic service system

1. The Ministry of Transport shall direct the Vietnam Maritime Administration to build and put the VTS system into operation and issue regulations on management of operations of the system.

2. The Director of the local port authority shall operate and maintain the VTS system to ensure maritime safety and security and protect the environment as prescribed.

3. The master and pilots who are navigating within the area under surveillance of the VTS system shall accurately, adequately and promptly information about operations of ships as prescribed and follow the instructions of the VTS system operator.

Article 64. Ship towage

When a ship arrives at, departs from and operates at a seaport, a tugboat shall be deployed as follows:

1. A ship that arrives at or departs from a wharf, floating terminal; performs side-by-side mooring; moves or moves within the channel, turns within the waters facing against the wharf, waters facing against a floating terminal, berth pocket or water area within seaport water areas and area managed by the port authority must be assisted by a tugboat as prescribed by the Seaport internal regulations.

2. The quantity and power of the tugboat and the situations in which tugboats must be deployed shall be determined according to the length overall, load and characteristics of the ship, actual condition in the area, comments of relevant organizations and individuals and shall be specified in the seaport regulation.

3. The master may request the addition of tugboats or request a tugboat with a larger capacity when necessary.

4. Apart from the regulation specified in Clause 1 of this Article, the master may request a tugboat when necessary.

Article 65. Anchoring

1. When a ship is safely anchored in a designated location, its main aft must be constantly kept ready to operate when necessary. It must be lighted at night or in case of reduced visibility and all signs and warning signals must be maintained as prescribed.

2. When a ship is drifted, the master shall immediately take appropriate remedial measures to prevent maritime accidents or emergencies and inform such to the port authority.

3. Rudimentary and non-self-propelled watercraft shall only be anchored only in areas exclusively reserved for them as prescribed by the Director of the port authority; during anchoring, man and appropriate equipment must be available for dispatch when necessary.

Article 66. Anchoring

1. In the cases where a ship is anchored without cargo handling or embarkation or disembarkation of passengers or does not provide services for 30 days or more, an anchoring plan shall be prepared and submitted to the local port authority for approval.

2. The anchoring plan includes the following contents:

a) Name of the ship;

b) Owner and person charged with managing and operating the ship;

c) Technical specifications of the ship;

d) Reasons for anchoring;

dd) Expected time and position for anchoring;

e) The number of crew on board during anchoring of the ship;

g) Measures for safety assurance;

h) Measures for emergency response.

3. Based on the actual conditions, the port authority shall decide the number of crew on board and approve the anchoring safety plan.

Article 67. Responsibilities of port enterprises for operations of ships

1. The port enterprise shall provide space for ships to anchor, berth or move. Before 16:00 every day, the enterprise shall inform the dispatching plan for a ship’s arrival or departure to the port authority. In case of any change, the enterprise shall immediately inform the port authority for adjustments to the daily dispatching plan.

2. After receiving notice about the dispatching plan of the port authority, the port enterprise shall fulfill the following requirements:

a) Provide a wharf with a sufficient length and make other necessary preparations as prescribed to ensure safe landing of ships. The wharf must be sufficiently lighted and clear of any objects on its surface which might obstruct or endanger its anchoring or berthing or other normal activities of the crew and passengers;

b) Employ skillful workers to moor or unmoor the ship upon its arrival at or departure from a wharf; bollards must be ready for quick and safe mooring and unmooring. At mooring and unmooring locations, appropriate warning signals must be maintained as prescribed;

c) Complete the preparation of a wharf at least 01 hour before the expected time for landing of the ship coming from the sea or at least 30 minutes for the ship moving or changing its location within the port waters;

d) Ensure security and order in the wharf where cargoes or passengers are loaded and unloaded.

dd) Equip and maintain normal operation of means of communication in order to assure continuous exchange of information relating to maritime operations at the seaport as prescribed;

e) Maintain the technical condition of the wharves, warehouses, storage yards, and equipment, the depth of waters facing against the wharf and other water areas that are managed and used by the port enterprise as prescribed; carry out periodic surveys and apply for the issuance of the notices to mariners that include the waters facing against the wharf and other water areas that are managed and used by the port enterprise. Carry out maintenance according to regulations and relevant regulations of law to ensure safety in operation;

g) Organize the implementation of the regulations of law on maritime safety and security assurance and environmental protection at the seaport. In case of maritime accident or emergency, fire, explosion or environmental emergency, promptly take appropriate preventive measures and inform such measures to the port authority and relevant authorities.

Article 68. Side-by-side mooring

1. Based on conditions for maritime conditions, the Director of the port authority shall allow ships to perform side-by-side mooring at the request of the relevant masters, but the following rules shall be observed:

a) The ship with a gross tonnage of 1,000 GT or more may moor two abreast. Other types of ships may moor three abreast, provided that they do not obstruct normal operations in navigational channels and areas of water facing against wharves;

b) When anchored at a wharf, the larger ship is not allowed to perform side-by-side mooring from the outside of the smaller ship;

c) Between ships moored side-by-side to each other, ropes must be properly moored and there must be anti-collision fenders between them;

d) Only public service ships, ships supplying water, oil, food, equipment and reserve items, waste collection ships, pilot ships, fire-fighting ships, ships transshipping passengers from passenger ships or similar service ships are allowed to be moored side-by-side to the passenger ships.

2. Masters must use appropriate kinds of ropes for ships performing side-by-side mooring. Ropes must not be moored to beams, frames or other structures of the port, and areas not designated for moorage.

3. In the cases where a foreign ship is moored side-by-side to a Vietnamese ship, crew and passengers of both ships must follow border guard procedures according to regulations.

Article 69. Watch-keeping upon operation of ships at seaports

1. When the ship operates at a seaport, the master shall arrange lookouts who are ready to deal with the drifting of anchors, broken anchor lines, broken mooring lines or too tense or too loose mooring lines or other threats to safety of ships, cargoes and persons on board; and constantly keep engines, life-saving and fire-fighting equipment and stand-by emergency equipment ready for operation.

2. When anchored in the seaport water areas, there must be always at least two-thirds of seafarers on board with appropriate positions on board, including the master or chief mate and the chief engineer officer or second engineer officer that are responsible for dispatching ships or dealing with emergency cases.

For private sailing ships, yachts, and tourist boats: there must be always at least 01 seafarer on board that í responsible for dispatching ships or dealing with emergency cases. In case the port or wharf owner appoints personnel to keep watch, be ready to mobilize and ensure safety, there is no need to appoint any on-duty seafarer.

3. The Director of the port authority shall inform masters of storm-sheltering plans, storm shelters, necessary maritime instructions and preventive measures to be taken in seaport water areas and management areas in which ships are operating.

4. When a storm is imminent, ships shall quickly move to storm shelters under orders from the Director of the port authority.

Article 70. Procedures for temporary detention of a ship for investigation into maritime accidents

1. The Director of the port authority shall issue the decision on temporary detention of a ship as prescribed in Clause 1 Article 114 of the Vietnam Maritime Code. The decision on temporary detention of a ship made using the Form No. 37 provided in the Appendix enclosed herewith shall be immediately delivered to the master of the detained ship, the Vietnam Maritime Administration and regulatory authorities at the seaport.

2. Upon receipt of the decision on temporary detention of a ship issued by the Director of the port authority, the master, shipowner or ship operator must comply with requirements specified in such decision.

3. After the reasons for temporary detention of a ship no longer persist or duration of such temporary detention of a ship expires, the Director of the port authority shall issue a decision to terminate the detention of the ship, made using the Form No.17 provided in the Appendix enclosed herewith, and send it to the master of the detained ship, the Vietnam Maritime Administration and regulatory authorities at the seaport.

4. In case it is necessary to extend the duration of temporary detention of a ship, such extension shall be informed to a competent authority and the temporary detention shall be extended when a written consent is granted.

Article 71. Conditions for ships to depart from seaports

1. A ship may depart from a seaport after the conditions for technical safety and environmental protection are met as prescribed, the procedures specified in this Decree are completed and it is issued with a Port Clearance Certificate by the Director of the port authority, except the cases specified in Clause 2 of this Article.

2. In case a ship arrives at a seaport and is expected to stay at the seaport within 12 hours, the master shall inform such to the local port authority for cooperating with other relevant specialized regulatory authorities in completing the procedures for ship’s arrival at or departure from a seaport at the same time.

3. A ship is not allowed to leave a seaport in the following cases:

a) The cases prescribed in Clause 2 Article 98 of the Vietnam Maritime Code;

b) Its shown draft is higher than the permitted load line or it is heeled over 06 degrees of freedom movement or its hull is not totally watertight;

c) The ship is carrying bulk cargoes, grains or extra-long, extra-heavy cargoes, dangerous cargoes, or deck cargoes but necessary security measures in accordance with the rules for transport of such cargoes are not fully implemented;

d) The ship is yet to be repaired or subject to additional conditions for maritime safety and security and environmental protection at the request of the port authority, maritime inspection authority or other specialized regulatory authorities.

Section 2. GENERAL REGULATIONS ON PROCEDURES FOR SHIPS

Article 72. Procedures for ships’ entry, exit, arrival at and departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters

The ship that enters, exits, transits, arrives and departs from seaports and operates within Vietnamese territorial waters must follow procedures according to the following regulations, except for the ship that passes safely as prescribed by law:

1. Ships shall undergo the procedures prescribed in Section 4 of this Chapter.

2. Domestic watercraft shall undergo the procedures for arrival at and departure from seaports as prescribed in Section 5 of this Chapter, except for the cases prescribed in Article 3 and Article 5 of this Decree.

3. Domestic watercraft that enters and exits a seaport shall undergo the same procedures prescribed in Articles 87, 88, 89 and 90 of this Decree.

4. Fishing ships shall be compliant with regulations of the Law on Fisheries.

5. Military ships, public service ships, submarines, submersibles, floating production storage and offloading units, mobile offshore drilling units, hydroplanes, VR-SB domestic watercraft and other watercraft that are not specified in Clauses 2 and 3 of this Article shall undergo the procedures prescribed in Clause 1 of this Article and other relevant regulations of law.

Article 73. Procedures for ships’ arrival at and departure from wharves, seaports and ports, inland landing stages within seaport water areas or maritime areas

1. Any ship that arrives at and departs from the maritime area within a seaport shall go through the same procedures as those for ship’s arrival at or departure from a seaport, except for private sailing ships, yachts, and tourist boats. For private sailing ships, yachts, and tourist boats operating in seaport water areas, it is required to notify the ship operation plan in writing, by fax or email to the port authority of for supervision.

2. For the ship that arrives at a seaport or maritime area and then arrives at a port or inland landing stage within such seaport water areas or maritime area, the port authority shall only follow the arrival procedures and issue a written dispatch order that is made using the Form No. 45 provided in the Appendix enclosed herewith when the ship moves to a port or inland landing stage; the inland waterway port authority shall follow the departure procedures.

3. For the ship that arrives at a port or inland landing stage within seaport water areas or maritime area and then arrives at a wharf or port within the such port or maritime area, the port authority shall only follow the arrival procedures and issue a written dispatch order that is made using the Form No. 45 provided in the Appendix enclosed herewith when the ship moves to a wharf or port; the port authority shall apply the departure procedures.

Article 74. Regulations on reduction of and exemption from procedures for ship’s arrival at and departure from a seaport in special cases

1. The types of ships that are subject to reduction of and exemption from procedures for arrival at and departure from seaports shall comply with regulations specified in Article 97 of the Vietnam Maritime Code.

2. Ships arriving at a seaport to transfer rescued humans, property and ships and only staying there within 12 hours shall be allowed to complete only one-time procedures for arrival and departure and one of the following documents shall be submitted:

a) General Declaration;

b) Crew list;

c) Passenger list (if any).

3. The private sailing ship, yacht and tourist boat shall be exempted from submitting or presenting the documents specified in Article 4 of this Decree if the country whose flag is flown by such ship or boat does not require these documents.

Article 75. Procedures to be followed by foreign ships engaged in specific activities

1. Foreign warships and foreign ships arriving in Vietnam at the invitation of the Government of the Socialist Republic of Vietnam and ships engaged in search and rescue within Vietnamese territorial waters shall follow special procedures prescribed by law.

2. For the foreign nuclear-powered ship or the ship that carries radioactive substances:

a) The declarant shall submit a written request for granting of permission to the foreign nuclear-powered ship or the ship that carries radioactive substances to arrive at a seaport, which is made using the Form No. 39 provided in the Appendix enclosed with this Circular, directly or by post, to the Ministry of Transport, enclosed with a copy of Ship Registration Certificate and copies of the certificates of maritime safety and security, and environmental protection.

b) Within 10 working days from the day on which all valid documents are received, the Ministry of Transport shall inform the Prime Minister for consideration and approval, and issue a written response to the granting of permission to the foreign nuclear-powered ship or the ship that carries radioactive substances to arrive at a seaport.

3. For the foreign ships that arrives at a seaport to carry out the activities, including scientific research, fishery, salvage, sunken property recovery, towage within seaport water areas, training, culture, sports, installation and construction of maritime structures and underground structures in service of natural resource survey, exploration and extraction, ship building and repair services or other environment-related activities within Vietnamese territorial waters:

a) The applicant shall submit 01 application directly or by post or online via public service system to the Vietnam Maritime Administration. The application includes: An original copy of or electronic form of application form using Form No. 40 specified in the Appendix hereto for approval of the arrival of the foreign ship at a seaport; physical or electronic copies of documents relating to the purposes and time of the ship’s arrival at a seaport; physical or electronic copy of the ship registration or inspection certificate;

b) The Vietnam Maritime Administration shall receive the application. If the application is invalid, within 02 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein. If the application is adequate, within 07 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall send a written response directly or by post or via the online public service system to the applicant; in case of refusal, a written response clearly stating the reason must be sent.

Article 76. Time for completion of procedures

Specialized regulatory authorities at the seaport shall be available 24/7 at the place where procedures are carried out as prescribed in Article 77 hereof to carry out ship-related procedures, except for ship-related procedures carried out online.

Article 77. Places where procedures for ships are followed

1. Places where procedures are followed: Headquarters or representative offices of the port authority, except for the case specified in Clause 2 of this Article.

2. Places where procedures for ships that have a tonnage of 200 tonnes or below, flies the national flag of the country sharing its border with Vietnam arrive at the seaport in the border area between Vietnam and such country are followed:

a) For the ship that sails under the flag of China, when arriving at the Van Gia transshipment area (Mong Cai, Quang Ninh province) it shall undergo procedures at the headquarters or representative office of the port authority of Quang Ninh;

b) For the ship that sails under the flag of Cambodia, when arriving at Dong Thap seaport, it shall undergo procedures at the headquarters or representative office of the port authority of Dong Thap;

c) For the ship that sails under the flag of Cambodia, when arriving at the seaport in coastal border area of Kien Giang province, it shall undergo procedures at the headquarters or representative office of the port authority of Kien Giang.

3. The procedures shall be completed on board in the following cases:

a) Procedures are applied to passenger ships;

b) The ships arrive from the areas affected by human-, animal- or plant-related epidemics;

c) The violations of law are suspected or sufficient grounds for suspecting the truthfulness of declaration.

4. Relevant regulatory authorities shall inform the port authority and declarant when procedures are completed at the ship.

Article 78. Authorities that carry out procedures for foreign ships in transit through Vietnam to Cambodia and vice versa

1. The port authority of Vung Tau shall preside over and cooperate with relevant authorities in carrying out procedures for the foreign ship in transit through Vietnam to Cambodia via Tien river according to regulations of this Decree and relevant regulations of law.

2. The port authority of Can Tho shall preside over and cooperate with regulatory authorities at the seaport in carrying out procedures for the foreign ship in transit through Vietnam to Cambodia via Hau river according to regulations of this Decree and relevant regulations of law.

3. The port authority of Dong Thap shall preside over and cooperate with relevant authorities in carrying out procedures for the foreign ship in transit through Cambodia to Vietnam via Tien river according to regulations of this Decree and relevant regulations of law.

Article 79. Procedures for domestic watercraft in transit through Vietnam to Cambodia

Procedures for domestic watercraft in transit through Vietnam to Cambodia and vice versa shall be carried out under the Agreement on Waterway Transportation signed by Vietnam and Cambodia and relevant regulations of law.

Article 80. Responsibility for information processing and power to complete procedures for ships

1. Every port authority shall inform relevant organizations of the ship that enters, exits, transits, arrives at or departs from a seaport and operates within Vietnamese territorial waters as prescribed to follow procedures and cooperate with each other in dispatching and receiving ships.

2. Other regulatory authorities shall, according to their tasks and information about the ship that enters, exits, transits, arrives at or departs from a seaport and operates within Vietnamese territorial waters to settle procedures for ships under their management and submit the results to the port authority. Regulatory authorities’ power to settle procedures for ships:

a) The port authority shall process ship documents and Certificate of Crew’s Competency, and shall be the last authority that allows ships to enter, exit, transit, arrive at or depart from a seaport;

b) The border checkpoint customs authority shall examine documents about cargoes, effects, raw materials and fuels on board;

c) The border guard shall process documents about crew, passengers, stowaways and persons boarding and disembarking ships;

d) The health quarantine authority shall process documents about human-related epidemics;

dd) The animal quarantine authority shall process documents about animals on board;

e) The plant quarantine authority shall process documents about plants carried on board.

3. The port authority shall, according to the information about ships and results of procedure settlement by other regulatory authorities, decide to settle procedures for the ship that enters, exits, transits, arrives at or departs from a seaport and operates within Vietnamese territorial waters.

Article 81. Form of declaration of procedures for ships’ entry, exit, transit, arrival at or departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters

Ship documents shall be submitted to a regulatory authority at a seaport via Fax, electronic declaration, directly or by post. In case the ship documents are submitted in the form of electronic database or other written forms according to regulations, the declarant only need to submit their copies and provide the address of the website of the competent authority that issued such documents for verification when necessary.

Section 3. E-PROCEDURES

Article 82. Application of e-procedures

1. E-procedures shall be followed according to regulations of this Decree and relevant regulations of law on national single-window system.

2. The Ministry of Finance shall preside over and cooperate with the Ministry of Transport and relevant ministries and central authorities in reviewing and completing the mechanism for e-procedures via the national single-window portal.

Article 83. Responsibilities of organizations for issuance of notices to mariners

1. Procedures for ships’ entry, exit, transit, arrival at or departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters shall be carried out via the web portal. The declarant shall only declare and submit documents via the web portal and do not need to submit and present documents at the place where the procedures are followed as prescribed in this Decree. In case the declaration documents submitted via the web portal are not valid or there is not enough electronic database for examination and comparison, the port authority shall inform and request the declarant to submit and present valid and sufficient documents at the place where procedures are followed.

2. Regulatory authorities shall, within their competence, shall collect information and electronic documents submitted via the web portal to examine and carry out procedures.

3. The declarants and regulatory authorities shall pay and collect fees and charges for following e-procedures according to regulations.

4. Relevant organizations and individuals shall apply information technology to the completion of e-procedures for ships’ entry, exit, transit, arrival at or departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters.

5. Funding for investment in, establishment, management and operation of information technology system serving management of seaports and maritime operations shall be provided by the state capital and other legal capital sources.

6. In case the e-procedures are carried out, the port authority shall issue an electronic dispatch order to ships, electronic permission for transit, electronic Port Clearance Certificate or inform the reasons why the procedures are yet to be carried out via the web portal.

Article 84. Conversion between physical documents and data messages

Conversion between physical documents and data messages shall comply with law on e-transactions.

Article 85. Use of digital signatures upon completion of e-procedures

1. The declarant shall use his/her digital signatures for declaration on the web portal in accordance with law on e-transactions.

2. Digital signatures used for declaration on the web portal shall be signatures corresponding to digital certificates issued by public or foreign authentication service providers recognized as prescribed by law.

3. The declarant shall register his/her digital signatures for declaration on the web portal.

Article 86. Receipt and resolution of difficulties facing declarant

1. Information concerning switchboards and electronic mailboxes shall be published on the web portal or websites of relevant ministries.

2. Ministries and central authorities shall establish a division that is available 24 hours a day and 07 days a week for receipt and resolution of difficulties facing declarants.

Section 4. PROCEDURES FOR SHIPS’ ENTRY, EXIT, TRANSIT, ARRIVAL AT OR DEPARTURE FROM SEAPORTS AND OPERATION WITHIN VIETNAMESE TERRITORIAL WATER

Article 87. Notice of ship’s arrival at or departure from the seaport and notice of transit

1. Notice of ship’s arrival at the seaport and notice of transit:

Before a ship arrives at the seaport, the declarant shall submit the following documents to the port authority where the ship arrives:

a) A ship’s security notification made using the Form No. 41 provided in the Appendix enclosed herewith: For the cargo ship with a gross tonnage of 500 GT or more, passenger ship and mobile offshore drilling unit engaged in international voyages, within 24 hours before the ship arrives at the seaport;

b) Notice of ship’s arrival at the seaport made using the Form No. 42 provided in the Appendix enclosed herewith: Within 08 hours before the ship arrives at the seaport; within 02 hours before the ship arrives at a designated location at seaport in case the ship is moving among Vietnamese seaports or maritime area within 20 nautical miles. For the ship, military ship, nuclear-powered ship, the ship that carries radioactive substances or the ship that arrives at the invitation of the Government of the Socialist Republic of Vietnam, the notice shall be issued within 24 hours before such ships arrive at the seaports. Within 12 hours before since the ship is expected to arrive at an anchorage waiting for transit.

2. Notice of ship’s departure from the seaport:

Within 02 hours before the ship departs from the seaport, the declarant shall issue a notice of ship’s departure from the seaport made using the Form 57 provided in the Appendix enclosed herewith, directly or by other communications means, to the port authority.

Article 88. Confirmation of arrival of ship at the seaport

1. In case a ship arrives at the seaport earlier or later than 02 hours after the time specified in the notice of ship’s arrival, a confirmation of arrival of ship made using the Form 44 provided in the Appendix enclosed herewith shall be given to the port authority.

2. In case there is an ill person, dead person, rescued person or stowaway on board, a confirmation of arrival of vessel at the seaport, specifying his/her name, age, nationality, illness status or reasons of death and other relevant requirements and made using the Form No. 44 provided in the Appendix enclosed herewith, shall be given.

Article 89. Procedures for ships’ entry

1. The declarant shall issue the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport, within 02 hours before the ship arrives at the seaport, the Director of the port authority shall, according to the actual condition, technical specifications of the ship, types of cargoes, dispatching plan of the port authority, ship pilotage plan of the pilotage service provider and comments of the regulatory authorities, consider deciding to give consent to ship’s arrival through the pilotage plan made using the Form No. 46 provided in the Appendix enclosed herewith. In case of rejection, a written notice specifying reasons thereof shall be given to the declarant.

3. Within 02 hours since the ship anchored at the wharf or within 04 hours since the ship anchored at different locations within seaport water areas according to the dispatching plan, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Dangerous goods manifest made using the Form No. 49, Port Clearance Certificate - Submitted to port authorities;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Declaration of arms and explosive materials (if any) made using the Form No. 36, Declaration of stowaway (if any) made using the Form No. 34 - Submitted to border guards;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Cargo declaration (if any) made using the Form No. 43, House bill of lading declaration (if any) made using the Form No. 13, Dangerous goods manifest made (if any) using the Form No. 49, Ship’s stores declaration made using the Form No. 50, Declaration of the passenger and crew’s effects ineligible for relief from duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (if any) made using the Form No. 51 - Submitted to border checkpoint customs authorities;

- Maritime declaration of health made using the Form No. 52, Health quarantine declaration of corpse, bones, body, body ash (if any) made using the Form No. 33, Health quarantine declaration of microorganism sample, biological products, tissues, human body organs (if any) made using the Form No. 14 - Submitted to health quarantine authorities;

- Declaration for plant quarantine (if any) made using the Form No. 53 - Submitted to plant quarantine authorities;

- Declaration for animal quarantine (if any) made using the Form No. 54 - Submitted to animal quarantine authorities;

b) The documents to be presented (original), including:

- Ship Registration Certificate, Certificates of satisfaction of technical safety requirements, Certificate of Crew’s Competency, Seaman’s book, Certificate of insurance or other financial security in respect of civil liability for bunker oil pollution damage, Certificate of insurance for civil liability of shipowners for pollution caused by ships used to transport petroleum, petroleum products or other dangerous goods; Ship Security Certificate according to regulations, Written consent to foreign ships operating exclusively (if any) - Presented to port authorities;

- Passport or international laissez-passer of crew and passengers - Submitted to border guards;

- Crew’s International Certificate of Vaccination, Certificate of Health Quarantine, Ship’s Sanitation Control Exemption/Control Certificate (if any) - Presented to health quarantine authorities;

- Certificate of plant quarantine (if any) - Presented to plant quarantine authorities;

- The exporting country’s Certificate of animal quarantine (if any) - Presented to animal quarantine authorities;

- Passenger's passport and International Certificate of Vaccination (if any) - Presented at the request of the relevant regulatory authority.

4. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 3 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures for ships under their management and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall complete procedures for ships’ entry. In case the procedures for ships are yet to be completed, a written notice specifying reasons thereof shall be given.

Article 90. Procedures for ships’ exit

1. The declarant shall issue notice of ship’s departure from the seaport as prescribed in Clause 2, Article 87 of this Decree.

2. Within 02 hours before the ship departs from the seaport; for the passenger ship and liner, not later than the time such ship or liner is going to depart, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are provided in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list (in case of changes versus the date of arrival) made using the Form No. 47, Passenger list (in case of changes versus the date of arrival) made using the Form No. 48, Dangerous goods manifest (if any) made using the Form No. 49 - Submitted to port authorities;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list (in case of changes versus the date of arrival) made using the Form No. 47, Passenger list (in case of changes versus the date of arrival) made using the Form No. 48, Declaration of arms and explosive materials (if any) made using the Form No. 36 and Declaration of stowaway (if any) made using the Form No. 34 - Submitted to border guards;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list (in case of changes versus the date of arrival) made using the Form No. 47, Cargo declaration (if any) made using the Form No. 43, Dangerous goods manifest made (if any) using the Form No. 49, Ship’s stores declaration made using the Form No. 50, Declaration of the passenger and crew’s effects ineligible for relief from duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (if any) made using the Form No. 51- Submitted to the border checkpoint customs authorities;

Procedures for customs declaration shall not be applied to the effects of the passengers on board foreign passenger ships arriving at and departing from the port on the same voyage;

- Health quarantine declaration of corpse, bones, body, body ash (if any) made using the Form No. 33, Health quarantine declaration of microorganism sample, biological products, tissues, human body organs (if any) made using the Form No. 14 - Submitted to health quarantine authorities;

- Other documents already issued by a regulatory authority to the ship, crew and passenger, for revocation.

b) The documents to be presented (original), including:

- The ship’s certificates (in case of changes versus the date of arrival), Certificate of Crew’s Competency (in case of changes versus the date of arrival), Seaman’s book (in case of change of a seaman), documents confirming the payment of fees, charges, fines or debts (if any) according to regulations of law - Presented to port authorities;

- Passport or international laissez-passer of crew and passengers - Presented to border guards;

- Crew and passenger’s International Certificate of Vaccination, Certificate of Health Quarantine (for people who depart from or transit through an area affected by an epidemic, are suspected of having an infection or carries a pathogen), Certificate of Health Quarantine (in case of changes) Ship’s Sanitation Control Exemption/Control Certificate (if any) - Submitted to health quarantine authorities;

- Certificate of animal quarantine of the exporting country (at the request of the next country the declarant enters) - Submitted to animal quarantine authorities.

3. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures within their competence and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall issue the Port Clearance Certificate made using the Form No. 58 provided in the Appendix enclosed herewith. In case the Port Clearance Certificate is yet to be issued, a written notice specifying reasons thereof must be given.

4. In case a ship has been issued with a Port Clearance Certificate but it stays at the seaport for more than 24 hours since its departure is accepted, procedures for the ship’s exit shall be carried out again as prescribed in this Article.

Article 91. Procedures for ships’ entry, exit, arrival at or departure from the offshore oil port and operation within Vietnamese territorial waters

1. The notice and confirmation of arrival at and departure from ship at the seaport shall be made as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. Procedures shall be carried out as follows:

a) The declarant shall submit the documents, including: 01 copy of the General Declaration made using the Form No. 42 and 01Crew list made using the Form No. 47 (the Forms are provided in the Appendix enclosed herewith), directly or via Fax or email to the port authority. The port authority shall copy and submit such documents to relevant regulatory authorities for completion of procedures;

b) The port authority shall dispatch the ship to the port or issue a Port Clearance Certificate to the declarant after receipt of all documents specified in Point a of this Clause;

c) Within 12 hours after returning to shores, the declarant shall submit all documents specified in Articles 89, 90, 94, 95, 96 and 97 of this Decree. For the documents to be presented, the copies that bear the master’s signature and the seal of the ship shall be presented.

3. The time limit for completion of procedures for ships’ entry, exit, arrival at or departure from the offshore oil port and operation within Vietnamese territorial waters shall be deemed expired, when the agent of the shipowner submits all prescribed documents to the regulatory authorities at the premises of the port authority.

4. Regulations of this Article shall also apply to ships under the procedures for entry, exit, arrival at or departure from the seaport to operate within Vietnamese territorial waters.

Article 92. Procedures for ships in transit

1. The declarant shall issue notice and confirmation of arrival of the ship in transit as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of the ship in transit, within 02 hours before the ship arrives at the anchorage waiting for transit, the Director of the port authority shall, according to the actual condition, technical specifications of the ship, types of cargoes, dispatching plan of the port authority, ship pilotage plan of the pilotage service provider and comments of the regulatory authorities, consider deciding to give consent to ship in transit through the dispatching plan made using the Form No. 46 provided in the Appendix enclosed herewith. In case of rejection, a written notice specifying reasons thereof shall be given to the declarant.

3. Within 02 hours before the ship transits, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (The Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48 - Submitted to port authorities;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Declaration of arms and explosive materials (if any) made using the Form No. 36, Declaration of stowaway (if any) made using the Form No. 34 - Submitted to border guards;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Cargo declaration (if any) made using the Form No. 43, Ship’s stores declaration made using the Form No. 50, House bill of lading declaration (if any) made using the Form No. 13 - Submitted to border checkpoint customs authorities;

- Maritime declaration of health made using the Form No. 52, Health quarantine declaration of corpse, bones, body, body ash (if any) made using the Form No. 33, Health quarantine declaration of microorganism sample, biological products, tissues, human body organs (if any) made using the Form. No. 14 - Submitted to health quarantine authorities;

b) The documents to be presented (original), including:

- Port Clearance Certificate, Ship Registration Certificate, Certificates of satisfaction of technical safety requirements, Certificate of Crew’s Competency according to regulations, Certificate of insurance or other financial security in respect of civil liability for bunker oil pollution damage, Certificate of insurance for civil liability of shipowners for pollution in respect of ships used to transport petroleum, petroleum products or other dangerous goods - Presented to port authorities;

- Passport or international laissez-passer of crew and passengers - Presented to border guards;

- Passenger's passport (if any) - Presented at the request of the relevant regulatory authority.

4. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 3 of this Article, the regulatory authority shall carry out procedures and immediately inform the port authorities of results and the port authority shall issue the Permission for Transit made using the Form No. 56 provided in the Appendix enclosed herewith. In case the Permission for Transit is yet to be issued, a written notice specifying the reasons thereof must be given.

Article 93. Procedures for ship that has a tonnage of 200 tonnes or below, flies the national flag of the country sharing its border with Vietnam enter and exit the seaport in the border area between Vietnam and such country

1. The declarant shall issue notice and confirmation of arrival and departure of ship at the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of arrival and departure of ship at the seaport, within 02 hours before the ship arrives at the seaport, departs from the seaport or not later than the time the passenger ship and liner departs from the seaport, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Dangerous goods manifest (if any) made using the Form No. 49 - Submitted to port authorities;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Cargo declaration (if any) made using the Form No. 43, House bill of lading declaration (if any) made using the Form No. 13, Declaration of the passenger, crew and persons on board's effects ineligible for relief from duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (if any) made using the Form No. 51, Dangerous goods manifest (if any) made using the Form No. 49 - Submitted to border checkpoint customs authorities;

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Declaration of arms and explosive materials (if any) made using the Form No. 36, Declaration of stowaway (if any) made using the Form No. 34 - Submitted to border guards;

b) The documents to be presented (originals), including:

- Ship Registration Certificate, certificates of satisfaction of technical safety requirements or ship’s technical safety manual, Certificate of Master’s Competency, Certificate of Chief Engineer Officer’s Competency in case of ships with a tonnage of between 50 tonnes and 200 tonnes or with total main engine capacity of over 200 horsepowers - Presented to port authorities. The presentation of Certificate of Master’s Competency and Certificate of Chief Engineer Officer’s Competency is not required if the tonnage of the ship is below 50 tonnes;

- Passport or international laissez-passer or personal papers of crew and passengers according to regulations of the Agreement signed between Vietnam and bordering country - Presented to border guards.

3. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall complete procedures. In case the procedures are yet to be completed or the Port Clearance Certificate is yet to be issued, a written notice specifying reasons thereof shall be given.

4. If the ships specified in this Article stay at the seaport within 24 hours, they shall undergo the procedures for entry and exit at the same time.

Article 94. Procedures for inland waterway ship’s arrival at a seaport; procedures applied to Vietnamese ship that enters another seaport in Vietnam after being granted entry

1. The declarant shall issue the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport, within 02 hours before the ship arrives at the seaport, the Director of the port authority shall, according to the actual condition, technical specifications of the ship, types of cargoes, dispatching plan of the port authority, ship pilotage plan of the pilotage service provider and comments of the regulatory authorities, consider deciding to give consent to ship’s arrival at the seaport through the dispatching plan made using the Form No. 46 provided in the Appendix enclosed herewith. In case of rejection, a written notice specifying reasons thereof shall be given to the declarant.

3. Within 02 hours since the ship anchored at the wharf or within 04 hours since the ship anchored at different locations within seaport water areas according to the dispatching plan, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Port Clearance Certificate - Submitted to port authorities;

- Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48 - Submitted to border guards;

b) Documents to be presented to the port authorities (the original), including: Ship Registration Certificate, Certificates of satisfaction of technical safety requirements according to regulations, Seaman’s book, Certificate of Crew's Competency according to regulations.

4. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 3 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures for ships under their management and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall complete procedures. In case the procedures are yet to be completed, a written notice specifying reasons thereof shall be given.

5. For the Vietnamese ship that enters another seaport in Vietnam after being granted entry and does not transport imports, transit cargoes or passengers or crew holding foreign nationality, the procedures prescribed in this Article shall be followed.

Article 95. Procedures for the arrival of the inland waterway ship that transports imports, transit cargoes or passengers or crew holding foreign nationality at a seaport; procedures applied to foreign ship that enters another seaport in Vietnam after being granted entry

1. The declarant shall issue the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of arrival of ship at the seaport, within 02 hours before the ship arrives at the seaport, the Director of the port authority shall, according to the actual condition, technical specifications of the ship, types of cargoes, dispatching plan of the port authority, ship pilotage plan of the pilotage service provider and comments of the regulatory authorities, consider deciding to give consent to ship’s arrival at the seaport through the dispatching plan made using the Form No. 46 provided in the Appendix enclosed herewith. In case of rejection, a written notice specifying reasons thereof shall be given to the declarant.

3. Within 02 hours since the ship anchored at the wharf or within 04 hours since the ship anchored at different locations within seaport water areas according to the dispatching plan, the declarant shall present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Dangerous goods manifest (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 49, Port Clearance Certificate - Submitted to port authorities;

- General Declaration (for the ship flying a foreign flag) made using the Form No. 42, Crew list made using the Form No. 47, Passenger list (if any) made using the Form No. 48, Declaration of arms and explosive materials (if any) made using the Form No. 36, Declaration of stowaway (if any) made using the Form No. 34 - Submitted to border guards;

- General Declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 42, Crew list (if there are crew holding foreign nationality) made using the Form No. 47, Cargo declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 43, Dangerous goods manifest (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 49, Ship’s stores declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 50, Declaration of the passenger, crew and persons on board's effects ineligible for relief from duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (if there are crew and passengers holding foreign nationality) made using the Form No. 51 - Submitted to border checkpoint customs authorities.

b) The documents to be presented (original), including:

- Ship Registration Certificate, Certificate of Crew's Competency according to regulations, Certificates of satisfaction of technical safety requirements according to regulations, Seaman’s book - Presented to port authorities;

- Passport of crew or international laissez-passer (if there are crew holding foreign nationality) - Presented to border guards;

- Passenger's passport and International Certificate of Vaccination (if there are passengers holding foreign nationality) - Presented at the request of the relevant regulatory authority.

4. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 3 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures for ships under their management and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall complete procedures. In case the procedures are yet to be completed, a written notice specifying reasons thereof shall be given.

Article 96. Procedures for the inland waterway ship’s departure from seaports; procedures applied to ship that enters another seaport in Vietnam after being granted entry

1. The declarant shall issue the notice and confirmation of departure of ship from the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of departure of ship from the seaport, within 02 hours before the ship departs from the seaport, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list (in case of change of crew) made using the Form No. 47, Passenger list (in case of change of passengers) made using the Form No. 48 - Submitted to port authorities;

- Crew list (in case of change of crew) made using the Form No. 47, Passenger list (in case of change of passengers) made using the Form No. 48 - Submitted to border guards;

b) The documents to be presented to the port authorities (the original), including: the ship’s certificates, Certificate of Crew’s Competency (in case of changes versus the date of arrival), documents confirming the payment of fees, charges, fines or debts (if any) according to regulations of law.

3. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall issue the Port Clearance Certificate made using the Form No. 58 provided in the Appendix enclosed herewith. In case the procedures are yet to be completed, a written notice specifying the reasons and remedial measures thereof shall be given.

4. In case a ship has been issued with a Port Clearance Certificate but it stays at the seaport for more than 24 hours since its departure is accepted, procedures for the ship’s departure shall be carried out again as prescribed in this Article.

Article 97. Procedures for departure of the inland waterway ship that transports imports, transit cargoes or passengers or crew holding foreign nationality at seaports; procedures applied to ship that enters another seaport in Vietnam after being granted entry and transports imports, transit cargoes or passengers or crew holding foreign nationality

1. The declarant shall issue the notice and confirmation of departure of ship from the seaport as prescribed in Articles 87 and 88 of this Decree.

2. According to the notice and confirmation of departure of ship from the seaport, within 02 hours before the ship departs from the seaport, the declarant shall submit and present the following documents:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

- General Declaration made using the Form No. 42, Crew list (in case of change of crew) made using the Form No. 47, Passenger list (in case of change of passengers) made using the Form No. 48, Dangerous goods manifest (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 49 - Submitted to port authorities;

- General Declaration (if there are crew and passengers holding foreign nationality) made using the Form No. 42, Crew list (if there are crew holding foreign nationality) made using the Form No. 47, Passenger list (if there are passengers holding foreign nationality) made using the Form No. 48 - Submitted to border guards;

- General Declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 42, Crew list (if there are crew holding foreign nationality) made using the Form No. 47, Cargo declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 43, Dangerous goods manifest made (in case of transport of imports and transit cargoes) using the Form No. 49, Ship’s stores declaration (in case of transport of imports and transit cargoes) made using the Form No. 50, Declaration of the passenger and crew’s effects ineligible for relief from duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (if there are crew and passengers holding foreign nationality) made using the Form No. 51 - Submitted to border checkpoint customs authorities.

b) The documents to be presented (originals), including:

- The ship’s certificates, Certificate of Crew’s Competency (in case of changes versus the date of arrival); documents confirming the payment of fees, charges, fines or debts (if any) according to regulations of law - Presented to port authorities;

- Crew and passenger's passport or international laissez-passer (if there are crew and passengers holding foreign nationality) - Presented to border guards;

- Crew and passenger’s International Certificate of Vaccination (for people who depart from or transit through an area affected by an epidemic, are suspected of having an infection or carries a pathogen) - Submitted to health quarantine authorities.

3. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the regulatory authorities shall carry out procedures and immediately inform the port authorities of results and the port authorities shall issue the Port Clearance Certificate made using the Form No. 58 provided in the Appendix enclosed herewith. In case the procedures are yet to be completed, a written notice specifying the reasons and remedial measures thereof shall be given.

4. In case a ship has been issued with a Port Clearance Certificate but it stays at the seaport for more than 24 hours since its departure is accepted, procedures for the ship’s departure shall be carried out again as prescribed in this Article.

Article 98. Procedures for shakedown testing of ships that are under construction or repair or have undergone modification

1. Within 02 hours before the ship is constructed, repaired, undergoes shakedown testing or modification, the declarant shall submit and present the following documents to the port authority:

a) The documents to be submitted (originals), 01 original per each, including: An application form for permission for shakedown testing specifying reasons for movement, place of arrival and testing time; Crew list; Passenger list (if any);

b) The documents to be presented: Certificate of Crew’s Competence; towage plan in case the ship that undergoes the shakedown testing does not use its own engine.

2. Within 01 hour since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 1 of this Article, the port authority shall issue the Permission for Shakedown Testing made using the Form No. 55 provided in the Appendix enclosed herewith. In case the procedures are yet to be completed, a written notice specifying the reasons and remedial measures thereof shall be given.

3. In case a ship has been issued with a Permission for Shakedown Testing but it fails to undergo a shakedown testing within 24 hours, procedures for the ship’s shakedown testing shall be carried out again as prescribed in this Article.

4. In case the ship undergo a shakedown testing by going from one seaport to another, the Permission for Shakedown Testing shall be replaced by the Port Clearance Certificate.

Section 5. PROCEDURES FOR DOMESTIC WATERCRAFT’S ARRIVAL AT AND DEPARTURE FROM SEAPORTS

Article 99. Procedures for domestic watercraft’s arrival at seaports

1. Places where procedures are carried out: Headquarters or representative office of the port authority.

2. Before the ship arrives at the seaport or after it is safely anchored, the declarant shall submit and present the following documents to the port authority:

a) Documents to be submitted (originals), 01 original for each, including (Forms provided in the Appendix to this Decree): General Declaration (for inland waterway ships) made using Form No. 59, Crew List (for inland waterway ships) made using Form No. 60, Passenger List (for the passenger ships) made using Form No. 61, Port Clearance Certificate;

b) Documents to be presented (original copies): Certificate of registration of inland waterway vehicle; Certificate of vehicle for compliance with technical safety and environmental protection requirements; seafarer register; Diploma or Certificate of professional competence, professional certificate of seafarers, operator.

3. Within 30 minutes since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the port authority shall complete the procedures. In case of failure to complete the procedures, a written notice specifying the reasons thereof shall be given.

Article 100. Procedures for domestic watercraft’s departure from seaports

Procedures for domestic watercraft’s departure from the seaport, except for the VR-SB domestic watercraft shall be completed as follows:

1. Places where procedures are carried out: Headquarters or representative office of the port authority.

2. Before the ship departs from the seaport, the declarant shall submit and present the following documents to the port authority: (the Forms are specified in the Appendix enclosed herewith):

a) General Declaration (for the domestic watercraft) made using the Form No. 59;

a1) Crew list (if there is any change) made using Form No. 60;

b) Passenger list (if there is any change) made using the Form No. 61;

c) Documents relating to the changes to the documents specified in Point b, Clause 2, Article 99 of this Decree (if any);

d) Documents confirming the payment of fees, charges, fines or debts (if any) according to regulations of law.

3. Within 30 minutes since the declarant submitted and presented all documents specified in Clause 2 of this Article, the port authority shall issue the Port Clearance Certificate made using the Form No. 62 provided in the Appendix enclosed herewith.

4. In case a domestic watercraft arrives at a seaport, stays there for not more than 72 hours and does not handle cargoes or embark or disembark passengers and no changes have been made to documents since the watercraft arrived, arrival and departure procedures may be carried out when it departs.

5. In case a domestic watercraft has been issued with a Port Clearance Certificate but it stays within seaport water areas for more than 24 hours since its departure is accepted, procedures for the domestic watercraft’s departure shall be carried out again as prescribed in this Article.

Section 6. MARITIME PILOTAGE

Article 101. Rules for announcement of ship navigation routes and organizational structure and operation of pilotage service providers

The navigation routes in the compulsory pilotage areas shall be announced by a competent authority in the areas posing risk to maritime security and safety and environmental protection. The ships operating on the navigation routes shall employ maritime pilots unless maritime pilotage is exempted as prescribed.

Article 102. Suspension or change of maritime pilots

In case of suspension or change of a maritime pilot, the master of the piloted ship shall promptly inform relevant pilotage service provider and port authorities thereof.

Article 103. Provision of maritime pilotage services

1. The declarant shall submit a written request for provision of maritime pilotage services within 06 hours before the expected time of pilot boarding. The written request may be submitted earlier if it is necessary for prevention of maritime accidents.

2. In case of change of time for pilot boarding or cancellation of provision of pilotage services, the declarant shall inform the pilotage service provider thereof within 03 hours before the expected time of pilot boarding.

3. The pilotage service provider shall prepare daily pilotage plans according to the written request specified in Clauses 1 and 2 of this Article. The daily pilotage plan includes from the following contents: name, nationality, basic technical characteristics, anchorage, time of pilot boarding, the wharf or place where the ship is expected to be anchored, name of the pilot and other necessary contents.

4. Before 16:00 every day, the pilotage service provider shall submit the pilotage plan of the next day in order for the port authority to prepare the plan for dispatching ships that arrive, depart, transit through the seaport or move within seaport water areas. Changes or other requests that arise shall be immediately reported to the port authority for prompt adjustments to the daily dispatching plan. The port authority shall prepare and submit the daily dispatching plan to the pilotage service providers, port enterprises and relevant organizations and individuals before 17:00.

5. Pilotage service providers, port enterprises, masters, pilots and relevant organizations and individuals shall implement the dispatching plan submitted by the port authority.

6. The pilot shall wait at the pilot boarding area within 04 hours since the expected time of pilot boarding unless the declarant requests the change of the time of pilotage, which is approved by the port authority. After 04 hours, the request for provision of pilotage services shall be invalidated and the declarant shall pay for the waiting time as prescribed.

7. Within 01 hour since the dispatching plan submitted by the port authority is received, the pilotage service provider shall confirm the expected place and time of pilot boarding. If a pilot is on board the ship late or a place other than the confirmed one, thereby keeping the ship waiting or causing it to move to another place, the pilotage service provider shall pay for the waiting time as prescribed. The declarant shall immediately inform such to the port authority and the pilotage service provider for prompt remedial measures according to regulations.

8. The master of the piloted ship may select or suspend a pilot and request the change of pilot in case the pilot fails to satisfy professional requirements or conditions prescribed by law. In case of suspension or change of a maritime pilot, the master of the piloted ship shall promptly inform relevant maritime pilotage service provider and port authorities. In case of suspension or change of a maritime pilot, the master of the piloted ship shall promptly inform relevant pilotage service provider and port authorities thereof.

9. The pilotage service provider shall designate the pilots that are qualified for piloting the ship.

Article 104. Responsibilities of a pilot

1. A pilot has the following responsibilities:

a) Exercise his/her rights and fulfill his/her obligations prescribed in the Vietnam Maritime Code and other relevant regulations of law.

b) Strictly stick to the dispatching plan of the port authority. In case of refusal to pilot a ship, a notice specifying reasons thereof shall be immediately issued to the port authority and pilotage service provider for remedial measures;

c) Immediately inform the port authority of maritime accidents or emergencies, provision of tugboats and safety conditions for landing and departure from the wharf, change of the condition of aids to navigation, safety conditions for navigational channels and other events that fail to satisfy safety conditions that occurred or are discovered during pilotage;

d) Request the master to comply with regulations of law on maritime safety and security assurance and environmental protection. In case the master fails to comply with the request, promptly inform the port authority and pilotage service provider;

dd) Strictly comply with the designation of pilot by the head of the pilotage service provider at the request of the master. In case of refusal to pilot the ship for legitimate reasons, the master shall report such to the head of the pilotage service provider and port authority for remedial measures;

e) Discuss with the master about the information about actual condition of the navigation routes, characteristics of ship dispatching and other information relating to maritime operations carried out on navigation routes before dispatching ships.

g) Embark and disembark the ship at the prescribed place and time.

2. When piloting the ship himself, the master shall comply with the regulations prescribed in Points a, b and c Clause 1 of this Article.

Article 105. Obligations of a pilot upon navigation of a ship

A pilot has the following obligations upon navigation of a ship:

1. Fulfill the obligations prescribed in Article 251 of the Vietnam Maritime Code.

2. Provide accurate information about actual condition of the navigation routes, characteristics of ship dispatching and other information relating to maritime operations carried out on navigation routes.

3. Strictly and accurately execute the dispatch order of the Director of the port authority.

4. Do not harass or cause difficulty or commit other acts of misconduct towards enterprises or ships requiring pilots.

5. Do not use alcoholic drinks or stimulants that are prohibited during navigation of a ship.

Chapter IVa

REGULATIONS ON MANAGEMENT OF TOURIST SUBMERSIBLES IN VIETNAM’S SEAPORT WATER AREAS

Article 105a. Submersible operation areas

1. A submersible is only allowed to operate in the submersible operation area approved by the Vietnam Maritime Administration and assigned a sea area by the competent authority.

2. Procedures for approval of a submersible operation area

a) An organization shall submit 01 application directly or by post or via online public service system to the Vietnam Maritime Administration;

b) The Vietnam Maritime Administration shall receive the application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the Vietnam Maritime Administration shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein;

Within 03 working days from the day on which a valid application is received, the Vietnam Maritime Administration shall send written requests for opinions (together with 01 copy of the application specified in clause 3 of this Article) to the Ministry of National Defense, the Ministry of Natural Resources and Environment and People's Committees of provinces and cities concerned. Within 30 days from the date of receiving such requests, the consulted authorities shall respond in writing to the Vietnam Maritime Administration.

c) Within 10 days from the date of receipt of written responses from the Ministry of National Defense, the Ministry of Natural Resources and Environment, and People's Committees of provinces and cities concerned, the Vietnam Maritime Administration shall issue a decision on approval according to Form No. 66; in case of refusal, a written response stating the reasons therefor must be given.

3. An application for approval of submersible operation area includes:

a) An original copy of or electronic form of application form, which is made using the Form No. 65 specified in the Appendix hereto;

b) An original copy of the location map of the aids to navigation;

c) A certified true copy or an electronic copy extracted from the master register or a certified true electronic copy of Decision approving the investment project.

Article 105b. Conditions to be satisfied by a submersible seafarer

1. General conditions

a) Meet standards of seafarers’ medical fitness and working age according to the Vietnamese labor law;

b) Have a Certificate of Proficiency in Basic Training for seafarers;

c) Have a Certificate of Proficiency in Special Training for seafarers: crowd management for passenger ships; safety training for personnel providing direct service to passengers in passenger spaces; passenger safety training for passenger ships; crisis management and human behavior training.

2. Competency conditions to be satisfied by a seafarer navigating a submersible

In addition requirements specified in clause 1 of this Article, a seafarer operating a submersible must meet the following conditions:

a) Hold an advanced diploma in ship navigation or higher;

b) Have held the position of a deck officer for 06 months or more;

c) Have a Certificate of Competency in submersible navigation issued by the manufacturer.

3. Competency conditions to be satisfied by a seafarer supporting the navigation of a submersible

In addition requirements specified in clause 1 of this Article, a seafarer supporting the navigation of a submersible must meet the following conditions:

a) Hold a diploma in ship navigation or higher;

b) Have held the position of an able seafarer (AB) for 06 months or more;

c) Have a Certificate of completion of training course for seafarers supporting the navigation of submersibles issued by the manufacturer.

Article 105c. Minimum safe manning for submersibles

1. A submersible shall be safely manned according to the manufacturer's instructions and shall carry not less than the number of submersible seafarers stated on the submersible’s technical safety certificate.

2. The submersible owner shall man their submersible with sufficient personnel in accordance with clause 1 of this Article.

Article 105d. Procedures for approving a plan to put submersible into service

1. An organization shall submit 01 application directly or by post or via online public service system to the port authority.

2. The port authority shall receive the application. If the application is invalid, within 03 working days from the day on which such application is received, the port authority shall provide guidance on the completion of the application as prescribed herein;

Within 03 working days from the day on which a valid application is received, the port authority shall send requests for opinions (together with 01 copy of the application specified in clause 4 of this Article) to the Border Guard Commands of coastal provinces and cities, Military Commands of provinces and cities, Departments of Transport and relevant agencies. Within 10 days from the date of receiving such requests, the consulted authorities shall respond in writing to the port authority.

3. No later than 07 working days from the date of receipt of responses from relevant authorities, the port authority shall approve the Plan to put submersible into service in accordance with Form No. 68 specified in the Appendix hereto. In case of refusal, a written response clearly stating reasons therefore must be given.

4. An application for approval of the plan to put submersible into service includes:

a) An original copy or electronic form of application form for approval of plan to put submersible into service using Form No. 67 specified in the Appendix hereto;

b) A physical or electronic copy of the submersible registration or inspection certificate;

c) A certified true copy or an electronic copy extracted from the master register or a certified true electronic copy of the sea area assignment decision;

d) An original copy of the plan to deploy person operating the submersible;

dd) An original copy of the plan for assurance of maritime safety and security, environmental pollution prevention and search and rescue during submersible operation.

Article 105dd. Termination of submersible operations

1. Cases of termination of submersible operations

a) The submersible operation period expires according to the approved plan to put submersible into service;

b) An organization licensed to operate a submersible does not operate it within 12 months from the date of approval of the plan to put submersible into service;

c) An accident, incident or disease occurs causing serious consequences to persons and the environment;

d) For reasons of ensuring national defense and security;

dd) An organization operating the submersible no longer needs to operate or use it.

2. The maritime administration shall issue a decision to terminate submersible operations in accordance with points a, b, c, and d clause 1 of this Article.

3. Documentation and procedures for terminating the operations of a submersible as prescribed in point d clause 1 of this Article

a) The organization operating the submersible shall send an original copy or electronic form of the application form according to Form No. 69 specified in the Appendix hereto, directly or by post or via the online public service system to the port authority;

b) Within 03 working days from the date of receiving the application form, the port authority shall issue a decision to terminate submersible operations in accordance with Form No. 70 specified in the Appendix hereto.

4. The port authority shall inform relevant agencies and organizations of the termination of submersible operations.

Article 105e. Responsibilities of organizations operating submersibles

1. Develop and maintain a safety management system for submersibles as prescribed.

2. Develop an operation process and a maintenance and operation plan to ensure maritime safety and security and prevent environmental pollution.

3. Organize the embarkment and disembarkment from mother ships supporting submersibles and perform diving operations in a safe manner.

4. Develop a plan to deploy submersible operators according to the manufacturer's instructions in accordance with the technical specifications of the submersible and the actual operation and use, and be accountable for this deployment.

5. Be accountable for the quality of training and coaching of the seafarer of the submersible.

6. Establish and maintain aids to navigation as prescribed.

7. Purchase insurance and perform insurance obligations as prescribed.

8. Keep a submersible operations logbook in accordance with the same regulations as those applicable to ships.

9. Develop accident and incident handling plans, search and rescue plans (surface water and underwater) and organize drills for such plans before putting the submersible into service at least once a year.

10. Carry out registration and inspection according to regulations for means participating in operations related to passenger submersibles.

11. When carrying out diving operations during a day, before 16:00 every day, a report on result of implementation of the diving operation plan for the day must be sent to the port authority and a diving operation plan must be made, including the main contents (submersible name, seafarer, total number of dives, number of passengers on each dive, starting time and ending time of each dive). If there are any changes or other requirements, the port authority must be notified immediately to organize the inspection and supervision of diving operations. Daily diving operation plans must be archived as required, must be presented and provided immediately at the request of regulatory authorities.

Article 105g. Responsibilities of masters of mother ships supporting submersibles, seafarers navigating submersibles, seafarers supporting navigation of submersibles

1. Responsibilities of a master of a mother ship supporting submersibles

a) Ensure that diving operations are carried out safely and in accordance with the operating instructions as prescribed;

b) Ensure the safety of passengers on the mother ship supporting submersibles;

c) Control the number of passengers on the mother ship supporting submersibles and the submersibles as specified in the Technical Safety Certificate of the ship/submersibles and the information of the seafarers and passengers on the submersibles in accordance with the notification sent to the port authority;

d) Regulate operations of means and equipment supporting submersibles, promptly apply effective rescue and supporting measures when incidents or accidents related to diving operations occur; at the same time, immediately report to the port authority and relevant authorities to cooperate in the rescue;

dd) Notify the port authority of the end of the diving operation, other issues that arise (if any) via communication channels;

e) Record all information and sign the diving operations log;

g) Control the number and list of passengers, check the ship before and after diving, present or provide immediately at the request of a managing authority.

2. Responsibilities of a seafarer navigating a submersible

a) Comply with the instructions of the master of the mother ship supporting submersibles;

b) Carry out pre- and post-dive checks in accordance with the submersible operation procedures;

c) Navigate the submersible safely and in accordance with the operation instructions as prescribed;

d) Keep a submersible operation log, including detailed information about the submersible; passengers, seafarers (full names, personal identification number or passport number), present or provide immediately at the request of a managing agency.

3. Responsibilities of a seafarer supporting the navigation of a submersible

a) Support the seafarer navigating the submersible;

b) Replace the seafarer navigating the submersible in the event that the seafarer navigating the submersible loses his/her ability to navigate the submersible while it is in operation;

c) Provide instructions on safety rules and how to use safety equipment on the submersible to passengers participating in diving operations before and during their diving operations and at the end of their diving operations.

Article 105h. Responsibilities of passengers

Comply with the instructions of competent authorities and the instructions of submersible seafarers in the course of participating in diving operations.

Article 105i. Responsibilities of port authorities

1. Supervise diving operations to ensure safety in accordance with the approved plan to put submersible into service.

2. Receive notifications and reports from organizations operating submersibles and cooperate with relevant agencies in search and rescue and handling of accidents and incidents in areas.

Article 105k. Regulations on cooperation in search and rescue when incidents occur during diving operations

1. The cooperation in exchange of information related to accidents, incidents, assurance of maritime safety and security and pollution prevention must be prompt, timely, complete and accurate.

2. Organizations operating submersibles, masters of mother ships supporting submersibles, port authorities and relevant parties must, upon receiving information about accidents and incidents during diving operations, promptly and accurately notify and forward the received information to units in charge of handling accidents and incidents, ensuring maritime safety and security and preventing environmental pollution.

3. The National Steering Committee for Civil Defense shall preside over and cooperate in search and rescue operations with regard to cases involving submersible search and rescue.

Article 105l. Accident and incident reporting

1. In case of an accident or incident involving a submersible occurring in a seaport water area and the Vietnamese territorial waters, the organization operating the submersible and the master of the mother ship supporting the submersible must immediately report it to the port authority.

2. Upon receiving a notification or know of an accident or incident, the port authority shall immediately forward such information to the following authorities and organizations: Vietnam Maritime Administration; maritime safety enterprise, if the accident causes damage or renders maritime support equipment ineffective or affects the maritime safety of ships; the People's Committees of provinces and central-affiliated cities and provincial military authorities, if the accident causes or is likely to cause environmental pollution or damage to aquatic resources.

Article 105l. Accident and incident investigation

1. The authority to investigate accidents or incidents involving means supporting submersible operations shall comply with the law.

2. When a submersible is involved in an accident or incident, the organization of accident or incident investigation shall comply with the law on accident investigation for ships.

Chapter V

MARITIME SAFETY AND SECURITY, AND ENVIRONMENTAL PROTECTION

Section 1. MARITIME SAFETY AND SECURITY

Article 106. Requirements for assurance about maritime safety and security of operations of ships

1. All ships must have their names or numbers, IMO numbers (if any) and name of the port of registry displayed as prescribed.

2. The master shall ensure safety, order and sanitation on board his/her ship in accordance with Vietnamese law.

3. Apart from the seafarers and passengers, only persons on duty designated by a competent authority may board the ship that is being anchored within seaport water areas; when boarding a foreign ship, a boarding pass issued by the port’s border guard or border checkpoint security public is required, except for on-duty officials of the regulatory authority. The master shall take total responsibility for letting unauthorized persons board the ship.

4. The following acts shall be prohibited during the anchoring of a ship within seaport water areas:

a) Sounding the horn or using electric loudspeakers for communication, except for the cases where the distress signal is sent or horn is sounded under the order from the Director of the port authority;

b) Repairing or running engine or horn test without the consent of the port authority;

c) Using life-saving and fire-fighting equipment for improper purposes;

d) Swimming or creating disorder within the port;

dd) Fireworks shown on national holidays of the country whose flag is flown by the ships shall be organized in accordance with regulations of the Minister of Culture, Sports and Tourism.

5. The gangway shall be lighted and properly adjusted to ensure the safety of users; watchstanders and life buoys must be available at the gangway as prescribed; the gangway must have handrails and a safety net must be secured under the gangway.

Article 107. Search and rescue obligations

1. In case a ship, military ship, public service ship, fishing ship, domestic watercraft or seaplane is in distress, a distress signal shall be given as prescribed. In case an accident or a threat thereof is found, the person who found such shall immediately give a distress signal and take appropriate measures for rescuing persons and property and preventing and reducing the loss to an absolute minimum.

2. The rescue of persons in distress is an obligation of all organizations, individuals, ships and other means while operating within seaport water areas and Vietnamese territorial waters. Any ship that receives a rescue request from an authority presiding over search and rescue or discovers or receives a distress signal from another person or ship in distress at sea or within seaport water areas must make every effort to help and rescue persons in distress, even though such effort entails the ship's going off the predetermined course, and must promptly inform relevant organizations and individuals thereof, provided it is capable of rescuing and the rescue does not pose any serious danger to the ship and people onboard. The less damaged ship shall assist more damaged ships even though the accident or incident is not caused by the former.

3. The Director of the port authority may mobilize all forces and equipment of the port, ships and other vehicles available within seaport water areas to search and rescue persons and salvage ships in distress. Such forces shall obey orders of the Director of the port authority. For the maritime accidents occurring within seaport water areas and affecting maritime operations carried out on navigational channels, the Director of the port authority shall preside over and cooperate with a maritime safety enterprise in the area in promptly giving warnings, installing marine aids to navigation and issuing a notice to mariners in order to ensure maritime safety and security and prevent environmental pollution.

4. The maritime search and rescue cooperating authority shall stay ready to organize and cooperate in search and rescue operations in a timely manner to search and rescue people and vehicles in distress within the search and rescue area under its management and may mobilize people and vehicles for the purpose of participation in search and rescue efforts.

5. The Ministry of Transport shall preside over and cooperate with relevant ministries in making and submitting regulations on cooperation in maritime search and rescue within seaport water areas and territorial waters to the Prime Minister.

Article 108. Responsibility for provision of information for maritime safety and security assurance

Organizations and individuals shall inform the port authority of the newly-found obstacles; deviations from locations of the aids to navigation system and damages to the system or other information relating to maritime safety and security within seaport water areas and Vietnamese territorial waters.

Article 109. Sports activities, maritime security and search and rescue drill

1. The organization of sports competitions within seaport water areas must comply with regulations of law and instructions of the port authority, and must be informed in advance.

2. The Ministry of Transport shall direct the Vietnam Maritime Administration to preside over and cooperate with relevant authorities and units in organizing in coordinated maritime search and rescue and maritime security drill within seaport water areas and Vietnamese territorial waters as prescribed by law.

Article 110. Transport of passengers and cargoes, mineral mining, fishing and aquaculture within seaport water areas

1. The transport of passengers and cargoes, and mineral mining shall comply with relevant regulations of law; must be informed to the port authority in advance.

2. The mineral mining, fishing and aquaculture within a seaport water area may only be carried out if such activities do not affect maritime operations, maritime safety and security and environmental protection in the area and are licensed and assigned sea areas by competent authorities as prescribed by law.

3. Before granting permission for aquaculture activities to be conducted within a seaport water area, the licensing authority, as defined in the law on fisheries, is required to seek opinions from the regional port authority.

4. The authority that has the power to issue the permit for mineral mining within seaport water areas shall seek opinions from the regional port authority before issuing the permit. The mineral mining must not affect maritime operations, maritime safety and security and environmental protection.

5. People's Committees of provinces and cities shall cooperate with port authorities to handle aquaculture activities that endanger or obstruct maritime traffic in seaport water areas and territorial waters in accordance with law.

Article 111. Responsibility of the master for handling of cargoes, repair and sanitation control of ships within seaport water areas

1. Before the handling of cargoes, repair and sanitation control of the ship, the master shall satisfy the necessary conditions for maritime safety and occupational safety, and strictly comply with relevant regulations of law. The mooring lines must be secured with rat guards as prescribed.

2. The master shall only allow the closure of cargo holds or allow persons to enter the cargo holds after checking and making sure that no emergency will occur.

3. In case there is a threat to safety during cargo handling, the master or person in charge of cargo handling shall immediately suspend the handling.

4. When an occupational accident occurs on board a ship, the master shall quickly administer emergency treatment to the victim(s), take necessary measures to mitigate its consequences, immediately inform such to the port authority; and at the same time declare, investigate, make records and prepare statistics and report on such occupational accident in accordance with the labor law.

Article 112. Assurance about order and safety within the port premises

1. The Director of the port enterprise shall organize and manage activities of port guards in accordance with relevant regulations of law and actual conditions of the port.

2. Regulatory authorities at the port may use the port gate to perform their duties after reaching an agreement with a port enterprise.

3. While operating within the port premises, organizations, individuals and vehicles must comply with all relevant regulations of law.

Article 113. Responsibilities of port enterprises and masters for fire and explosion prevention and fighting

1. The master of the ship operating at a port shall comply with, and inspect and supervise the implementation of regulations on fire and explosion prevention and fighting.

2. Fire and explosion prevention and fighting equipment of the port and ship must be placed at the prescribed place and always ready for use.

3. At all places prone to fire and explosion or in other areas and places in the port and on board the ship, warning signs or instructions must be given as prescribed by law.

4. The persons on duty at the places prone to fire or explosion on board the ship and in the port must be provided with professional training in fire and explosion fighting and prevention.

5. The following tasks must be performed upon receipt of fuel:

a) Have fire and explosion prevention and fighting equipment ready;

b) Securely close all doors at the side along which fuel is supplied;

c) Comply with all technical safety procedures and rules upon receipt of fuel;

d) Arrange person on duty on the deck and at the place of fuel receipt.

6. Fire and explosion prevention and fighting equipment of the port and ship shall be used for their intended purposes.

7. Spark-emitting work shall only be carried out on the deck, in cargo holds or engine cabins with the consent of the port authority.

8. Upon receipt of fuel, the following tasks shall not be performed:

a) Let other ships perform side-by-side mooring;

b) Pump fuel through the pipes, hoses or joints that fail to meet technical standards.

c) Embark and disembark passengers.

9. Before deciding to permit the repair and sanitation control of a ship or other maritime operations within seaport water areas, which can affect the plan for fire and explosion fighting and prevention, the Director of the port authority shall send an enquiry form to a fire safety authority in the area. The procedures shall be carried out as follows:

a) The declarant shall submit an application, directly or by post, to the Vietnam Maritime Administration, including:

- A written request made using the Form No. 35 provided in the Appendix enclosed herewith;

- A copy of the plan for fire and explosion fighting and prevention.

b) Within 02 working days since receipt of the written request, the port authority shall send an enquiry form and submit a written response. In case of rejection, explanation shall be provided.

Article 114. Cooperation in fire and explosion fighting and prevention at seaports

1. The Director of the port authority shall cooperate with the fire safety authority in the area under his/her management in preparing a fire and explosion prevention and fighting plan necessary for the ships operating in such area in accordance with relevant regulations of law.

2. The director of the port authority shall preside over commanding upon coordinating activities aimed at the salvage of ships involved in a fire or explosion within seaport waters until a competent commander of a fire safety authority is present at the scene.

3. The Director of the port enterprise shall also command the salvage of ships involved in a fire or explosion within the port premises until a competent commander of a fire safety authority is present at the scene.

Article 115. Requirements applied to oil tankers and dangerous cargo ships

Apart from relevant regulations of the law on environmental protection, all oil tankers and other dangerous cargo ships must strictly comply with the following requirements when operating at a seaport:

1. The oil tanker and dangerous cargo ship must not moored side-by-side while flammable or explosive cargoes are handled, except for the case where fuel is supplied or received, or transshipment of oil between them.

2. All oil tankers or other types of dangerous cargoes at the seaport shall only be handled in the designated area.

3. The areas specified in Clause 2 of this Article must include equipment for fire and explosion prevention and fighting and environmental pollution emergency response as prescribed. During the handling of cargoes, such equipment must be kept ready for use.

4. The handling and storage of flammable or explosive cargoes or other dangerous cargoes must comply with technical safety procedures and rules as prescribed.

5. Upon the assembly of equipment for pumping petroleum, petrol, oil, liquefied gas, oil sludge or other hazardous substances, the master and relevant parties shall appoint their representatives for inspection and supervision.

6. Upon the occurrence of an emergency or accident related to oil pumping or handling of other dangerous cargoes, the master shall immediately stop the oil pumping, handling of such cargoes and promptly take preventive measures, and shall promptly report such emergency or accident to the port authority and relevant authorities for cooperation in the salvage.

Section 2. ENVIRONMENTAL PROTECTION

Article 116. Sanitation control of ships

The following acts shall be prohibited during the anchoring of a ship within seaport water areas:

1. Scrapping the funnel or discharge black smoke.

2. Cleaning cargo holds or deck, causing environmental pollution.

3. Pumping or discharge dirty water, dirty residues, waste, oil or oily compounds and other harmful substances.

4. Throwing or dumping rubbish or other articles from the ship into the water or onto the wharf.

5. Removing rust and pain the ship, causing environmental pollution.

6. Carrying out fumigation or rat extermination without an advance notice and disobey the instructions of the port authority.

Article 117. Dumping rubbish and discharging wastewater and ballast water

1. The ship, while operating within a seaport, shall dump rubbish, discharge dirty water and ballast water in accordance with regulations and instructions of the port authority.

2. The port enterprise shall provide vehicles for receipt of rubbish, dirty water, water containing oil residues and other hazardous liquids discharged from the ship for treatment or provide a list of the enterprises charged with treating rubbish, dirty water, water containing oil residues and other hazardous liquids in accordance with regulations of law.

3. The Ministry of Transport shall elaborate the collection and treatment of wastes discharged from ships within seaport water areas.

Article 118. Requirements for environmental emergency response and prevention

1. All organizations, individuals and ships shall comply with regulations of the law on environmental protection while operating at seaports.

2. Apart from the regulation specified in Clause 1 of this Article, the following requirements shall be complied with:

a) All ship’s valves and equipment through which hazardous substances may leak must be securely closed, shut down, sealed with lead and a notice shall be shown at their places. The seals shall only be removed from or the wastes and dirty water shall only be pumped through valves or equipment specified in this Clause with the consent of the Director of the port authority and under supervision of staff members of such port authority. The procedures shall be carried out as follows:

- The declarant shall submit a written request for granting of consent to the removal of seals from or pumping of wastes and dirty waters through valves or equipment, made using the Form No. 35 provided in the Appendix enclosed herewith, directly or in other appropriate forms, to the port authority;

- Within 04 working hours since receipt of the request, the port authority shall submit a written response, directly or by post, to the declarant. In case of rejection, explanation shall be provided;

b) Before pumping dirty water, oily wastewater or other hazardous substances through pipelines laid on deck, all deck scuppers must be securely covered and trays must be placed under pipeline joints;

c) All activities relating to the pumping or discharge of oil or other hazardous substances shall be made into a record book ready for presentation to a Vietnamese competent authority for inspection when necessary.

Article 119. Reporting environmental pollution emergencies at seaports

1. The reporting of environmental pollution emergencies at seaports shall comply with regulations of law.

2. Apart from the regulation specified in Clause 1 of this Article, the master of the ship operating at a seaport shall satisfy the following requirements:

a) If a threat to or an act causing environmental pollution is found, the master shall immediately report it to the port authority; clearly record the time, location and characteristics of such environmental pollution emergencies in the logbook;

b) If the environmental pollution emergency is caused by operations of the ship activities, the master shall immediately take preventive measures and report such measures to the port authority.

3. The organization, individual or ship causing damage or environmental pollution shall provide compensation and incur penalties as prescribed.

Chapter VI

COOPERATION IN MANAGEMENT OF MARITIME OPERATIONS

Article 120. Rules for cooperation in management

1. The regulatory authorities at seaports, when performing their tasks, shall comply with regulations of law; cause no troubles affecting normal the activities of port enterprises, shipowners, cargo owners, ships and other organizations and individuals in the seaport area. The port authority shall preside over and cooperate in activities between regulatory authorities at seaports.

2. Regulatory authorities at seaports shall closely cooperate with each other when performing their tasks to facilitate activities of the port enterprises, shipowners, cargo owners, ships and other relevant organizations and individuals to ensure safety and effectiveness.

3. Any difficulties related to the functions and tasks of other regulatory authorities shall be promptly resolved through discussion and agreement. In case an agreement is not reached, the port authority shall be informed as prescribed by law.

4. In case the Director of the port authority decides and takes responsibility for the procedures that are completed on board a ship as specified in Clause 3, Article 77 of this Decree or in other special circumstances, the regulatory authorities may form a procedure-completing team, comprising a head who is the representative of the port authority, and members appointed by regulatory authorities (one member per authority). For the passenger ship, in order to quickly complete procedures, regulatory authorities in charge of border guard and customs may appoint more staff members to join the team, provided that the number of these staff members is approved by the Director of the port authority. In case it is unnecessary to board the ship, regulatory authorities may refuse to appoint their staff members to join the procedure-completing team mentioned in this Clause but shall immediately inform the port authority of results of completion of procedures.

5. The regulatory authority shall report the difficulties beyond its power to its supervisory authority. When necessary, relevant ministries shall cooperate with the Ministry of Transport in resolution of difficulties and shall inform their decision on the resolution to relevant organizations and individuals within 04 hours since receipt of the report.

6. During performance of their tasks, regulatory authorities shall cooperate with other organizations in the area in strictly complying with regulations of the law on maritime operations carried out at seaports.

Article 121. Responsibilities for cooperation in management

1. The port authority shall coordinate activities between regulatory authorities at seaports. To be specific:

a) Preside over and direct the cooperation in management between regulatory authorities at seaports;

b) Organize and preside over the conferences and meetings with regulatory authorities or other relevant organizations and enterprises at the seaport to discuss and reach an agreement on resolution of difficulties that arise during maritime operations carried out at the seaport water areas under its management;

c) Request other relevant regulatory authorities at the seaport to promptly report the results of completion of procedures and measures for resolving difficulties that arise; request the port enterprises, shipowners, masters and other relevant organizations and individuals to provide data and information about maritime operations carried out at seaports;

d) Request the Chairperson of the provincial People’s Committee to promptly resolve seaport management-related difficulties within its jurisdiction.

2. Other regulatory authorities at the seaport have the following responsibilities:

a) Closely cooperate in promptly and lawfully completing procedures related to ships, cargoes, passengers and crew operating at seaports as prescribed by this Decree;

b) Promptly inform port authorities of results of completion of procedures related to ships, cargoes, passengers and crew operating at seaports as prescribed by this Decree;

c) Immediately inform port authorities for cooperation in resolution of difficulties that arise after receipt and processing of information provided by port authorities or shipowners.

Article 122. Specialized inspection and supervision at seaports

1. The inspection and supervision of ships, cargoes, passengers, crew, port and wharf infrastructures and other entities operating at seaports by regulatory authorities shall comply with regulations of this Decree and other relevant regulations of law.

2. The direct supervision on the ships by regulatory authorities shall only be carried out in the following cases:

a) Violations of law are suspected;

b) It is necessary to ensure national defense and security, social order and security and epidemic prevention.

Article 123. Responsibilities of ministries, central and local authorities for activities of regulatory authorities at seaports

1. Ministries and relevant People’s Committees of provinces and central-affiliated cities shall direct and instruct their subordinate authorities to well cooperate in state management at seaports.

2. Inspections and imposition of penalties for violations shall be carried out as prescribed by law.

3. Information technology shall be applied to the management to facilitate maritime operations.

Chapter VII

IMPLEMENTATION CLAUSE

Article 124. Effect

1. This Decree comes into force from July 01, 2017.

2. The following documents shall be annulled:

a) The Government’s Decree No. 21/2012/ND-CP dated March 21, 2012 on management of seaports and navigational channels;

b) Regulations on procedures for ships' entry, exit, arrival at and departure from seaports and operation within Vietnamese territorial waters which are specified in Articles 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14 and 16 of the Decision No. 34/2016/QD-TTg of the Prime Minister on e-procedures for ships’ arrival at and departure from seaports, inland waterway ports and offshore oil ports via the National single-window system.

Article 125. Transitional clause

In case projects on investment in construction of seaports, terminals, wharfs, navigational channels, berth pockets and water areas whose conformity with the planning for seaport development is informed before the effective date of this Decree are yet to be executed, they continue to be executed as prescribed in the Government’s Decree No. 21/2012/ND-CP dated March 21, 2012 on management of seaports and navigational channels; if they are executed after July 01, 2018, regulations of this Decree shall be complied with.

Article 126. Organizing implementation

1. The Minister of Transport shall preside over and cooperate with ministries and central authorities and relevant People’s Committees of provinces and central-affiliated cities in organizing the implementation of this Decree.

2. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, Chairpersons of People’s Committees of provinces and central-affiliated cities and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Decree./.

CERTIFIED BY

PP. THE MINISTER
THE DEPUTY MINISTER




Nguyen Xuan Sang


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT, Ho Chi Minh City, Vietnam and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

32
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Integrated document No. 02/VBHN-BXD dated March 20, 2025 Decree on elaborating some articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations
Tải văn bản gốc Integrated document No. 02/VBHN-BXD dated March 20, 2025 Decree on elaborating some articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations

BỘ XÂY DỰNG
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 02/VBHN-BXD

Hà Nội, ngày 20 tháng 03 năm 2025

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH CHI TIẾT MỘT SỐ ĐIỀU CỦA BỘ LUẬT HÀNG HẢI VIỆT NAM VỀ QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG HẢI

Nghị định số 58/2017/NĐ-CP ngày 10 tháng 5 năm 2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2017, được sửa đổi, bổ sung bởi:

1. Nghị định số 159/2018/NĐ-CP ngày 28 tháng 11 năm 2018 của Chính phủ về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

2. Nghị định số 76/2021/NĐ-CP ngày 28 tháng 7 năm 2021 của Chính phủ quy định tiêu chí phân loại cảng biển, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 9 năm 2021;

3. Nghị định số 69/2022/NĐ-CP ngày 23 tháng 9 năm 2022 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022;

4. Nghị định số 74/2023/NĐ-CP ngày 11 tháng 10 năm 2023 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 27 tháng 11 năm 2023;

5. Nghị định số 34/2025/NĐ-CP ngày 25 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ Bộ Luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải[1].

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh[2]

1. Nghị định này quy định chi tiết một số điều của Bộ Luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải, bao gồm: Đầu tư xây dựng, khai thác cảng biển, luồng hàng hải, công trình hàng hải, báo hiệu hàng hải, thông báo hàng hải, hoạt động của hoa tiêu hàng hải và quản lý hoạt động của tàu thuyền tại cảng biển và trong vùng biển Việt Nam.

2. Các quy định tại Nghị định này về an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và bảo vệ môi trường cũng được áp dụng đối với cảng quân sự, cảng cá và cảng, bến thủy nội địa nằm trong vùng nước cảng biển.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 3. Giải thích từ ngữ

Trong Nghị định này, các từ ngữ dưới đây được hiểu như sau:

1. Cơ chế một cửa quốc gia tại cảng (sau đây viết tắt là Cơ chế một cửa quốc gia) là việc cho phép người khai gửi thông tin, chứng từ điện tử để thực hiện thủ tục của cơ quan quản lý nhà nước liên quan đến tàu thuyền vào, rời cảng biển, cảng thủy nội địa, cảng dầu khí ngoài khơi thông qua Cổng thông tin một cửa quốc gia. Các cơ quan quản lý nhà nước ra quyết định thông qua Cổng thông tin một cửa quốc gia.

2.[3] Cổng thông tin một cửa quốc gia là hệ thống thông tin tích hợp để thực hiện thủ tục điện tử đối với tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng và thủ tục hành chính khác liên quan đến hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu, quá cảnh; người nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh.

3.[4] (được bãi bỏ)

4.[5] Cổng thông tin điện tử là Cổng thông tin một cửa quốc gia hoặc Hệ thống xử lý chuyên ngành được dùng để thực hiện thủ tục điện tử cho tàu thuyền.

5. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển bao gồm: Cảng vụ hàng hải, Hải quan cửa khẩu, Biên phòng cửa khẩu cảng (sau đây viết tắt là Biên phòng cửa khẩu), Kiểm dịch y tế, Kiểm dịch động vật, Kiểm dịch thực vật.

6.[6] (được bãi bỏ)

7.[7] Thủ tục điện tử đối với tàu thuyền là việc người khai gửi thông tin, chứng từ điện tử để thực hiện thủ tục đối với tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng trên Cổng thông tin điện tử. Cơ quan giải quyết thủ tục hành chính quyết định cho phép tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng và trả kết quả xử lý đến Cổng thông tin điện tử.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Chữ ký số của doanh nghiệp là chữ ký số được cấp bởi các tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số hợp pháp và đã đăng ký với ổng thông tin điện tử.

10. Người làm thủ tục là chủ tàu hoặc người quản lý tàu, người thuê tàu, người khai thác tàu, thuyền trưởng hoặc người được ủy quyền thực hiện việc khai báo và làm thủ tục theo quy định tại Nghị định này với các cơ quan quản lý nhà nước tại cảng biển.

11. Giấy phép rời cảng là văn bản do Cảng vụ hàng hải hoặc cơ quan có thẩm quyền nơi tàu thuyền rời cảng cuối cùng cấp hoặc xác nhận.

12.[8] Giấy phép rời cảng điện tử và Giấy phép quá cảnh điện tử là giấy phép do Cảng vụ hàng hải cấp cho người làm thủ tục dưới dạng điện tử thông qua Cổng thông tin điện tử sau khi đã hoàn thành thủ tục điện tử cho tàu thuyền rời cảng, tàu biển nước ngoài quá cảnh. Giấy phép rời cảng điện tử, Giấy phép quá cảnh điện tử có mã số để tra cứu và có giá trị pháp lý thay thế giấy phép rời cảng, giấy phép quá cảnh dạng giấy.

13.[9] (được bãi bỏ)

14. Lệnh điều động điện tử cho tàu thuyền vào cảng là việc chấp thuận của Cảng vụ hàng hải cho tàu thuyền vào cảng thông qua Kế hoạch điều động điện tử tại Cổng thông tin điện tử hoặc khi điều động tàu thuyền trong một khu vực hàng hải thuộc vùng nước cảng biển.

15. Khu vực hàng hải là vùng nước thuộc một cảng biển và khu vực quản lý của một cảng vụ hàng hải. Một cảng biển có một hoặc nhiều khu vực hàng hải.

16.[10] Bến phao là hệ thống thiết bị phao neo, xích, rùa và các thiết bị khác được sử dụng cho tàu thuyền neo đậu, bốc dỡ hàng hóa, đón, trả hành khách và thực hiện các dịch vụ khác.

17. Vùng hoa tiêu hàng hải bắt buộc (sau đây viết tắt là vùng hoa tiêu bắt buộc) là phần giới hạn trong vùng nước cảng biển hoặc khu vực khai thác dầu khí ngoài khơi, được xác định từ vùng đón trả hoa tiêu đến cầu cảng, bến phao, bến cảng, khu neo đậu, khu chuyển tải, khu tránh bão, nhà máy đóng - sửa chữa tàu biển, cảng dầu khí ngoài khơi và ngược lại mà tàu biển khi di chuyển phải sử dụng hoa tiêu dẫn tàu theo quy định của Bộ luật Hàng hải Việt Nam. Một vùng hoa tiêu bắt buộc bao gồm một hoặc nhiều tuyến dẫn tàu.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

19.[11] Hệ thống giám sát và điều phối giao thông hàng hải (sau đây viết tắt là hệ thống VTS): là hệ thống được thiết lập để giám sát, hỗ trợ và điều phối giao thông hàng hải nhằm bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và bảo vệ môi trường.

20. Vị trí dự kiến đến cảng biển là vị trí tàu thuyền đón hoa tiêu hoặc đến ranh giới vùng nước cảng biển hoặc vị trí tàu thuyền dự kiến hoạt động trong vùng biển Việt Nam.

21.[12] Phương tiện, thiết bị hỗ trợ tàu lặn là tàu thuyền gồm tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn và các tàu thuyền khác, thiết bị phục vụ, hỗ trợ hoạt động của tàu lặn.

22.[13] Tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn là tàu thuyền trực tiếp vận chuyển, nâng, hạ tàu lặn để thực hiện hoạt động lặn.

23.[14] Vùng hoạt động tàu lặn là vùng nước trong vùng nước cảng biển tàu lặn được phép hoạt động trong phạm vi ranh giới an toàn được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận và giao khu vực biển.

24.[15] Thuyền viên tàu lặn bao gồm: thuyền viên điều khiển tàu lặn và thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn.

Chương II

QUẢN LÝ CẢNG BIỂN VÀ LUỒNG HÀNG HẢI

Mục 1. ĐẦU TƯ XÂY DỰNG CẢNG BIỂN VÀ LUỒNG HÀNG HẢI

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tổ chức, cá nhân Việt Nam và nước ngoài đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu neo đậu, chuyển tải, luồng hàng hải phải tuân thủ các quy định tại Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật.

2. Việc đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu neo đậu, chuyển tải, luồng hàng hải phải phù hợp với quy hoạch phát triển hệ thống cảng biển và các quy hoạch khác có liên quan đã được phê duyệt; trường hợp dự án đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu neo đậu, chuyển tải, luồng hàng hải có sự khác biệt so với quy hoạch phát triển cảng biển đã được phê duyệt, trước khi triển khai dự án, chủ đầu tư phải báo cáo và được cấp có thẩm quyền phê duyệt quy hoạch chấp thuận.

3. Tổ chức, cá nhân đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu neo đậu, chuyển tải chuyên dùng có trách nhiệm đầu tư xây dựng, thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển, luồng hàng hải chuyên dùng, khu nước, vùng nước trừ trường hợp luồng hàng hải công cộng, vùng đón trả hoa tiêu, vùng kiểm dịch, vùng quay trở hiện có tại khu vực đáp ứng được nhu cầu cho tàu thuyền hoạt động tại cảng chuyên dùng đó.

4. Việc quyết định chủ trương đầu tư cảng biển, bến cảng, cầu cảng và luồng hàng hải sử dụng nguồn vốn đầu tư công được thực hiện theo quy định của Luật đầu tư công.

5. Việc quyết định chủ trương đầu tư đối với cảng biển, bến cảng, cầu cảng và luồng hàng hải không thuộc trường hợp quy định tại khoản 4 Điều này được thực hiện theo quy định của Luật đầu tư. Đối với các dự án thuộc thẩm quyền của Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh quyết định chủ trương đầu tư, phải có ý kiến thống nhất bằng văn bản của Bộ Giao thông vận tải.

Điều 5. Quản lý đầu tư xây dựng luồng hàng hải

1. Việc đầu tư xây dựng luồng hàng hải phải phù hợp với quy hoạch phát triển hệ thống cảng biển đã được phê duyệt và tuân thủ các quy định có liên quan của pháp luật.

2. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức thực hiện việc lập, công bố và định kỳ hàng năm cập nhật danh bạ luồng hàng hải; tổ chức kiểm tra, giám sát việc đầu tư xây dựng luồng hàng hải theo quy hoạch cảng biển đã được phê duyệt.

Điều 6. Thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết cảng biển, bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a)[17] Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản theo Mẫu số 01 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này đề nghị thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, luồng hàng hải;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử văn bản chấp thuận chủ trương đầu tư của cấp có thẩm quyền quy định tại khoản 4 Điều 4 Nghị định này;

c) Bản chính hoặc hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính bản vẽ mặt bằng công trình thể hiện tọa độ vị trí công trình chính và các công trình phụ trợ khác, khoảng cách từ biên công trình đến các công trình liền kề;

d) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính giấy tờ pháp lý về khu đất nghiên cứu dự án (cụ thể tọa độ biên khu đất);

đ) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính ý kiến của cơ quan có thẩm quyền về phòng cháy chữa cháy đối với các công trình có yêu cầu riêng về khoảng cách an toàn phòng cháy chữa cháy với công trình liền kề.

2. Chậm nhất 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được đủ hồ sơ của chủ đầu tư, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản lấy ý kiến các cơ quan liên quan về đề nghị của chủ đầu tư. Trong vòng 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến cùng hồ sơ liên quan kèm theo, các cơ quan liên quan có văn bản tham gia ý kiến gửi tới Cục Hàng hải Việt Nam.

3.[18] Chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ khi nhận được đầy đủ ý kiến tham gia của các cơ quan liên quan đối với đề nghị của chủ đầu tư, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư. Trường hợp không chấp thuận, Cục Hàng hải Việt Nam phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

4. Trước khi tiến hành xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải, chủ đầu tư gửi Cục Hàng hải Việt Nam bản sao quyết định đầu tư xây dựng công trình kèm theo bình đồ bố trí mặt bằng tổng thể, bản sao quyết định phê duyệt thiết kế xây dựng công trình để phục vụ công tác quản lý.

Điều 7. Giám sát thực hiện xây dựng công trình khác trong vùng nước cảng biển

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Trước khi tiến hành xây dựng công trình, chủ đầu tư gửi Cảng vụ hàng hải khu vực nơi thực hiện xây dựng công trình bản sao quyết định đầu tư và bản vẽ bố trí mặt bằng tổng thể của công trình để tổ chức theo dõi việc thực hiện xây dựng công trình của chủ đầu tư nhằm bảo đảm an toàn hàng hải. Quy định tại khoản này không áp dụng đối với công trình phải lập phương án đảm bảo an toàn hàng hải quy định tại Điều 8 Nghị định này.

3. Chủ đầu tư xây dựng cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển thực hiện các thủ tục theo quy định tại Điều 19 Nghị định này.

4.[19] Đối với các dự án công trình giao cắt với vùng nước cảng biển, luồng hàng hải hoặc các công trình có ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải như: Cầu, đường dây điện, cáp treo, các công trình ngầm và các công trình tương tự khác, trong quá trình đề xuất dự án, chủ đầu tư gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến Cục Hàng hải Việt Nam văn bản lấy ý kiến về sự cần thiết, vị trí, quy mô dự kiến của công trình, độ cao tĩnh không, độ sâu công trình.

Chậm nhất 05 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản lấy ý kiến và bản sao bình đồ bố trí mặt bằng tổng thể của công trình, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản trả lời về các yêu cầu cần tuân thủ để bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư; trường hợp không chấp thuận, Cục Hàng hải Việt Nam phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.

5. Chủ đầu tư các công trình khác không thuộc các trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này, trong quá trình đề xuất đầu tư xây dựng công trình phải gửi Cảng vụ hàng hải khu vực văn bản lấy ý kiến về vị trí, quy mô dự kiến của công trình. Chậm nhất 05 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ hợp lệ, Cảng vụ hàng hải khu vực có văn bản trả lời chủ đầu tư và nêu rõ các yêu cầu cần tuân thủ để bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường; trường hợp không chấp thuận phải có văn bản trả lời nêu rõ lý do.

6. Cảng vụ hàng hải khu vực tổ chức kiểm tra, giám sát: Điều kiện khởi công, thi công công trình theo quy định của pháp luật; vị trí, quy mô xây dựng, phương tiện thủy, thiết bị, biện pháp thi công, tiến độ thi công, công tác giám sát thi công của chủ đầu tư, phương án bảo đảm an toàn hàng hải và các nội dung cần thiết khác trong quá trình thực hiện đầu tư xây dựng cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển, tuân thủ quy hoạch, dự án được duyệt, bảo đảm an toàn, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường. Việc kiểm tra, giám sát chỉ kết thúc khi chủ đầu tư hoàn tất việc thi công xây dựng công trình và thanh thải các chướng ngại vật (nếu có).

Điều 8. Phương án bảo đảm an toàn hàng hải[20]

1. Trước khi tiến hành các hoạt động quy định tại khoản 2 Điều này, chủ đầu tư có trách nhiệm trình cơ quan có thẩm quyền xem xét, phê duyệt phương án bảo đảm an toàn hàng hải và tổ chức thực hiện phương án bảo đảm an toàn hàng hải đã được phê duyệt.

2. Các trường hợp phải lập Phương án bảo đảm an toàn hàng hải:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Xây dựng các công trình giao cắt với vùng nước cảng biển, luồng hàng hải hoặc các công trình có ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải như cầu, đường dây điện, cáp treo, các công trình ngầm, giàn khoan, điện gió, thủy điện, nhiệt điện và các công trình tương tự khác;

c) Thi công, đầu tư xây dựng các công trình trong vùng biển Việt Nam ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải;

d) Bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố. Bộ Giao thông vận tải tổ chức xây dựng tiêu chuẩn kỹ thuật về bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố.

3. Thẩm quyền phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải

a) Cục Hàng hải Việt Nam phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải đối với trường hợp quy định tại điểm d khoản 2 Điều này.

b) Cảng vụ hàng hải phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải tại các điểm a, b và c khoản 2 Điều này; riêng đối với các công trình quy định tại điểm b khoản 2 Điều này trước khi phê duyệt, Cảng vụ hàng hải phải lấy ý kiến chấp thuận của Cục Hàng hải Việt Nam.

4. Nội dung cơ bản của Phương án bảo đảm an toàn hàng hải

a) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại điểm a, b và c khoản 2 Điều này, gồm: tên công trình, dự án; tên và địa chỉ của chủ đầu tư; vị trí thi công, xây dựng; quy mô xây dựng; thời gian thi công, xây dựng; biện pháp thi công được duyệt; biện pháp bảo đảm an toàn hàng hải; phương án tổ chức và phối hợp thực hiện;

b) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại điểm d khoản 2 Điều này, gồm: tên bến cảng, cầu cảng; vị trí bến cảng, cầu cảng; thông số kỹ thuật của tàu; đánh giá khả năng đáp ứng của kết cấu hạ tầng luồng hàng hải, vùng quay trở tàu, bến cảng, cầu cảng; điều kiện khai thác; biện pháp bảo đảm an toàn hàng hải; biện pháp ứng phó, xử lý sự cố, tai nạn hàng hải và trách nhiệm của các bên liên quan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại điểm a, b và c khoản 2 Điều này, Chủ đầu tư gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến 01 bộ hồ sơ đến Cảng vụ hàng hải. Hồ sơ phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải bao gồm: Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo Mẫu số 02 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; Bản sao hoặc bản sao điện tử quyết định đầu tư xây dựng công trình; Bản sao hoặc bản sao điện tử bình đồ bố trí mặt bằng tổng thể của công trình; Bản chính phương án bảo đảm an toàn hàng hải;

b) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định điểm d khoản 2 Điều này, doanh nghiệp cảng gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến 01 bộ hồ sơ đến Cục Hàng hải Việt Nam. Hồ sơ phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải bao gồm: Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị phê duyệt phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo Mẫu số 02 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; Bản chính Hồ sơ đánh giá kết cấu hạ tầng bến cảng, cầu cảng đáp ứng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố; bản chính Phương án bảo đảm an toàn hàng hải.

6. Trình tự nhận và xử lý hồ sơ

a) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại các điểm a, c khoản 2 Điều này:

Cảng vụ hàng hải tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cảng vụ hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này; trường hợp hồ sơ hợp lệ, chậm nhất 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cảng vụ hàng hải lấy ý kiến của doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải, hoa tiêu hàng hải và các cơ quan, đơn vị khác có liên quan. Trong vòng 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến cùng hồ sơ liên quan kèm theo, các doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị liên quan được lấy ý kiến có văn bản tham gia ý kiến gửi tới Cảng vụ hàng hải;

Chậm nhất 03 ngày làm việc từ khi nhận được ý kiến của các doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị liên quan, Cảng vụ hàng hải phải có quyết định phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo Mẫu số 2a và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến cho Chủ đầu tư. Trong trường hợp không phê duyệt phương án bảo đảm an toàn hàng hải phải có văn bản trả lời Chủ đầu tư và nêu rõ lý do.

b) Đối với phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại điểm b khoản 2 Điều này:

Cảng vụ hàng hải tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cảng vụ hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này; trường hợp hồ sơ hợp lệ, chậm nhất 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cảng vụ hàng hải lấy ý kiến của doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải, hoa tiêu hàng hải và các cơ quan, đơn vị khác có liên quan. Trong vòng 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến cùng hồ sơ liên quan kèm theo, các doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị liên quan được lấy ý kiến có văn bản tham gia ý kiến gửi tới Cảng vụ hàng hải;

Chậm nhất 01 ngày làm việc từ khi nhận được ý kiến của các doanh nghiệp, cơ quan, đơn vị liên quan, Cảng vụ hàng hải phải lấy ý kiến chấp thuận của Cục Hàng hải Việt Nam. Chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến của Cảng vụ hàng hải, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận Phương án bảo đảm an toàn hàng hải gửi Cảng vụ hàng hải; trường hợp không chấp thuận phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Đối với Phương án bảo đảm an toàn hàng hải quy định tại điểm d khoản 2 Điều này:

Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam hướng dẫn doanh nghiệp cảng hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này; trường hợp hồ sơ hợp lệ, chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam lấy ý kiến thẩm định của cơ quan chuyên môn về xây dựng thuộc Bộ Giao thông vận tải đối với Hồ sơ đánh giá kết cấu hạ tầng bến cảng, cầu cảng đáp ứng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố; ý kiến của Cảng vụ hàng hải, doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải, hoa tiêu hàng hải và các cơ quan, đơn vị liên quan đối với nội dung phương án bảo đảm an toàn hàng hải. Trong vòng 15 ngày, kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến cùng hồ sơ liên quan kèm theo, các cơ quan liên quan có văn bản tham gia ý kiến gửi tới Cục Hàng hải Việt Nam.

Chậm nhất 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận được ý kiến của cơ quan chuyên môn về xây dựng thuộc Bộ Giao thông vận tải, Cảng vụ hàng hải, doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải, hoa tiêu hàng hải và các cơ quan, đơn vị, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản báo cáo Bộ Giao thông vận tải chấp thuận chủ trương cho phép bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố. Chậm nhất 05 ngày làm việc, Bộ Giao thông vận tải có văn bản chấp thuận hoặc không chấp thuận.

Chậm nhất 05 ngày làm việc từ khi có văn bản của Bộ Giao thông vận tải, Cục Hàng hải Việt Nam phải có quyết định phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo Mẫu số 2a và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến cho doanh nghiệp cảng. Trong trường hợp không phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải phải có văn bản trả lời doanh nghiệp cảng và nêu rõ lý do.

7. Chủ đầu tư, doanh nghiệp cảng có trách nhiệm thực hiện Phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo quyết định đã được phê duyệt. Cục Hàng hải Việt Nam, Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm kiểm tra việc thực hiện phương án đảm bảo an toàn hàng hải đã được phê duyệt.

Mục 2. QUY ĐỊNH ĐẶT TÊN, ĐỔI TÊN CẢNG BIỂN, CẢNG DẦU KHÍ NGOÀI KHƠI, BẾN CẢNG, CẦU CẢNG, BẾN PHAO VÀ KHU NƯỚC, VÙNG NƯỚC

Điều 9. Nguyên tắc đặt tên, đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước

1. Cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước được đặt tên theo nguyên tắc được quy định tại Điều 77 Bộ luật Hàng hải Việt Nam.

2. Tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi phải được viết bằng tiếng Việt, có thể kèm theo tên bằng tiếng Anh, bắt đầu là cụm từ “Cảng biển”, “Cảng dầu khí ngoài khơi” và tên riêng đặt theo địa danh nơi có cảng biển hoặc tên riêng đối với cảng dầu khí ngoài khơi.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 10. Đặt tên, đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước

1. Việc đặt tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước được thực hiện khi cơ quan có thẩm quyền công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước trên cơ sở đề nghị của chủ đầu tư hoặc cơ quan, tổ chức có liên quan.

2. Thẩm quyền quyết định đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước:

a) Bộ Giao thông vận tải quyết định đổi tên cảng biển và cảng dầu khí ngoài khơi;

b) Cục Hàng hải Việt Nam quyết định đổi tên bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước.

3. Thủ tục đổi tên cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước, cảng dầu khí ngoài khơi đã được công bố:

a)[21] Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cục Hàng hải Việt Nam bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị đổi tên cảng biển theo Mẫu số 03 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

b) Trong thời hạn 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận đủ hồ sơ quy định tại điểm a khoản này, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản trình Bộ Giao thông vận tải xem xét quyết định đối với đề nghị đổi tên cảng biển hoặc cảng dầu khí ngoài khơi; quyết định đổi tên bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước. Trong thời hạn 02 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Cục Hàng hải Việt Nam, Bộ Giao thông vận tải xem xét và ra quyết định đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi. Trường hợp Bộ Giao thông vận tải không chấp thuận, Bộ Giao thông vận tải thông báo cho Cục Hàng hải Việt Nam để có văn bản thông báo cho chủ đầu tư hoặc người khai thác cảng biển để đặt lại tên cho phù hợp.

Mục 3. CÔNG BỐ MỞ, ĐÓNG CẢNG BIỂN, CẢNG DẦU KHÍ NGOÀI KHƠI, BẾN CẢNG, CẦU CẢNG VÀ CÁC KHU NƯỚC, VÙNG NƯỚC

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước đã được nghiệm thu để đưa vào sử dụng theo quy định.

2. Chủ đầu tư có đầy đủ hồ sơ, giấy tờ theo quy định tại các Điều 13 và 14 Nghị định này.

Điều 12. Thẩm quyền công bố mở, đóng cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước

1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải công bố mở, đóng cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi.

2.[22] Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam công bố mở, đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước; đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm.

Điều 13. Thủ tục công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi và công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng

1.[23] Chủ đầu tư gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến 01 bộ hồ sơ đến Cục Hàng hải Việt Nam. Hồ sơ gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi theo Mẫu số 04 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu công trình cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, luồng hàng hải (trong trường hợp luồng hàng hải được công bố cùng thời điểm công bố mở cảng biển) đã hoàn thành xây dựng đưa vào sử dụng có kèm theo văn bản chấp thuận kết quả nghiệm thu công trình đưa vào sử dụng theo quy định, bản vẽ hoàn công mặt bằng, mặt chiếu đứng và mặt cắt ngang công trình cảng; đối với cảng dầu khí ngoài khơi, không yêu cầu bản vẽ mặt chiếu đứng và mặt cắt ngang công trình cảng;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử Thông báo hàng hải về luồng hàng hải và vùng nước trước cầu cảng kèm theo bình đồ; đối với cảng dầu khí ngoài khơi, thông báo hàng hải về vùng an toàn khu vực cảng dầu khí ngoài khơi;

đ) Bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được cấp từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Quyết định phê duyệt kế hoạch ứng phó sự cố tràn dầu đối với cảng dầu khí ngoài khơi.

2. Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì hướng dẫn chủ đầu tư hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì chậm nhất 07 ngày làm việc kể từ ngày nhận hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản lấy ý kiến của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi và có văn bản đề nghị Bộ Giao thông vận tải công bố cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi kèm theo hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều này.

3.[24] Chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị của Cục Hàng hải Việt Nam, Bộ Giao thông vận tải công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi theo Mẫu số 05 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và gửi cho chủ đầu tư thông qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc chủ đầu tư đến nhận trực tiếp tại Bộ Giao thông vận tải.

4. Việc công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng thực hiện như sau:

a) Trường hợp luồng hàng hải được công bố cùng thời điểm công bố mở cảng biển, Bộ Giao thông vận tải công bố cùng với công bố mở cảng biển;

b) Trường hợp luồng hàng hải công bố sau thời điểm công bố mở cảng biển hoặc luồng hàng hải được đầu tư mới, công bố lại do điều chỉnh, mở rộng, nâng cấp thì Cục Hàng hải Việt Nam công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng.

5.[25] Trình tự, thủ tục đề nghị công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng: Sau khi hoàn thành việc đầu tư xây dựng mới, điều chỉnh, mở rộng, nâng cấp luồng hàng hải, chủ đầu tư hoặc tổ chức quản lý dự án gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác 01 bộ hồ sơ đến Cục Hàng hải Việt Nam. Hồ sơ bao gồm:

a) Văn bản đề nghị công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng theo Mẫu số 04 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính quy trình hướng dẫn khai thác luồng hàng hải bao gồm: Chuẩn tắc luồng, hệ thống báo hiệu hàng hải, thông số tàu thiết kế và các điều kiện khai thác cụ thể khác;

d) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính thông báo hàng hải về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải kèm theo bình đồ của luồng hàng hải; thông báo hàng hải về hệ thống báo hiệu hàng hải được đầu tư theo dự án; biên bản nghiệm thu giữa chủ đầu tư và cơ quan, tổ chức có thẩm quyền về kết quả khảo sát rà quét chướng ngại vật mặt đáy luồng hàng hải và vùng nước liên quan.

Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ quy định tại khoản này, Cục Hàng hải Việt Nam thực hiện công bố đưa tuyến luồng vào sử dụng theo quy định; trường hợp không đồng ý, Cục Hàng hải Việt Nam phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 14. Thủ tục công bố mở bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước hoặc đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm[26]

1. Sau khi hoàn thành việc xây dựng bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước hoặc hoàn thành việc xây dựng một phần hạng mục công trình bến cảng, cầu cảng đáp ứng yêu cầu theo quy định của pháp luật về xây dựng, chủ đầu tư gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cục Hàng hải Việt Nam đề nghị công bố mở bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước hoặc đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm.

2. Chủ đầu tư có trách nhiệm lựa chọn tổ chức có chức năng thực hiện khảo sát, rà tìm chướng ngại vật và tiến hành thanh thải chướng ngại vật (nếu có) trong vùng nước bến phao, vùng nước trước bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải và các khu nước, vùng nước theo quy định.

Sau khi hoàn thành việc khảo sát, rà tìm và thanh thải chướng ngại vật theo quy định, các bên phải tổ chức nghiệm thu và lập Biên bản nghiệm thu kết quả khảo sát, rà tìm chướng ngại vật, thanh thải chướng ngại vật trong vùng nước bến phao, vùng nước trước bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải và các khu nước, vùng nước.

3. Hồ sơ đề nghị công bố mở bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị công bố theo Mẫu số 06 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử Quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường của dự án;

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử Văn bản nghiệm thu về phòng cháy và chữa cháy theo quy định của pháp luật về phòng cháy chữa cháy.

4. Hồ sơ đề nghị đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm theo Mẫu số 06 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu hoàn thành hạng mục công trình, công trình xây dựng theo quy định pháp luật về xây dựng, bản vẽ mặt bằng, mặt chiếu đứng và mặt cắt ngang hạng mục công trình, công trình xây dựng bến cảng, cầu cảng;

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử Quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường của dự án;

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử Văn bản nghiệm thu về phòng cháy và chữa cháy theo quy định của pháp luật về phòng cháy chữa cháy.

5. Trình tự nhận và xử lý hồ sơ: Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì chậm nhất 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam công bố mở bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước hoặc đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm theo Mẫu số 07 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến chủ đầu tư.

6. Đối với cảng biển chỉ có một bến cảng, cầu cảng, sau khi hoàn thành thủ tục công bố mở cảng biển, trước khi đưa bến cảng, cầu cảng vào sử dụng, chủ đầu tư phải hoàn thành thủ tục công bố mở bến cảng, cầu cảng theo quy định tại Điều này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Thời gian khai thác tạm của bến cảng, cầu cảng theo biên bản nghiệm thu công trình xây dựng tối đa không quá 12 tháng.

9. Đối với kết cấu hạ tầng hàng hải tạm thời được quy định tại Điều 25 Nghị định này phục vụ mục đích xây dựng công trình, dự án khi công bố đưa vào sử dụng thì không phải nộp các giấy tờ quy định tại điểm c và điểm d khoản 3 Điều này và văn bản Thông báo chấp thuận kết quả nghiệm thu công trình đưa vào sử dụng.

10. Đối với khu nước, vùng nước được thiết lập để phục vụ neo đậu tàu thuyền và chuyển tải bốc xếp hàng hóa nhưng không đầu tư xây dựng công trình, khi công bố đưa vào sử dụng thì không phải nộp các giấy tờ quy định tại điểm d khoản 3 Điều này và văn bản Thông báo chấp thuận kết quả nghiệm thu công trình đưa vào sử dụng.

Điều 15. Thông báo đưa công trình khác vào sử dụng

1. Sau khi hoàn thành việc xây dựng công trình khác trong vùng nước cảng biển không thuộc công trình quy định tại Điều 6 Nghị định này, chủ đầu tư có trách nhiệm nộp trực tiếp 01 bộ hồ sơ đến Cảng vụ hàng hải và doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải tại khu vực nơi thực hiện xây dựng công trình hoặc gửi bằng hình thức phù hợp khác để thông báo đưa công trình vào sử dụng. Hồ sơ gồm:

a) Văn bản thông báo đưa công trình vào sử dụng theo Mẫu số 08 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Biên bản nghiệm thu bàn giao hoặc bản sao quyết định hoặc giấy phép của cơ quan có thẩm quyền về việc đưa công trình vào sử dụng.

2. Chủ đầu tư có trách nhiệm thông báo các thông tin về việc đưa công trình vào sử dụng quy định tại khoản 1 Điều này trên báo hàng ngày của trung ương hoặc địa phương trong ba số liên tiếp hoặc phát sóng trên Đài phát thanh hoặc Đài truyền hình của trung ương hoặc địa phương 03 lần trong 03 ngày liên tiếp.

Điều 16. Công bố đóng cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Vì lý do bảo đảm quốc phòng, an ninh hoặc các lý do đặc biệt khác;

b) Cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi không còn đủ điều kiện hoạt động theo quy định;

c) Khi có dịch bệnh, thiên tai, thảm họa và các trường hợp khác theo quy định của pháp luật.

2. Thủ tục công bố đóng cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi:

a) Thủ tục công bố đóng cảng biển quy định tại điểm a khoản 1 Điều này: Trường hợp khẩn cấp, Bộ Giao thông vận tải quyết định đóng cảng biển theo Mẫu số 09 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và báo cáo Thủ tướng Chính phủ. Đối với các trường hợp khác, chậm nhất 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị đóng cảng biển, Bộ Giao thông vận tải tổ chức lấy ý kiến của các cơ quan hữu quan về việc đóng cảng biển và công bố đóng cảng biển theo Mẫu số 09 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp không đồng ý phải nêu rõ lý do.

b)[27 Thủ tục công bố đóng cảng biển quy định tại điểm b và điểm c khoản 1 Điều này:

Người đề nghị nộp 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Bộ Giao thông vận tải bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị công bố đóng cảng biển theo Mẫu số 10 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

Bộ Giao thông vận tải tiếp nhận văn bản, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận văn bản, Bộ Giao thông vận tải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì chậm nhất 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị, Bộ Giao thông vận tải tổ chức lấy ý kiến của các cơ quan liên quan về việc đóng cảng biển và công bố đóng cảng biển theo Mẫu số 09 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và gửi cho người đề nghị đóng cảng biển thông qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc trực tiếp tại Bộ Giao thông vận tải; trường hợp không đồng ý phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do..

Điều 17. Công bố đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước không còn tồn tại hoặc không đủ điều kiện hoạt động theo đề nghị của chủ đầu tư hoặc Cảng vụ hàng hải khu vực;

b) Bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước hoạt động không hiệu quả, theo đề nghị của chủ đầu tư;

c) Vì lý do bảo đảm quốc phòng, an ninh hoặc các lý do đặc biệt khác.

2. Thủ tục đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước:

a)[28] Chủ đầu tư hoặc Cảng vụ hàng hải khu vực gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác 01 văn bản theo Mẫu số 10 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận văn bản, nếu văn bản chưa phù hợp thì chậm nhất 01 ngày làm việc kể từ ngày nhận, Cục Hàng hải Việt Nam hướng dẫn hoàn thiện văn bản theo quy định tại Nghị định này. Nếu văn bản hợp lệ thì chậm nhất 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị, Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức lấy ý kiến các cơ quan hữu quan (nếu cần thiết), quyết định đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao và các khu nước, vùng nước theo Mẫu số 11 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc nhận bằng hình thức phù hợp khác đến tổ chức, cá nhân đề nghị[29].

Điều 18. Công bố vùng nước cảng biển, khu vực hàng hải và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải

1. Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức lập hồ sơ để trình Bộ Giao thông vận tải xem xét, công bố vùng nước cảng biển, khu vực hàng hải và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải, hồ sơ bao gồm:

a) Văn bản đề nghị công bố vùng nước cảng biển;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Hải đồ xác định giới hạn vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

2. Căn cứ hồ sơ quy định tại khoản 1 Điều này, Bộ Giao thông vận tải xem xét, công bố vùng nước cảng biển, khu vực hàng hải và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

Điều 19. Hoạt động của cảng, bến thủy nội địa và cảng cá trong vùng nước cảng biển

1. Cơ quan có thẩm quyền tổ chức quản lý hoạt động đầu tư xây dựng cảng, bến thủy nội địa, cảng cá trong vùng nước cảng biển theo quy định của pháp luật có liên quan; trước khi trả lời chủ đầu tư về việc thỏa thuận cho phép đầu tư xây dựng cảng, bến thủy nội địa, cảng cá trong vùng nước cảng biển phải lấy ý kiến bằng văn bản của Cảng vụ hàng hải khu vực.

2. Sau khi hoàn thành việc xây dựng cảng, bến thủy nội địa, cảng cá trong vùng nước cảng biển, chủ đầu tư gửi các giấy tờ liên quan đến cơ quan có thẩm quyền đề nghị công bố đưa công trình vào sử dụng theo quy định; đồng thời phải tiến hành thủ tục thông báo đưa công trình vào sử dụng theo quy định tại Điều 15 Nghị định này.

3. Cảng vụ hàng hải thực hiện chức năng quản lý nhà nước về an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường đối với tàu thuyền và cảng, bến thủy nội địa, cảng cá trong vùng nước cảng biển.

4. Cơ quan có thẩm quyền tổ chức quản lý nhà nước đối với hoạt động khai thác cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển theo quy định của pháp luật về giao thông đường thủy nội địa; tổ chức quản lý nhà nước đối với hoạt động khai thác cảng cá trong vùng nước cảng biển theo quy định của pháp luật về thủy sản.

5. Tàu biển trước khi vào, rời cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển, thuyền trưởng hoặc người làm thủ tục phải thông báo cho Cảng vụ hàng hải khu vực và cơ quan quản lý nhà nước đối với cảng, bến thủy nội địa, cảng cá để lập kế hoạch và hướng dẫn thực hiện các quy định bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

Điều 20. Công bố Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc cảng biển Việt Nam[30]

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Tờ trình đề nghị công bố Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc cảng biển Việt Nam theo Mẫu số 63 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Dự thảo Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam.

2. Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức xây dựng và cập nhật cơ sở dữ liệu danh bạ cảng biển, bến cảng biển và luồng hàng hải.

3. Kinh phí xây dựng và cập nhật cơ sở dữ liệu danh bạ cảng biển, bến cảng biển và luồng hàng hải được lấy từ nguồn kinh phí chi thường xuyên sự nghiệp kinh tế giao thông và các nguồn kinh phí hợp pháp khác.

Điều 21. Nội quy cảng biển

1. Nội quy cảng biển bao gồm các quy định về tàu thuyền, công trình hàng hải, an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, bảo vệ môi trường và các hoạt động khác liên quan đến hoạt động hàng hải tại cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

2. Nội quy cảng biển được xây dựng theo quy định Nghị định này, các quy định khác có liên quan của pháp luật và điều kiện thực tế hoạt động hàng hải tại cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

3. Cục Hàng hải Việt Nam phê duyệt Nội quy cảng biển theo đề nghị của Giám đốc Cảng vụ hàng hải và ý kiến của các cơ quan, tổ chức có liên quan.

4. Giám đốc Cảng vụ hàng hải ban hành, công bố công khai và tổ chức hướng dẫn, kiểm tra thực hiện Nội quy cảng biển theo quy định.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mục 4. QUẢN LÝ, KHAI THÁC CẢNG BIỂN, LUỒNG HÀNG HẢI VÀ CÁC CÔNG TRÌNH KHÁC TRONG VÙNG BIỂN VIỆT NAM

Điều 22. Nguyên tắc quản lý, khai thác cảng biển[31]

1. Cảng biển phải được quản lý, khai thác theo quy định của pháp luật, bảo đảm hiệu quả đầu tư và tránh thất thoát, lãng phí. Bến cảng, cầu cảng trước khi khai thác, tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố phải được phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải theo quy định tại Điều 8 của Nghị định này.

2. Kết cấu hạ tầng cảng biển phải được bảo trì theo quy định pháp luật về xây dựng. Đối với bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố đã được chấp thuận Phương án bảo đảm an toàn hàng hải, Bộ Giao thông vận tải quy định tần suất đánh giá an toàn kết cấu bến cảng, cầu cảng.

3. Vùng nước trước cầu cảng, khu nước, vùng nước phải được định kỳ khảo sát và công bố thông báo hàng hải theo quy định.

4. Chủ đầu tư xây dựng bến cảng, cầu cảng tự quyết định hình thức quản lý, khai thác phù hợp với quy định của Nghị định này và quy định của pháp luật có liên quan. Trường hợp sử dụng chung bến cảng, cầu cảng, khu nước, vùng nước, luồng hàng hải, các chủ đầu tư có trách nhiệm thỏa thuận về quyền và nghĩa vụ có liên quan.

Điều 23. Nguyên tắc quản lý vận hành luồng hàng hải

1. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức quản lý nhà nước về quy hoạch phát triển, đầu tư xây dựng, công bố đưa vào sử dụng và quản lý khai thác luồng hàng hải trong phạm vi cả nước.

2.[32] Luồng hàng hải công cộng do Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức quản lý vận hành.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Đơn vị quản lý vận hành luồng hàng hải định kỳ tổ chức khảo sát để công bố thông báo hàng hải theo quy định.

5. Nội dung quản lý vận hành luồng hàng hải và báo hiệu hàng hải gồm:

a) Duy trì, bảo trì, nâng cấp, sửa chữa luồng hàng hải, báo hiệu hàng hải và các công trình, thiết bị phụ trợ bảo đảm an toàn cho hoạt động hàng hải;

b) Vận hành hệ thống luồng hàng hải, báo hiệu hàng hải;

c) Định kỳ khảo sát độ sâu và công bố thông báo hàng hải theo quy định;

d)[34] Nạo vét, duy tu luồng hàng hải để bảo đảm độ sâu của luồng theo đúng các thông số kỹ thuật yêu cầu của thiết kế được duyệt. Sau khi thực hiện hoạt động nạo vét, duy tu phải thực hiện nghiệm thu theo quy định của pháp luật. Không phải thực hiện việc bảo hành thi công công trình do nguyên nhân bất khả kháng (bão, lũ hoặc luồng bị bồi, lấp, sạt lở, sa bồi tự nhiên);

đ)[35] Thanh thải vật chướng ngại: Vật chướng ngại trái phép trên luồng, hành lang bảo vệ luồng phải được thanh thải để bảo đảm an toàn giao thông. Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm lập hồ sơ theo dõi vật chướng ngại có ảnh hưởng đến an toàn giao thông hàng hải; tổ chức, cá nhân gây ra vật chướng ngại có trách nhiệm thanh thải vật chướng ngại trong thời hạn do Cảng vụ hàng hải quyết định, nếu không thực hiện thanh thải trong thời hạn quy định thì Cảng vụ hàng hải thực hiện thanh thải vật chướng ngại đó và tổ chức, cá nhân gây ra vật chướng ngại phải chịu mọi chi phí. Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm tổ chức thanh thải vật chướng ngại tự nhiên hoặc vật chướng ngại không xác định được tổ chức, cá nhân gây ra.

6. Hàng năm, tổ chức quản lý vận hành các tuyến luồng hàng hải báo cáo Cục Hàng hải Việt Nam về tình trạng hoạt động của tuyến luồng và kế hoạch quản lý vận hành, duy tu, bảo trì, nâng cấp, sửa chữa, khảo sát, thông báo hàng hải theo quy định để trình Bộ Giao thông vận tải phê duyệt kế hoạch bảo trì theo quy định.

7. Khi phát hiện báo hiệu hàng hải bị sai lệch vị trí, hư hỏng hoặc bị mất, tổ chức quản lý vận hành, khai thác các tuyến luồng hàng hải phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải khu vực, bao gồm cả việc tạm dừng hoạt động, thay mới báo hiệu hàng hải; trường hợp cần phải thay đổi vị trí, đặc tính kỹ thuật, mục đích sử dụng của báo hiệu hàng hải so với thiết kế đã được duyệt thì phải lấy ý kiến bằng văn bản của Cảng vụ hàng hải khu vực, trình Cục Hàng hải Việt Nam chấp thuận trước khi thực hiện.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải gồm:

a) Vận hành, bảo trì đèn biển, đăng tiêu độc lập;

b) Vận hành, bảo trì báo hiệu hàng hải trên luồng hàng hải công cộng;

c) Khảo sát định kỳ phục vụ công bố thông báo hàng hải đối với luồng hàng hải công cộng (bao gồm cả vị trí đón trả hoa tiêu), khu chuyển tải, khu neo đậu, khu tránh, trú bão trong vùng nước cảng biển được giao cho cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải thuộc Bộ Giao thông vận tải;

d) Thông tin duyên hải;

đ) Nạo vét duy tu luồng hàng hải công cộng để đảm bảo độ sâu của luồng theo chuẩn tắc thiết kế;

e) Bảo trì, cải tạo, nâng cấp và sửa chữa tài sản kết cấu hạ tầng hàng hải được giao cho cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải thuộc Bộ Giao thông vận tải;

g) Tìm kiếm, cứu nạn hàng hải;

h) Xử lý, truyền phát thông tin an ninh hàng hải;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

k) Vận hành, bảo trì hệ thống VTS;

l) Các dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải khác theo quy định của pháp luật;

m) Nhiệm vụ đột xuất bảo đảm an toàn hàng hải.

2. Bộ Giao thông vận tải tổ chức thực hiện việc giao nhiệm vụ, đặt hàng hoặc đấu thầu cung cấp dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải sử dụng ngân sách nhà nước từ nguồn kinh phí chi thường xuyên theo quy định tại Phụ lục IV kèm theo Nghị định này. Trường hợp dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải tại Phụ lục IV kèm theo Nghị định này thực hiện phương thức đặt hàng, nhưng vẫn khuyến khích áp dụng hình thức đấu thầu.

3. Bộ Giao thông vận tải tổ chức việc xây dựng, sửa đổi, bổ sung định mức kinh tế - kỹ thuật; định mức chi phí; lập điều chỉnh quy trình bảo trì, quan trắc kiểm định đánh giá chất lượng công trình từ nguồn kinh phí chi thường xuyên ngân sách nhà nước theo quy định.

Điều 25. Đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời

Kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời được thiết lập để phục vụ xây dựng các công trình, dự án hoặc đáp ứng nhu cầu phát triển kinh tế - xã hội tại khu vực trong thời gian nhất định.

1. Điều kiện thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời:

a) Kết cấu hạ tầng cảng biển hiện tại không đáp ứng đủ nhu cầu cấp thiết tại khu vực;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Phục vụ phát triển kinh tế - xã hội tại khu vực trong thời gian nhất định.

2. Thời hạn hoạt động của kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời chấm dứt khi công trình, dự án hoàn thành việc thi công xây dựng hoặc kết cấu hạ tầng cảng biển tại khu vực đã đáp ứng đủ nhu cầu, nhưng tối đa không quá 03 năm. Đối với kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời là bến phao, khu chuyển tải phục vụ phát triển kinh tế - xã hội tại khu vực, được phép hoạt động trong thời gian phù hợp theo quy hoạch cảng biển.

3. Thủ tục thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời.

a) Chủ đầu tư gửi trực tiếp 01 văn bản hoặc gửi qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác[37] đến Cục Hàng hải Việt Nam đề nghị thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời.

b) Chậm nhất 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản, Cục Hàng hải Việt Nam lấy ý kiến của Cảng vụ Hàng hải khu vực và các cơ quan liên quan. Chậm nhất 03 ngày kể từ ngày nhận được văn bản tham gia ý kiến của các cơ quan, Cục Hàng hải Việt Nam báo cáo Bộ Giao thông vận tải chấp thuận thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời nếu đủ điều kiện. Chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Cục Hàng hải Việt Nam, Bộ Giao thông vận tải có văn bản trả lời Cục Hàng hải Việt Nam. Chậm nhất 03 ngày làm việc sau khi nhận được văn bản của Bộ Giao thông vận tải, Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm trả lời chủ đầu tư về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư[38].

Đối với kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời là bến phao, khu chuyển tải phục vụ phát triển kinh tế - xã hội tại khu vực, chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Cục Hàng hải Việt Nam, Bộ Giao thông vận tải có văn bản gửi Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi thiết lập bến phao, khu chuyển tải nếu cần. Chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh, Bộ Giao thông vận tải có văn bản trả lời Cục Hàng hải Việt Nam. Chậm nhất 03 ngày làm việc sau khi nhận được văn bản của Bộ Giao thông vận tải, Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm trả lời chủ đầu tư về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời và gửi văn bản cho chủ đầu tư qua hệ thống bưu chính hoặc chủ đầu tư nhận trực tiếp tại Cục Hàng hải Việt Nam.

4. Trường hợp kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời vượt quá thời hạn hoạt động được quy định tại khoản 2 Điều này, Chủ đầu tư phải có văn bản đề nghị gia hạn kèm theo ý kiến của Cảng vụ Hàng hải khu vực. Chậm nhất 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản, Cục Hàng hải Việt Nam báo cáo Bộ Giao thông vận tải chấp thuận gia hạn nếu đủ điều kiện. Chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản của Cục Hàng hải Việt Nam, Bộ Giao thông vận tải có văn bản trả lời Cục Hàng hải Việt Nam. Chậm nhất 03 ngày làm việc sau khi nhận được văn bản của Bộ Giao thông vận tải, Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm trả lời chủ đầu tư về việc chấp thuận hoặc không chấp thuận gia hạn hoạt động và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư[39].

5. Thủ tục đề nghị thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời:

a) Sau khi được thỏa thuận việc đầu tư xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời, Chủ đầu tư gửi trực tiếp 01 văn bản hoặc gửi qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác[40]

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Chậm nhất 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản đề nghị, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản chấp thuận thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời; trường hợp không chấp thuận phải nêu rõ lý do và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư[41].

6. Trước khi tiến hành xây dựng kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời, chủ đầu tư gửi Cục Hàng hải Việt Nam bản sao quyết định đầu tư xây dựng công trình kèm theo bình đồ bố trí mặt bằng tổng thể, bản sao quyết định phê duyệt thiết kế xây dựng công trình và phương án đảm bảo an toàn hàng hải để phục vụ công tác quản lý.

7. Việc đưa kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời vào sử dụng được thực hiện theo quy định tại Điều 14 Nghị định này.

Điều 26. Phí, lệ phí liên quan đến việc quản lý, khai thác sử dụng cảng biển và luồng hàng hải do doanh nghiệp đầu tư

1. Phí, lệ phí liên quan đến việc quản lý, khai thác sử dụng cảng biển và luồng hàng hải được thực hiện theo quy định của pháp luật về phí, lệ phí.

2. Bộ Tài chính quy định mức trích nộp phí bảo đảm hàng hải đối với luồng hàng hải do doanh nghiệp tự đầu tư, khai thác để bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường sau khi thống nhất với Bộ Giao thông vận tải.

Điều 27. Hoạt động của các công trình trong vùng biển Việt Nam

1. Mọi hoạt động khảo sát, thăm dò, đầu tư xây dựng, thiết lập công trình trong vùng biển Việt Nam thực hiện theo quy định của pháp luật Việt Nam và điều ước quốc tế mà nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam là thành viên nhưng không được ảnh hưởng đến an toàn hàng hải trên tuyến hàng hải và luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam.

2. Các công trình lắp đặt, xây dựng trong vùng biển Việt Nam phải có phạm vi an toàn ít nhất là 500 m tính từ mép ngoài cùng của công trình. Trong phạm vi 02 hải lý tính từ mép ngoài cùng của công trình, các tàu thuyền không có nhiệm vụ không được thả neo.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Khi hết hạn sử dụng, thiết bị, công trình trong vùng biển Việt Nam phải được tháo dỡ. Chủ đầu tư của các thiết bị, công trình trên biển chưa kịp tháo dỡ vì lý do kỹ thuật hoặc bất khả kháng phải thông báo Cảng vụ hàng hải khu vực biết về vị trí, kích thước, hình dạng, độ sâu và phải lắp đặt các tín hiệu, báo hiệu hàng hải theo quy định.

5. Chủ đầu tư của công trình phải tiến hành các biện pháp bảo vệ công trình của mình, thông báo Cảng vụ hàng hải khu vực biết để cảnh báo cho các tàu thuyền hoạt động gần khu vực biết.

Mục 5. QUẢN LÝ KHAI THÁC KẾT CẤU HẠ TẦNG BẾN CẢNG, CẦU CẢNG ĐƯỢC ĐẦU TƯ BẰNG VỐN NHÀ NƯỚC

Điều 28[42] (được bãi bỏ)

Điều 29[43] (được bãi bỏ)

Điều 30[44] (được bãi bỏ)

Điều 31[45] (được bãi bỏ)

Điều 32[46] (được bãi bỏ)

Điều 33[47] (được bãi bỏ)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 35[49] (được bãi bỏ)

Điều 36[50] (được bãi bỏ)

Điều 37. Kiểm định kết cấu hạ tầng cảng biển

1. Nội dung và quy trình thủ tục tiến hành kiểm định kết cấu hạ tầng cảng biển được thực hiện theo quy định của pháp luật về xây dựng.

2. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức thực hiện việc kiểm định kết cấu hạ tầng cảng biển.

Chương III

QUẢN LÝ BÁO HIỆU HÀNG HẢI VÀ THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Mục 1. BÁO HIỆU HÀNG HẢI

Điều 38. Quy định chung về báo hiệu hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Bộ Giao thông vận tải tổ chức thực hiện việc quản lý nhà nước về báo hiệu hàng hải.

3. Cảng vụ hàng hải chịu trách nhiệm kiểm tra hoạt động của hệ thống báo hiệu hàng hải trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý.

4. Các doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải được giao quản lý vận hành, chịu trách nhiệm về an toàn hoạt động của hệ thống báo hiệu hàng hải.

5. Tổ chức, cá nhân quản lý khai thác luồng hàng hải công cộng, luồng hàng hải chuyên dùng, vùng nước trước cầu cảng hoặc tiến hành khảo sát, xây dựng, khai thác công trình trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam có nghĩa vụ thiết lập, quản lý, vận hành, chịu trách nhiệm về an toàn hoạt động của báo hiệu hàng hải trên các luồng và vùng nước đó theo tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật đã được công bố.

6. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định chi tiết về quản lý hoạt động của hệ thống báo hiệu hàng hải; ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về báo hiệu hàng hải.

Điều 39. Đầu tư xây dựng báo hiệu hàng hải

1. Căn cứ vào quy mô, tính chất và đặc điểm của dự án đầu tư báo hiệu hàng hải từ nguồn vốn nhà nước, Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải xem xét, quyết định đầu tư hoặc phân cấp, ủy quyền cho Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, quyết định đầu tư.

2.[51] Doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải có trách nhiệm thiết lập kịp thời báo hiệu hàng hải phục vụ đột xuất bảo đảm an toàn hàng hải, đồng thời báo cáo ngay cho Cục Hàng hải Việt Nam và Cảng vụ hàng hải khu vực. Báo hiệu hàng hải được thiết lập phục vụ đột xuất bảo đảm an toàn hàng hải không phải thực hiện thủ tục chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải theo Điều 40 và thủ tục đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng theo Điều 41 của Nghị định này mà chỉ thực hiện thủ tục công bố thông báo hàng hải về thiết lập mới báo hiệu hàng hải.

3.[52] Các tổ chức, cá nhân có nghĩa vụ thiết lập báo hiệu hàng hải khi xây dựng các công trình ngầm, công trình vượt qua luồng hàng hải hoặc các công trình có ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải như: đường dây điện, cáp treo, các công trình ngầm, giàn khoan, điện gió, thủy điện, nhiệt điện và các công trình tương tự; khi quản lý khai thác luồng hàng hải chuyên dùng hoặc sử dụng các vùng nước sau đây:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Vùng đánh bắt, nuôi trồng thủy sản;

c) Vùng công trình đang thi công, trục vớt cứu hộ;

d) Vùng đặt đường cáp hoặc đường ống ngầm, công trình ngầm, thiết bị ngầm có ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải;

đ) Vùng diễn tập: Quân sự, tìm kiếm cứu nạn, phòng chống cháy nổ, ứng cứu khắc phục sự cố tràn dầu;

e) Vùng đặt hệ thống thu thập dữ liệu hải dương;

g) Vùng giải trí, du lịch và thể thao;

h) Vùng hoạt động tàu lặn;

i) Vùng nước hoạt động của nhà máy điện gió trên biển;

k) Vùng cất, hạ cánh cho thủy phi cơ.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5.[54] Tổ chức, cá nhân quy định tại khoản 3 Điều này trước khi tiến hành thiết lập báo hiệu hàng hải phải được sự chấp thuận của Cảng vụ hàng hải hoặc Cục Hàng hải Việt Nam về vị trí, quy mô, loại báo hiệu hàng hải theo quy định tại Điều 40 Nghị định này.

5a.[55] Đối với các báo hiệu hàng hải thuộc dự án đầu tư xây dựng đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền về hàng hải thỏa thuận bằng văn bản hoặc phê duyệt trong phương án bảo đảm an toàn hàng hải thì không phải thực hiện thủ tục chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải theo Điều 40 của Nghị định này.

6. Việc thiết lập báo hiệu hàng hải phải tuân thủ quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về báo hiệu hàng hải.

Điều 40. Thủ tục chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải[56]

1. Hồ sơ thủ tục chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải, bao gồm:

a)[57] Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của tổ chức, cá nhân theo Mẫu số 15 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính thiết kế kỹ thuật của báo hiệu hàng hải;

c) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính sơ đồ, tọa độ vị trí thiết lập báo hiệu hàng hải.

2. Đối với báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập trong vùng nước cảng biển, tổ chức, cá nhân gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cảng vụ hàng hải.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, Cảng vụ hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn

05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cảng vụ hàng hải có văn bản

chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải; trường hợp không chấp thuận phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.

3. Đối với báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập ngoài vùng nước cảng biển hoặc hệ thống báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập nằm đồng thời trong vùng nước cảng biển và ngoài vùng nước cảng biển hoặc hệ thống báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập nằm đồng thời trong nhiều vùng nước cảng biển thuộc quản lý của các Cảng vụ hàng hải, tổ chức, cá nhân gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cục Hàng hải Việt Nam.

Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải; trường hợp không chấp thuận phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.

Điều 41. Thủ tục đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng[58]

1. Hồ sơ đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng, bao gồm:

a)[59] Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng theo Mẫu số 16 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;”.

b) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính biên bản nghiệm thu bàn giao;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Bản sao kèm bản chính để đối chiếu hoặc bản sao điện tử hoặc bản sao điện tử từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử có chứng thực từ bản chính thông báo hàng hải về việc thiết lập mới báo hiệu hàng hải.

2. Đối với báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập trong vùng nước cảng biển, Chủ đầu tư gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cảng vụ hàng hải.

Cảng vụ hàng hải tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cảng vụ hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cảng vụ hàng hải có văn bản ra quyết định về việc đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng; trường hợp không chấp thuận phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do.

3. Đối với báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập ngoài vùng nước cảng biển hoặc hệ thống báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập nằm đồng thời trong vùng nước cảng biển và ngoài vùng nước cảng biển hoặc hệ thống báo hiệu hàng hải có vị trí thiết lập nằm đồng thời trong nhiều vùng nước cảng biển thuộc quản lý của các Cảng vụ hàng hải, Chủ đầu tư gửi 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cục Hàng hải Việt Nam.

Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản ra quyết định về việc đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng; trường hợp không chấp thuận phải trả lời bằng văn bản và nêu rõ lý do..

Điều 42. Trách nhiệm của đơn vị quản lý vận hành báo hiệu hàng hải

1. Lập kế hoạch định kỳ sửa chữa, cải tạo, nâng cấp báo hiệu hàng hải trình cấp có thẩm quyền phê duyệt.

2. Thường xuyên duy tu, bảo dưỡng báo hiệu hàng hải để các thông số kỹ thuật của báo hiệu luôn phù hợp với thông báo hàng hải đã công bố.

3. Khi báo hiệu hàng hải bị hư hỏng, mất hoặc sai lệch phải khẩn trương tiến hành sửa chữa, khắc phục kịp thời.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Hàng quý, báo cáo bằng văn bản tình trạng hoạt động của báo hiệu hàng hải về Cục Hàng hải Việt Nam theo Mẫu số 17 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

6. Khi có thay đổi về đặc tính của báo hiệu hàng hải so với thông báo hàng hải đã công bố, phải thông báo về tổ chức có thẩm quyền để công bố thông báo hàng hải kịp thời.

Mục 2. THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Điều 43. Quy định chung về công bố thông báo hàng hải

1. Bộ Giao thông vận tải thực hiện việc quản lý nhà nước về thông báo hàng hải theo quy định.

2. Các bộ, ngành, cơ quan, tổ chức có liên quan trong phạm vi chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm quy định cụ thể việc lập và công bố các thông báo, thông tin về an ninh, điều kiện khí tượng, thủy văn, động đất, sóng thần, y tế, dịch bệnh và các thông tin chuyên ngành khác có liên quan đến hoạt động của người và tàu thuyền trong vùng nước cảng biển và trên các vùng biển Việt Nam.

3. Công ty Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam thực hiện việc truyền phát các bản tin thông báo, thông tin hàng hải theo quy định tại Điều 59 Nghị định này.

4. Thông báo hàng hải phải được tổ chức có thẩm quyền công bố kịp thời tới các cơ quan, tổ chức liên quan.

5. Thông báo hàng hải đồng thời được truyền phát trên hệ thống đài thông tin duyên hải và trên phương tiện thông tin phù hợp khác.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 44. Phân loại thông báo hàng hải

Căn cứ vào mục đích sử dụng, thông báo hàng hải được phân loại như sau:

1. Thông báo hàng hải về hoạt động của báo hiệu hàng hải:

a) Thông báo hàng hải về thiết lập mới báo hiệu hàng hải: Các báo hiệu hàng hải thị giác, vô tuyến điện, âm thanh sau khi được thiết lập phải được công bố thông báo hàng hải về vị trí, tác dụng, đặc tính hoạt động của báo hiệu đó theo Mẫu số 18 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Thông báo hàng hải về thay đổi đặc tính hoạt động của báo hiệu hàng hải: Khi báo hiệu hàng hải được thay đổi đặc tính hoạt động so với đặc tính đã được thông báo thì phải công bố thông báo hàng hải về các thay đổi đó theo Mẫu số 19 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

c) Thông báo hàng hải về tạm ngừng hoạt động của báo hiệu hàng hải: Khi báo hiệu hàng hải không còn khả năng hoạt động theo đúng đặc tính đã được thông báo thì phải công bố thông báo hàng hải về việc tạm ngừng hoạt động của báo hiệu hàng hải đó theo Mẫu số 20 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

d) Thông báo hàng hải về phục hồi hoạt động của báo hiệu hàng hải: Sau khi đã sửa chữa xong sự cố của báo hiệu hàng hải thì phải công bố thông báo hàng hải về việc phục hồi hoạt động của báo hiệu hàng hải đó theo Mẫu số 21 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

đ) Thông báo hàng hải về chấm dứt hoạt động của báo hiệu hàng hải: Sau khi báo hiệu hàng hải không còn tác dụng, được thu hồi thì phải công bố thông báo hàng hải về việc chấm dứt hoạt động của báo hiệu hàng hải đó theo Mẫu số 22 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

2. Thông báo hàng hải về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải, vùng nước trước cầu cảng và các khu nước, vùng nước:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b)[60] Doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải có trách nhiệm khảo sát độ sâu luồng hàng hải công cộng, khu nước, vùng nước (trừ khu chuyển tải chuyên dùng) và chịu trách nhiệm về tính chính xác của số liệu đo đạc, khảo sát đã cung cấp để công bố thông báo hàng hải;

c) Việc khảo sát độ sâu và rà quét chướng ngại vật của luồng hàng hải chuyên dùng, vùng nước trước cầu cảng và khu chuyển tải chuyên dùng do tổ chức có chức năng đo đạc, khảo sát thực hiện. Tổ chức, cá nhân quản lý, khai thác luồng hàng hải chuyên dùng, vùng nước trước cầu cảng và khu chuyên tải chuyên dùng chịu trách nhiệm về tính chính xác của số liệu đo đạc, khảo sát đã cung cấp để công bố thông báo hàng hải và phải chịu toàn bộ trách nhiệm về những thiệt hại xảy ra liên quan đến tính chính xác của số liệu đo đạc, khảo sát đó;

d) Việc khảo sát độ sâu và rà quét chướng ngại vật quy định tại điểm b và điểm c khoản này phải thực hiện theo đúng phương pháp, quy trình kỹ thuật do Bộ Giao thông vận tải quy định;

đ) Các thông báo hàng hải quy định tại khoản này theo Mẫu số 23Mẫu số 24 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

e)[61] Bộ Giao thông vận tải quy định chi tiết tần suất khảo sát thông báo hàng hải đối với luồng hàng hải công cộng, vùng đón trả hoa tiêu; tần suất khảo sát luồng hàng hải chuyên dùng, vùng nước trước bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu neo đậu, khu chuyển tải, khu tránh trú bão.

3. Thông báo hàng hải về chướng ngại vật nguy hiểm mới phát hiện: Khi có tai nạn, sự cố hàng hải gây chìm đắm tàu hoặc khi phát hiện có chướng ngại vật gây mất an toàn hàng hải thì phải công bố thông báo hàng hải về các chướng ngại vật đó theo Mẫu số 25 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

4. Thông báo hàng hải về khu vực thi công công trình trên biển hoặc trên luồng hàng hải: Khu vực thi công công trình, trên biển hoặc luồng hàng hải gây ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải, phải công bố thông báo hàng hải về công trình đó theo Mẫu số 26 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

5. Thông báo hàng hải về công trình ngầm, công trình vượt qua luồng hàng hải:

a) Các công trình ngầm đi qua luồng hàng hải phải được công bố thông báo hàng hải về vị trí, độ sâu công trình và các điều kiện an toàn khác;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Thông báo hàng hải quy định tại khoản này theo Mẫu số 27 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

6. Thông báo hàng hải về phân luồng giao thông hàng hải hoặc hạn chế lưu thông, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải: Trong trường hợp đặc biệt cần yêu cầu tàu thuyền, phương tiện chuyển hướng khỏi tuyến hành trình, hạn chế lưu thông hoặc tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải phải công bố thông báo hàng hải về phân luồng giao thông hàng hải, hạn chế lưu thông hoặc tạm ngừng hoạt động của tuyến luồng hàng hải theo Mẫu số 28 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

7. Thông báo hàng hải về khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải: Trong trường hợp một khu vực biển được sử dụng cho hoạt động diễn tập quân sự, khu vực đổ chất thải, khu vực cấm neo đậu, diễn tập tìm kiếm cứu nạn, khu vực xảy ra sự cố tràn dầu hoặc chất độc hại, khu vực đổ đất, nghiên cứu khoa học, đánh bắt, nuôi trồng hải sản, giải trí, du lịch, thể thao, vùng đặt hệ thống thu thập dữ liệu hải dương hay các hoạt động dân sự khác, do tính chất công việc có thể gây nguy hiểm cho tàu thuyền qua lại trong khu vực biển đó phải công bố thông báo hàng hải về khu vực nêu trên theo Mẫu số 29 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

8. Thông báo hàng hải về các thông tin truyền phát lại, thông tin chỉ dẫn hàng hải liên quan đến hoạt động hàng hải: Các thông tin về an ninh, điều kiện khí tượng, thủy văn, động đất, sóng thần, y tế, dịch bệnh, tìm kiếm, cứu nạn và các thông tin chuyên ngành khác có liên quan đến hoạt động của người và tàu thuyền trong vùng nước cảng biển và trên vùng biển Việt Nam phải được công bố thông báo hàng hải.

9. Thông báo hàng hải về công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam: Khi thực hiện công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam phải công bố thông báo hàng hải theo Mẫu số 30 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

Điều 45. Thẩm quyền công bố thông báo hàng hải[62]

1. Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức thực hiện công bố thông báo hàng hải lần đầu về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải, vùng nước trước cầu cảng và các khu nước, vùng nước sau khi xây dựng, nạo vét duy tu, cải tạo, nâng cấp quy định tại khoản 2 Điều 44 Nghị định này và thông báo hàng hải quy định tại khoản 9 Điều 44 Nghị định này.

2. Cảng vụ hàng hải thực hiện công bố thông báo hàng hải định kỳ về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải, vùng nước trước cầu cảng và các khu nước, vùng nước quy định tại khoản 2 Điều 44 Nghị định này và các thông báo hàng hải quy định tại các khoản 1, 3, 4, 5, 6, 7 và 8 Điều 44 Nghị định này.

Điều 46. Nội dung và yêu cầu của thông báo hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Yêu cầu của thông báo hàng hải:

a) Vị trí trong thông báo hàng hải được xác định theo hệ tọa độ VN-2000 và hệ tọa độ WGS-84, độ chính xác đến 1/10 giây;

b) Độ sâu trong thông báo hàng hải là độ sâu của điểm cạn nhất trong khu vực cần được thông báo, tính bằng mét đến mực nước “số 0 hải đồ”, độ chính xác đến 1/10 mét;

c) Địa danh trong thông báo hàng hải được xác định theo địa danh đã được ghi trên hải đồ hoặc trong các tài liệu hàng hải khác đã xuất bản. Trường hợp địa danh chưa được ghi trong các tài liệu nói trên thì sử dụng tên thường dùng của địa phương;

d) Ngôn ngữ sử dụng trong thông báo hàng hải là tiếng Việt, khi cần thiết có thể được dịch sang tiếng Anh;

đ) Thời điểm có hiệu lực và hết hiệu lực của thông báo hàng hải (nếu có).

Điều 47. Trách nhiệm của các cơ quan, tổ chức trong việc công bố thông báo hàng hải

1. Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức kiểm tra, giám sát việc công bố thông báo hàng hải.

2. Trách nhiệm của tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Kịp thời hiệu chỉnh và công bố lại thông báo hàng hải khi phát hiện có sai sót hoặc thay đổi về nội dung trong thông báo hàng hải.

3. Tổ chức cung cấp số liệu, thông tin phục vụ việc công bố thông báo hàng hải chịu trách nhiệm trước pháp luật về sự chính xác của số liệu, thông tin do mình cung cấp.

Điều 48. Thủ tục công bố thông báo hàng hải về thiết lập mới báo hiệu hàng hải

1.[63] Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị công bố thông báo hàng hải trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến cơ quan có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải theo quy định tại Điều 45 Nghị định này. Hồ sơ bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử văn bản chấp thuận của cấp có thẩm quyền về việc thiết lập báo hiệu hàng hải;

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử thiết kế kỹ thuật;

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu bàn giao công trình đưa vào sử dụng.

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Nếu hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 49. Thủ tục công bố thông báo hàng hải về việc thay đổi đặc tính, tạm ngừng, phục hồi, chấm dứt hoạt động của báo hiệu hàng hải

1.[64] Đơn vị quản lý vận hành báo hiệu hàng hải gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị công bố thông báo hàng hải trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến cơ quan có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải theo quy định. Hồ sơ bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị công bố thông báo hàng hải về hoạt động của báo hiệu hàng hải theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản xác định tình trạng của báo hiệu hàng hải.

2. Chậm nhất 24 giờ kể từ khi nhận được hồ sơ theo quy định cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 50. Thủ tục công bố thông báo hàng hải định kỳ về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải, vùng nước trước cầu cảng và các khu nước, vùng nước

1.[65] Đối với luồng hàng hải chuyên dùng, vùng nước trước cầu cảng và khu chuyển tải chuyên dùng được công bố định kỳ: Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị công bố thông báo hàng hải trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử Bình đồ khảo sát độ sâu được thực hiện trong thời hạn tối đa 15 ngày tính đến thời điểm nộp hồ sơ, báo cáo khảo sát và các tài liệu liên quan thu thập tại hiện trường.

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

a) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

b) Trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận được hồ sơ hợp lệ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố, phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

3. Đối với thông báo hàng hải về thông số kỹ thuật của luồng hàng hải công cộng, khu nước, vùng nước (trừ khu chuyển tải chuyên dùng) được công bố định kỳ do tổ chức có thẩm quyền thông báo hàng hải thực hiện công bố thông báo hàng hải sau khi có biên bản nghiệm thu kết quả khảo sát, bình đồ khảo sát độ sâu, báo cáo khảo sát và các tài liệu liên quan thu thập tại hiện trường.

Điều 51. Thủ tục công bố thông báo hàng hải lần đầu về các thông số kỹ thuật của luồng hàng hải, vùng nước trước cầu cảng và các khu nước, vùng nước sau khi xây dựng, nạo vét duy tu, cải tạo, nâng cấp

1.[66] Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị công bố thông báo hàng hải trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến cơ quan có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải theo quy định. Hồ sơ bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử văn bản trả lời của cấp có thẩm quyền về sự phù hợp với quy hoạch cảng biển;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử bản vẽ hoàn công;

đ) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu bàn giao công trình đưa vào sử dụng;

e) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu kết quả khảo sát và rà quét chướng ngại vật;

g) Bản sao hoặc bản sao điện tử Bình đồ khảo sát độ sâu được thực hiện trong thời hạn tối đa 15 ngày tính đến thời điểm nộp hồ sơ, báo cáo khảo sát và các tài liệu liên quan thu thập tại hiện trường;

h) Bản sao hoặc bản sao điện tử Bình đồ tuyến rà quét chướng ngại vật.

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

a) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

b) Trường hợp hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố, phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 52. Thủ tục công bố thông báo hàng hải về khu vực thi công công trình trên biển hoặc trên luồng hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử thiết kế kỹ thuật được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử Văn bản chấp thuận cho phép hoạt động thi công của cấp có thẩm quyền;

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử sơ đồ hoặc bản vẽ mặt bằng thi công;

đ) Bản sao hoặc bản sao điện tử Phương án bảo đảm an toàn hàng hải được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

e) Bản sao hoặc bản sao điện tử các thông số kỹ thuật chủ yếu của các phương tiện thi công.

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

a) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

b) Trường hợp hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 05 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố, phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.[68] Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi trực tiếp 01 bộ hồ sơ hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến cơ quan có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải theo quy định đề nghị công bố thông báo hàng hải. Hồ sơ bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử thiết kế kỹ thuật được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử bản vẽ hoàn công;

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu bàn giao công trình đưa vào sử dụng;

đ) Bản sao hoặc bản sao điện tử Biên bản nghiệm thu kết quả rà quét chướng ngại vật;

e) Bản sao hoặc bản sao điện tử các thông số kỹ thuật chủ yếu của công trình.”.

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

a) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 54. Thủ tục công bố thông báo hàng hải về khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải

1.[69] Chủ đầu tư hoặc người khai thác gửi 01 bộ hồ sơ đề nghị công bố thông báo hàng hải trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến cơ quan có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải theo quy định. Hồ sơ bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị của chủ đầu tư hoặc người khai thác theo Mẫu số 31 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản sao hoặc bản sao điện tử Bình đồ hoặc hải đồ thể hiện khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải;

c) Bản sao hoặc bản sao điện tử văn bản chấp thuận của cơ quan có thẩm quyền theo quy định của pháp luật (nếu có);

d) Bản sao hoặc bản sao điện tử các tài liệu, thông tin cần thiết liên quan đến khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải (nếu có).

2. Trình tự tiếp nhận và xử lý hồ sơ như sau:

a) Trường hợp hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 02 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

b) Trường hợp hồ sơ hợp lệ thì trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ hồ sơ, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra hồ sơ, công bố thông báo hàng hải; trường hợp không công bố, phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ngay sau khi nhận được thông tin có tai nạn, sự cố hàng hải gây chìm đắm tàu thuyền hoặc khi phát hiện có chướng ngại vật gây mất an toàn hàng hải, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm kiểm tra, khảo sát và công bố thông báo hàng hải về chướng ngại vật nguy hiểm mới phát hiện.

Điều 56. Công bố thông báo hàng hải về phân luồng giao thông hàng hải hoặc hạn chế lưu thông, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải

Ngay sau khi nhận được Quyết định phân luồng giao thông hàng hải hoặc hạn chế lưu thông, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải tại khu vực, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm công bố thông báo hàng hải.

Điều 57. Công bố thông báo hàng hải về các thông tin truyền phát lại, thông tin chỉ dẫn hàng hải liên quan đến hoạt động hàng hải

Ngay sau khi nhận được các thông tin về an ninh, điều kiện khí tượng, thủy văn, động đất, sóng thần, y tế, dịch bệnh, tìm kiếm, cứu nạn và các thông tin chuyên ngành khác có liên quan đến hoạt động của người và tàu thuyền trong vùng nước cảng biển và trên vùng biển Việt Nam, các Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm công bố thông báo hàng hải về các thông tin nói trên.

Điều 58. Công bố thông báo hàng hải về công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam

Ngay khi quyết định hoặc nhận được Quyết định về việc công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam, cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm công bố thông báo hàng hải.

Điều 59. Truyền phát thông báo hàng hải

1. Thông báo hàng hải sau khi được công bố phải gửi ngay đến Cục Hàng hải Việt Nam, Cảng vụ hàng hải có liên quan, tổ chức hoa tiêu hàng hải có liên quan, Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam và các tổ chức, cá nhân liên quan bằng văn bản hoặc bằng phương thức điện tử phù hợp.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Việc truyền phát thông báo hàng hải được thực hiện như sau:

a) Thông báo hàng hải quy định tại các khoản 1, 2, 4, 5 và 9 Điều 44 Nghị định này được phát tối thiểu 02 lần trong một ngày và phát trong 03 ngày liên tục;

b) Thông báo hàng hải quy định tại các khoản 3, 6, 7 và 8 Điều 44 Nghị định này được phát liên tục 04 lần trong một ngày cho đến khi có thông báo hàng hải mới thay thế thông báo hàng hải đó;

c) Căn cứ tình hình thực tế, Cục Hàng hải Việt Nam xem xét tăng, giảm tần suất hoặc ngừng truyền phát thông báo hàng hải quy định tại điểm b khoản này theo đề nghị của Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam.

4. Cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải và Công ty trách nhiệm hữu hạn một thành viên Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam có trách nhiệm đưa nguyên văn nội dung thông báo hàng hải trên trang thông tin điện tử của cơ quan, đơn vị mình.

5. Kinh phí thực hiện công bố thông báo hàng hải và truyền phát thông báo hàng hải được sử dụng từ kinh phí hoạt động hàng năm của cơ quan, đơn vị.

Điều 60. Cung cấp thông tin thông báo hàng hải

1. Tổ chức, cá nhân có quyền yêu cầu cung cấp thông báo hàng hải.

2. Tổ chức, cá nhân hoạt động trong vùng nước cảng biển, luồng hàng hải và vùng biển của Việt Nam có nghĩa vụ cung cấp kịp thời, chính xác cho cơ quan, tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải các thông tin sau đây, nếu phát hiện được:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Các chướng ngại vật mới phát hiện chưa được công bố thông báo hàng hải hoặc chưa được đánh dấu trên hải đồ;

c) Các thông tin khác có liên quan đến an toàn hàng hải.

3. Các tổ chức có thẩm quyền công bố thông báo hàng hải có trách nhiệm tiếp nhận, kiểm tra các số liệu, thông tin quy định tại khoản 2 Điều này để công bố thông báo hàng hải theo quy định.

Chương IV

QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG TÀU THUYỀN

Mục 1. YÊU CẦU CHUNG ĐỐI VỚI HOẠT ĐỘNG TÀU THUYỀN

Điều 61. Treo cờ đối với tàu thuyền và nghi lễ đón lãnh đạo cấp cao thăm tàu

1. Việc treo cờ của tàu thuyền hoạt động tại cảng biển được thực hiện như sau:

a) Tàu thuyền Việt Nam phải treo quốc kỳ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam (sau đây viết tắt là Quốc kỳ) ở đỉnh cột phía lái; đối với tàu không có cột phía lái thì Quốc kỳ được treo ở đỉnh cột chính;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Hàng ngày, Quốc kỳ trên tàu thuyền được kéo lên vào lúc mặt trời mọc và hạ xuống lúc mặt trời lặn. Về mùa đông, những ngày có sương mù, Quốc kỳ được kéo lên vào thời điểm có thể nhìn thấy được. Quốc kỳ được kéo lên sớm hơn hoặc hạ xuống muộn hơn thời gian quy định khi tàu thuyền vào, rời cảng, khi gặp tàu quân sự hoặc khi hai tàu Việt Nam nhìn thấy nhau;

d) Vào ngày Quốc khánh nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam hoặc khi có người đứng đầu Đảng, Nhà nước đến thăm cảng, tất cả tàu thuyền đang neo, đậu trong khu vực cảng biển đều phải treo cờ lễ theo chỉ dẫn của Giám đốc Cảng vụ hàng hải;

đ) Tàu thuyền mang cờ quốc tịch nước ngoài khi muốn treo cờ lễ, cờ tang, hoặc kéo còi trong các dịp nghi lễ của quốc gia tàu mang cờ phải thông báo trước và thực hiện theo chỉ dẫn của Cảng vụ hàng hải;

e) Giám đốc Cảng vụ hàng hải có thể miễn trách nhiệm treo Quốc kỳ cho một số phương tiện thủy thô sơ khi hoạt động trong vùng nước cảng biển.

2. Quy định treo cờ trên tàu biển Việt Nam:

a) Trong các ngày lễ lớn, treo một dây cờ hiệu hàng hải quốc tế từ cột mũi đến cột lái của tàu qua xà ngang các cột trước và cột chính; Quốc kỳ được treo ở đỉnh cột trước, cột chính và cột lái, cột mũi treo cờ hiệu của chủ tàu (nếu có). Việc trang trí cờ hiệu không được gây ảnh hưởng đến hoạt động bốc, dỡ hàng hóa của tàu. Trong các ngày lễ khác, treo một dây cờ hiệu hàng hải quốc tế từ cột mũi đến cột trước, một dây thứ hai từ cột chính đến cột lái; Quốc kỳ được treo ở đỉnh cột trước, cột chính và cột lái. Nghiêm cấm việc sử dụng Quốc kỳ Việt Nam và quốc kỳ nước ngoài, quân kỳ, cờ chức vụ và cờ chữ thập đỏ để trang hoàng trong dây cờ lễ của tàu thuyền;

b) Khi có Tổng Bí thư Đảng Cộng sản Việt Nam, Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch nước, Chủ tịch Quốc hội, Phó Chủ tịch Quốc hội, Thủ tướng Chính phủ, Phó Thủ tướng Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đến thăm tàu, ngoài Quốc kỳ treo ở đỉnh cột phía lái còn phải treo thêm một Quốc kỳ ở đỉnh cột chính và chỉ được phép hạ xuống khi các vị khách nêu trên đã rời khỏi tàu;

c) Trong những ngày lễ lớn hay những ngày có chỉ thị đặc biệt của Thủ tướng Chính phủ, Quốc kỳ phải được kéo lên theo nghi lễ chào cờ. Khi tàu hành trình trên biển và trong điều kiện thời tiết cho phép, ngoài Quốc kỳ treo ở đỉnh cột phía lái còn phải treo thêm Quốc kỳ ở đỉnh cột chính;

d) Khi tàu neo đậu ở cảng nước ngoài, Quốc kỳ Việt Nam phải được kéo lên trước và hạ xuống sau quốc kỳ của nước có cảng mà tàu đang neo đậu;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

e) Quốc kỳ phải được treo ở trạng thái mở. Trong ngày quốc tang, Quốc kỳ phải được treo theo nghi thức tang lễ;

g) Việc kéo và hạ Quốc kỳ do thủy thủ trực ca thực hiện theo lệnh của sỹ quan trực ca boong.

3. Khi có lãnh đạo cấp cao của Đảng và Nhà nước đến thăm tàu: Trường hợp có thông báo trước, thuyền trưởng phải lệnh cho tất cả thuyền viên mặc trang phục chỉnh tề theo nghi thức ngày lễ, đứng xếp hàng dọc theo hành lang đầu cầu thang, thuyền trưởng phải có mặt tại chân cầu thang để đón khách lên tàu; trường hợp không được thông báo trước, sỹ quan trực ca boong phải đón chào các vị khách tại chân cầu thang, đồng thời báo cho thuyền trưởng đến tiếp khách.

Điều 62. Yêu cầu đối với tàu thuyền hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải

1. Tàu thuyền chỉ được phép neo đậu, di chuyển vị trí, cập cầu, cập mạn hoặc tiến hành các hoạt động tương tự khác trong vùng nước cảng biển và luồng hàng hải khi có Lệnh điều động hoặc sự chấp thuận của Giám đốc Cảng vụ hàng hải. Lệnh điều động của Giám đốc Cảng vụ hàng hải phải được thực hiện kịp thời, chính xác và đầy đủ; trường hợp xét thấy không đủ điều kiện thực hiện, thuyền trưởng có trách nhiệm báo cáo Cảng vụ hàng hải để xử lý.

2. Khi hoạt động trong vùng nước cảng biển và vùng biển của Việt Nam, ngoài việc chấp hành Quy tắc phòng ngừa đâm va tàu thuyền trên biển, thuyền trưởng của tàu thuyền còn phải thực hiện các quy định sau:

a) Duy trì liên lạc với Cảng vụ hàng hải thông qua VHF hoặc các thiết bị thông tin liên lạc khác;

b) Duy trì hoạt động của thiết bị nhận dạng tự động theo quy định;

c) Chấp hành đầy đủ các quy định về tốc độ hành trình trên luồng, dấu hiệu cảnh báo, chế độ cảnh giới và các quy định khác; phải chủ động di chuyển với tốc độ an toàn khi đi qua các khu vực đang có hoạt động ngầm dưới nước, hoạt động nạo vét luồng, thả phao tiêu, trục vớt, cứu hộ, hoạt động nghề cá hoặc khi đi qua khu vực có các tàu thuyền khác đang neo đậu, điều động ở khu vực đó;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Không để tàu thuyền rê neo, kéo neo ngầm dưới nước khi hoạt động trong luồng, kênh đào, trừ trường hợp bắt buộc phải thực hiện để phòng ngừa tai nạn hàng hải có thể xảy ra;

e)[70] Chỉ được tiến hành các hoạt động lặn (lặn phục vụ kiểm tra, sửa chữa, bảo dưỡng tàu thuyền; lặn trục vớt tàu thuyền, tài sản chìm đắm), hoạt động sửa chữa, hạ xuồng cứu sinh hoặc các công việc ngầm dưới nước liên quan đến hoạt động hàng hải sau khi được Cảng vụ hàng hải chấp thuận, trừ hoạt động lặn vệ sinh phần dưới của tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân khi neo đậu tại cảng, bến dành riêng cho tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân. Thủ tục xin phép thực hiện như sau: Người làm thủ tục gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cảng vụ hàng hải bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản đề nghị theo Mẫu số 35 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Chậm nhất 04 giờ làm việc kể từ khi nhận được văn bản đề nghị, Cảng vụ hàng hải có văn bản trả lời đề nghị cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của cảng vụ hàng hải theo Mẫu số 35a; trường hợp không chấp thuận phải nêu rõ lý do.

3. Ngoài việc thực hiện các quy định tại Điều này, thuyền trưởng hoặc người chỉ huy của tàu thuyền thi công công trình hàng hải, tàu thuyền chuyên dùng để nạo vét luồng, khai thác cát hoặc cần cẩu nổi và các thiết bị công trình khác phải xin phép Cảng vụ hàng hải khu vực trước khi tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển. Thủ tục xin phép thực hiện như sau: Người làm thủ tục gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính đến Cảng vụ hàng hải văn bản đề nghị theo Mẫu số 35 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Chậm nhất 04 giờ làm việc kể từ khi nhận được văn bản đề nghị, Cảng vụ hàng hải có văn bản trả lời; trường hợp không chấp thuận phải nêu rõ lý do.

4. Khi tàu thuyền chưa làm xong thủ tục nhập cảnh hoặc sau khi đã làm xong thủ tục xuất cảnh, nghiêm cấm những người ở trên tàu thuyền giao dịch với người khác không thuộc thuyền bộ, trừ hoa tiêu dẫn tàu, đại lý tàu biển và các nhân viên công vụ đang làm nhiệm vụ trên tàu thuyền.

Điều 63. Hệ thống giám sát và điều phối giao thông hàng hải

1. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo Cục Hàng hải Việt Nam tổ chức đầu tư xây dựng, thông báo đưa vào khai thác, sử dụng; ban hành quy chế quản lý hoạt động của hệ thống VTS.

2. Giám đốc Cảng vụ hàng hải khu vực có trách nhiệm tổ chức khai thác, vận hành, duy tu, bảo dưỡng hệ thống VTS bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và bảo vệ môi trường theo quy định.

3. Thuyền trưởng, hoa tiêu dẫn tàu khi đang hành trình trong khu vực giám sát của hệ thống VTS phải cung cấp chính xác, đầy đủ kịp thời thông tin về hoạt động của tàu thuyền theo quy định; chấp hành chỉ dẫn của nhân viên điều hành hệ thống VTS.

Điều 64. Lai dắt tàu thuyền

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.[71] Tàu thuyền khi điều động cập, rời cầu cảng, bến phao; cập mạn tàu thuyền khác; di chuyển vị trí, di chuyển trong luồng, quay trở trong phạm vi vùng nước trước cầu cảng, vùng nước bến phao, khu nước, vùng nước trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải phải sử dụng tàu lai hỗ trợ theo quy định tại Nội quy cảng biển.

2. Việc quy định số lượng, công suất tàu lai hỗ trợ tàu thuyền, trường hợp phải sử dụng tàu lai căn cứ vào chiều dài lớn nhất, trọng tải, đặc tính của tàu, điều kiện thực tế tại khu vực, ý kiến của các tổ chức, cá nhân có liên quan và phải được quy định cụ thể tại Nội quy cảng biển.

3. Thuyền trưởng của tàu thuyền có thể yêu cầu bổ sung số lượng tàu lai hoặc yêu cầu tàu lai có công suất lớn hơn khi cần thiết.

4. Ngoài quy định tại khoản 1 Điều này, Thuyền trưởng có thể yêu cầu tàu lai hỗ trợ nếu thấy cần thiết.

Điều 65. Quy định đối với việc neo đậu của tàu thuyền

1. Khi tàu thuyền đã neo đậu an toàn tại vị trí được chỉ định, máy chính của tàu phải được duy trì ở trạng thái sẵn sàng hoạt động khi cần thiết; tàu thuyền phải được chiếu sáng vào ban đêm khi tầm nhìn bị hạn chế và duy trì đủ các báo hiệu, dấu hiệu cảnh báo theo quy định.

2. Khi tàu thuyền bị trôi dạt, thuyền trưởng phải tiến hành ngay các biện pháp xử lý thích hợp để phòng ngừa tai nạn, sự cố hàng hải và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết.

3. Phương tiện thủy thô sơ, không tự hành chỉ được neo đậu ở khu vực riêng theo quy định của Giám đốc Cảng vụ hàng hải; trong quá trình neo đậu phải có đủ người và phương tiện hỗ trợ phù hợp để sẵn sàng điều động khi cần thiết.

Điều 66. Quy định đối với việc neo chờ của tàu thuyền

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Phương án cho tàu thuyền neo chờ gồm các nội dung cơ bản sau:

a) Tên tàu thuyền;

b) Chủ sở hữu và người quản lý, khai thác tàu thuyền;

c) Đặc điểm kỹ thuật của tàu thuyền;

d) Lý do neo chờ;

đ) Thời gian và địa điểm dự kiến neo chờ;

e) Số lượng thuyền viên trên tàu trong thời gian tàu thuyền neo chờ;

g) Biện pháp bảo đảm an toàn cho tàu;

h) Biện pháp ứng phó sự cố cho tàu thuyền.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 67. Trách nhiệm của doanh nghiệp cảng đối với hoạt động của tàu thuyền

1. Bố trí địa điểm tàu thuyền cập cầu, vào neo đậu hoặc dịch chuyển. Trước 16 giờ hàng ngày phải thông báo kế hoạch điều độ tàu vào, rời cảng cho Cảng vụ hàng hải để lập và triển khai kế hoạch điều động tàu; trường hợp có thay đổi, phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết để điều chỉnh kế hoạch điều động tàu thuyền trong ngày.

2. Sau khi đã có thông báo của Cảng vụ hàng hải về kế hoạch điều động tàu thuyền, doanh nghiệp cảng phải thực hiện các yêu cầu sau đây:

a) Bố trí cầu cảng có đủ chiều dài và các điều kiện cần thiết khác theo quy định bảo đảm cho tàu thuyền cập cầu an toàn; cầu cảng phải có đủ ánh sáng, không có chướng ngại vật trên mặt cầu có thể gây trở ngại, gây nguy hiểm cho việc tàu neo đậu hoặc các hoạt động bình thường khác của thuyền viên và hành khách;

b) Bố trí công nhân lành nghề để phục vụ việc buộc, cởi dây của tàu thuyền khi vào, rời cầu cảng; các cột bích phải được chuẩn bị sẵn sàng để việc buộc, cởi dây được thực hiện nhanh chóng và an toàn. Tại các vị trí buộc, cởi dây phải duy trì dấu hiệu cảnh báo phù hợp theo quy định;

c) Hoàn tất việc chuẩn bị cầu cảng ít nhất 01 giờ trước khi tàu dự kiến cập cầu nếu tàu thuyền đi từ phía biển vào cảng và 30 phút nếu tàu thuyền di chuyển, thay đổi vị trí trong vùng nước cảng;

d) Bảo đảm các điều kiện an ninh trật tự tại khu vực cầu cảng nơi tàu cập cầu bốc dỡ hàng hóa hoặc đón trả hành khách;

đ) Trang bị và duy trì sự hoạt động bình thường các phương tiện thông tin liên lạc nhằm bảo đảm sự thông suốt trong trao đổi thông tin liên quan đến hoạt động hàng hải tại cảng biển theo quy định;

e)[72] Duy trì tình trạng kỹ thuật cầu cảng, kho, bãi, phương tiện, thiết bị, độ sâu vùng nước trước cầu cảng và vùng nước khác do mình quản lý sử dụng theo quy định; định kỳ tổ chức thực hiện việc khảo sát và đề nghị công bố thông báo hàng hải vùng nước trước cầu cảng và vùng nước khác do mình quản lý sử dụng. Tổ chức bảo trì theo quy định và quy định có liên quan của pháp luật nhằm bảo đảm an toàn trong khai thác;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 68. Cập mạn tàu thuyền

1. Giám đốc Cảng vụ hàng hải căn cứ vào điều kiện bảo đảm an toàn hàng hải, chấp thuận cho phép tàu thuyền cập mạn nhau theo đề nghị của các thuyền trưởng liên quan nhưng phải bảo đảm các nguyên tắc sau đây:

a) Các tàu thuyền có tổng dung tích từ 1.000 trở lên được cập hàng hải; các loại tàu thuyền khác được cập hàng ba nhưng không được cản trở hoạt động bình thường trong luồng hàng hải và vùng nước trước cầu cảng;

b)[73] Khi neo đậu tại cầu cảng, tàu thuyền có kích thước lớn hơn không được cập mạn với loại tàu thuyền có kích thước nhỏ hơn từ phía bên ngoài;

c) Giữa các loại tàu thuyền cập mạn nhau phải buộc dây đúng quy cách và bố trí quả đệm để chống va đập;

d)[74] Chỉ tàu thuyền công vụ, các loại tàu thuyền cấp nước, cấp dầu, cấp thực phẩm, cấp trang thiết bị và vật phẩm dự trữ, tàu thu gom chất thải, tàu đón, trả hoa tiêu, tàu chữa cháy, tàu chuyển tải hành khách từ tàu khách hoặc các tàu thuyền dịch vụ tương tự mới được cập mạn tàu khách.

2. Thuyền trưởng phải sử dụng các loại dây thích hợp khi cập mạn tàu, cấm buộc dây lên các dầm, khung hoặc các kết cấu khác thuộc công trình cảng, những nơi theo quy định không phải để buộc tàu.

3. Trường hợp tàu nước ngoài và tàu Việt Nam cập mạn nhau, thuyền viên, hành khách, người đi theo tàu của hai tàu sang tàu của nhau phải làm thủ tục biên phòng theo quy định.

Điều 69. Trực ca khi tàu thuyền hoạt động tại cảng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2.[75] Khi neo đậu trong vùng nước cảng biển, trên tàu luôn duy trì ít nhất 2/3 số lượng thuyền viên của tàu thuyền với các chức danh phù hợp, trong đó phải có thuyền trưởng hoặc đại phó và máy trưởng hoặc máy hai để điều động tàu thuyền hoặc xử lý trong các trường hợp khẩn cấp.

Đối với tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân: luôn duy trì ít nhất 01 thuyền viên để điều động hoặc xử lý trong các trường hợp khẩn cấp. Trường hợp chủ cảng, bến bố trí nhân lực cảnh giới, sẵn sàng điều động, đảm bảo an toàn thì không phải thực hiện bố trí trực ca.

3. Giám đốc Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm thông báo cụ thể cho thuyền trưởng biết kế hoạch tránh bão, khu tránh bão, các chỉ dẫn hàng hải cần thiết và biện pháp phòng ngừa trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý mà tàu thuyền đang hoạt động.

4. Trường hợp có bão, tàu thuyền phải nhanh chóng di chuyển đến khu tránh bão theo lệnh của Giám đốc Cảng vụ hàng hải.

Điều 70. Thủ tục tạm giữ tàu biển để điều tra tai nạn hàng hải

1. Giám đốc Cảng vụ hàng hải quyết định tạm giữ tàu biển theo quy định tại khoản 1 Điều 114 Bộ luật Hàng hải Việt Nam. Quyết định tạm giữ tàu biển theo Mẫu số 37 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này, được tống đạt ngay cho thuyền trưởng tàu bị giữ, gửi Cục Hàng hải Việt Nam và các cơ quan quản lý nhà nước tại cảng biển.

2. Khi nhận được quyết định tạm giữ tàu biển của Giám đốc Cảng vụ hàng hải, thuyền trưởng hoặc chủ tàu, người khai thác tàu phải thực hiện các yêu cầu quy định tại quyết định tạm giữ tàu biển.

3. Sau khi hết thời hạn tạm giữ hoặc lý do tạm giữ tàu biển không còn, Giám đốc Cảng vụ hàng hải phải ra quyết định chấm dứt việc tạm giữ tàu biển theo quy định tại Mẫu số 38 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này và gửi cho thuyền trưởng tàu bị giữ, Cục Hàng hải Việt Nam và các cơ quan quản lý nhà nước tại cảng biển.

4. Trường hợp có lý do cần kéo dài thời gian tạm giữ tàu biển, phải báo cáo cơ quan có thẩm quyền quyết định và chỉ được thực hiện sau khi có văn bản chấp thuận.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tàu thuyền chỉ được phép rời cảng biển khi bảo đảm các điều kiện an toàn kỹ thuật, bảo vệ môi trường theo quy định và sau khi đã hoàn thành thủ tục quy định tại Nghị định này, được Giám đốc Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép rời cảng, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Trường hợp tàu thuyền vào cảng và chỉ lưu lại cảng trong khoảng thời gian không quá 12 giờ, thuyền trưởng phải thông báo cho Cảng vụ hàng hải khu vực biết để phối hợp với các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác có liên quan làm thủ tục cho tàu vào, rời cảng cùng một lúc.

3. Tàu thuyền không được rời cảng biển trong các trường hợp sau đây:

a) Các trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 98 Bộ luật Hàng hải Việt Nam;

b) Mớn nước thực tế cao hơn giới hạn mớn nước cho phép hoặc tàu nghiêng hơn 06 độ trong trạng thái nổi tự do hoặc vỏ tàu không kín nước;

c) Tàu thuyền chở hàng rời, ngũ cốc hoặc hàng siêu trường, siêu trọng, hàng nguy hiểm, hàng xếp trên boong mà chưa có đủ biện pháp phòng hộ cần thiết, phù hợp với nguyên tắc vận chuyển những loại hàng đó;

d) Tàu thuyền chưa được sửa chữa, bổ sung các điều kiện về an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường theo yêu cầu của Cảng vụ hàng hải, thanh tra hàng hải hoặc yêu cầu, đề nghị của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác theo quy định.

Mục 2. QUY ĐỊNH CHUNG VỀ THỦ TỤC ĐỐI VỚI TÀU THUYỀN

Điều 72. Thủ tục tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tàu biển làm thủ tục theo quy định tại Mục 4 Chương này.

2. Phương tiện thủy nội địa làm thủ tục vào, rời cảng biển thực hiện theo quy định tại Mục 5 Chương này, trừ trường hợp quy định tại khoản 3 và khoản 5 Điều này.

3. Phương tiện thủy nội địa nhập cảnh, xuất cảnh tại cảng biển thực hiện thủ tục như đối với tàu biển quy định tại các Điều 87, 88, 89 và 90 Nghị định này.

4. Tàu cá thực hiện theo quy định của pháp luật về thủy sản.

5. Tàu quân sự, tàu công vụ, tàu ngầm, tàu lặn, kho chứa nổi, giàn di động, thủy phi cơ, phương tiện thủy nội địa mang cấp VR-SB và các phương tiện thủy khác không quy định tại các khoản 2, 3 của Điều này làm thủ tục theo quy định tại khoản 1 Điều này và quy định khác có liên quan của pháp luật.

Điều 73. Thủ tục cho tàu thuyền vào, rời cầu, bến cảng biển và cảng, bến thủy nội địa trong một vùng nước cảng biển hoặc khu vực hàng hải

1.[76]Tàu thuyền vào, rời khu vực hàng hải trong một cảng biển làm thủ tục như tàu thuyền vào, rời cảng biển, trừ tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân. Tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân hoạt động trong vùng nước cảng biển thông báo bằng văn bản hoặc fax hoặc email cho Cảng vụ hàng hải kế hoạch hoạt động của tàu thuyền để giám sát.

2. Tàu thuyền vào cảng biển hoặc khu vực hàng hải sau đó đến cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển hoặc khu vực hàng hải đó thì Cảng vụ hàng hải chỉ thực hiện thủ tục đến cảng cho tàu thuyền và cấp lệnh điều động bằng văn bản theo Mẫu số 45 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này khi tàu thuyền di chuyển đến cảng, bến thủy nội địa; Cảng vụ đường thủy nội địa chỉ thực hiện thủ tục rời cảng cho tàu thuyền.

3. Tàu thuyền vào cảng, bến thủy nội địa trong vùng nước cảng biển hoặc khu vực hàng hải sau đó đến cầu, bến cảng biển thuộc cảng biển hoặc khu vực hàng hải đó thì Cảng vụ đường thủy nội địa chỉ thực hiện thủ tục đến cảng cho tàu thuyền và cấp Lệnh điều động bằng văn bản theo Mẫu số 45 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này khi tàu thuyền di chuyển đến cầu, bến cảng biển; Cảng vụ hàng hải chỉ thực hiện thủ tục rời cảng cho tàu thuyền.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Các loại tàu được miễn giảm thủ tục đến, rời cảng biển thực hiện theo theo quy định tại Điều 97 Bộ luật Hàng hải Việt Nam.

2. Tàu thuyền vào cảng để chuyển giao người, tài sản, tàu thuyền cứu được trên biển và chỉ lưu lại cảng biển trong khoảng thời gian không quá 12 giờ được làm thủ tục vào, rời cảng một lần và chỉ phải nộp các loại giấy tờ sau đây:

a) Bản khai chung;

b) Danh sách thuyền viên;

c) Danh sách hành khách (nếu có).

3. Tàu thuyền buồm, tàu thuyền thể thao, tàu thuyền du lịch của cá nhân được miễn nộp hoặc miễn xuất trình hồ sơ, giấy tờ quy định tại Mục 4 Chương này nếu quốc gia tàu mang cờ không quy định phải có hồ sơ, giấy tờ đó.

Điều 75. Thủ tục đối với tàu thuyền nước ngoài thực hiện hoạt động đặc thù

1. Đối với tàu quân sự nước ngoài, tàu thuyền nước ngoài đến Việt Nam theo lời mời của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tàu thuyền tham gia hoạt động tìm kiếm, cứu nạn trong vùng biển Việt Nam, thủ tục được thực hiện theo quy định riêng của pháp luật.

2. Đối với tàu biển nước ngoài có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân hoặc tàu vận chuyển chất phóng xạ:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Trong thời hạn 10 ngày làm việc kể từ ngày nhận đủ giấy tờ hợp lệ, Bộ Giao thông vận tải báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, chấp thuận và có văn bản trả lời về việc cho phép tàu biển nước ngoài có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân hoặc tàu vận chuyển chất phóng xạ đến cảng biển.

3. Đối với tàu thuyền nước ngoài thực hiện các hoạt động về nghiên cứu khoa học, nghề cá, cứu hộ, trục vớt tài sản chìm đắm, lai dắt hỗ trợ trong vùng nước cảng biển, huấn luyện, văn hóa, thể thao, lắp đặt, xây dựng công trình biển, công trình ngầm, phục vụ khảo sát, thăm dò, khai thác tài nguyên, dịch vụ sửa chữa, đóng mới và các hoạt động khác về môi trường trong vùng biển Việt Nam:

a)[77] Người làm thủ tục gửi trực tiếp 01 bộ hồ sơ đến Cục Hàng hải Việt Nam hoặc gửi qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến. Hồ sơ gồm: Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Văn bản theo Mẫu số 40 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này đề nghị chấp thuận cho tàu thuyền nước ngoài xin đến cảng biển; Bản sao hoặc bản sao điện tử các văn bản, tài liệu liên quan đến mục đích, thời gian tàu thuyền đến cảng biển; Bản sao hoặc bản sao điện tử giấy đăng ký, đăng kiểm của tàu thuyền;

b)[78] Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ, nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì chậm nhất 02 ngày làm việc, kể từ khi nhận hồ sơ phải hướng dẫn hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này. Nếu hồ sơ hợp lệ, chậm nhất 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được hồ sơ, Cục Hàng hải Việt Nam có văn bản trả lời và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến người làm thủ tục; trường hợp không chấp thuận, Cục Hàng hải Việt Nam phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 76. Thời gian làm thủ tục[79]

Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển phải thường trực 24/24 giờ trong ngày và 07 ngày trong tuần tại địa điểm làm thủ tục quy định tại Điều 77 Nghị định này để giải quyết thủ tục cho tàu thuyền, trừ trường hợp thủ tục cho tàu thuyền đã được thực hiện thông qua môi trường điện tử.

Điều 77. Địa điểm làm thủ tục tàu thuyền

1. Địa điểm làm thủ tục: Trụ sở chính hoặc Văn phòng đại diện của Cảng vụ hàng hải, trừ trường hợp quy định tại khoản 2 Điều này.

2. Địa điểm làm thủ tục tàu thuyền có trọng tải từ 200 tấn trở xuống, mang cờ quốc tịch của quốc gia có chung biên giới với Việt Nam đến cảng biển tại khu vực biên giới của Việt Nam với quốc gia đó:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Tàu thuyền mang cờ quốc tịch Campuchia khi đến cảng biển Đồng Tháp làm thủ tục tại trụ sở chính hoặc văn phòng đại diện của Cảng vụ hàng hải Đồng Tháp;

c) Tàu thuyền mang cờ quốc tịch Campuchia khi đến cảng biển thuộc khu vực biên giới biển của tỉnh Kiên Giang làm thủ tục tại trụ sở chính hoặc văn phòng đại diện của Cảng vụ hàng hải Kiên Giang.

3. Địa điểm làm thủ tục có thể được thực hiện tại tàu đối với các trường hợp sau:

a) Thủ tục đối với tàu chở khách;

b) Tàu biển đến từ những khu vực có dịch bệnh liên quan đến người, động vật hoặc thực vật;

c) Có dấu hiệu vi phạm pháp luật hoặc đủ cơ sở để nghi ngờ tính xác thực của việc khai báo.

4. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có liên quan phải thông báo cho Cảng vụ hàng hải và người làm thủ tục biết khi thực hiện thủ tục tại tàu.

Điều 78. Cơ quan thực hiện thủ tục cho tàu thuyền nước ngoài quá cảnh Việt Nam đi Campuchia và ngược lại

1. Tàu thuyền nước ngoài quá cảnh Việt Nam đến Campuchia qua sông Tiền, do Cảng vụ Hàng hải Vũng Tàu chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng liên quan thực hiện thủ tục theo quy định tại Nghị định này và quy định khác của pháp luật có liên quan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Tàu thuyền nước ngoài từ Campuchia quá cảnh Việt Nam qua sông Tiền, sông Hậu do Cảng vụ Hàng hải Đồng Tháp chủ trì, phối hợp với các cơ quan chức năng liên quan thực hiện thủ tục theo quy định tại Nghị định này và quy định khác của pháp luật có liên quan.

Điều 79. Thủ tục cho phương tiện thủy nội địa xuất cảnh Việt Nam đi Campuchia

Việc thực hiện thủ tục cho phương tiện thủy nội địa xuất cảnh từ Việt Nam đi Campuchia và nhập cảnh Việt Nam từ Campuchia được thực hiện theo Hiệp định giữa Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Hoàng gia Campuchia về vận tải thủy và các quy định có liên quan khác của pháp luật.

Điều 80. Trách nhiệm xử lý thông tin và thẩm quyền giải quyết thủ tục tàu thuyền

1. Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm thông báo cho các tổ chức liên quan biết thông tin về việc tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam theo quy định để thực hiện thủ tục và phối hợp triển khai điều động, tiếp nhận tàu.

2. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác căn cứ chức năng nhiệm vụ và thông tin về việc tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam để xử lý, giải quyết thủ tục cho tàu thuyền theo chuyên ngành và chuyển kết quả cho Cảng vụ hàng hải. Thẩm quyền giải quyết thủ tục cho tàu thuyền của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện như sau:

a) Cảng vụ hàng hải xử lý, giải quyết hồ sơ đối với tàu thuyền, giấy chứng nhận khả năng chuyên môn của thuyền viên và là cơ quan quyết định cuối cùng cho tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển;

b) Hải quan cửa khẩu xử lý, giải quyết hồ sơ đối với hàng hóa, hành lý, nguyên, nhiên vật liệu trên tàu;

c) Biên phòng cửa khẩu xử lý, giải quyết hồ sơ đối với thuyền viên, hành khách, người đi theo tàu, người trốn trên tàu và người lên, xuống tàu;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Kiểm dịch động vật xử lý, giải quyết hồ sơ đối với động vật trên tàu;

e) Kiểm dịch thực vật xử lý, giải quyết hồ sơ đối với thực vật chở trên tàu.

3. Cảng vụ hàng hải căn cứ thông tin tàu thuyền và kết quả giải quyết thủ tục của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác để quyết định giải quyết thủ tục nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam cho tàu thuyền.

Điều 81. Hình thức khai báo thủ tục tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam

Việc gửi hồ sơ, giấy tờ của tàu thuyền cho cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển có thể được thực hiện bằng Fax, khai báo điện tử, gửi trực tiếp hoặc thông qua hệ thống bưu chính. Trường hợp hồ sơ, giấy tờ của tàu thuyền được cấp dưới dạng dữ liệu điện tử hoặc các hình thức văn bản khác theo quy định của pháp luật, người làm thủ tục chỉ phải nộp bản sao hồ sơ, giấy tờ đó và cung cấp địa chỉ trang thông tin điện tử của cơ quan có thẩm quyền cấp giấy chứng nhận đó để xác minh khi cần thiết.

Mục 3. THỦ TỤC ĐIỆN TỬ ĐỐI VỚI TÀU THUYỀN

Điều 82. Áp dụng thủ tục điện tử đối với tàu thuyền

1. Thủ tục điện tử đối với tàu thuyền được thực hiện theo quy định tại Nghị định này và các quy định khác có liên quan của pháp luật về Cơ chế một cửa quốc gia.

2. Bộ Tài chính chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với Bộ Giao thông vận tải và các bộ, ngành có liên quan rà soát, hoàn thiện cơ chế thủ tục điện tử cho tàu thuyền tại Cổng thông tin một cửa quốc gia.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Thủ tục điện tử đối với tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam được thực hiện thông qua Cổng thông tin điện tử. Người làm thủ tục chỉ thực hiện khai báo, gửi hồ sơ thông qua Cổng thông tin điện tử và không phải nộp, xuất trình các giấy tờ tại địa điểm làm thủ tục quy định tại Nghị định này. Trường hợp giấy tờ khai báo, gửi qua Cổng thông tin điện tử không bảo đảm điều kiện của chứng từ điện tử hoặc không đủ dữ liệu điện tử để kiểm tra, đối chiếu, Cảng vụ hàng hải thông báo để người làm thủ tục nộp, xuất trình tại địa điểm làm thủ tục.

2. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành căn cứ chức năng, nhiệm vụ và quyền hạn theo quy định của pháp luật chịu trách nhiệm lấy thông tin, chứng từ nộp theo phương thức điện tử từ Cổng thông tin điện tử để kiểm tra và làm thủ tục đối với tàu thuyền.

3. Người làm thủ tục, các cơ quan quản lý nhà nước thực hiện nộp, thu phí, lệ phí làm thủ tục bằng phương thức điện tử theo quy định.

4. Các cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan có trách nhiệm áp dụng công nghệ thông tin để phục vụ việc khai báo điện tử khi làm thủ tục tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam.

5. Kinh phí đầu tư thiết lập, quản lý, vận hành khai thác hệ thống công nghệ thông tin phục vụ quản lý cảng biển và hoạt động hàng hải được sử dụng bằng nguồn vốn nhà nước và các nguồn vốn hợp pháp khác.

6. Trường hợp thực hiện thủ tục điện tử đối với tàu thuyền, Cảng vụ hàng hải cấp Lệnh điều động điện tử cho tàu thuyền, Giấy phép quá cảnh điện tử, Giấy phép rời cảng điện tử hoặc thông báo lý do chưa thực hiện thủ tục tàu thuyền qua Cổng thông tin điện tử.

Điều 84. Chuyển đổi hình thức giữa văn bản giấy và thông điệp dữ liệu[80]

Chuyển đổi hình thức giữa văn bản giấy và thông điệp dữ liệu thực hiện theo pháp luật về giao dịch điện tử.

Điều 85. Sử dụng chữ ký số khi làm thủ tục điện tử đối với tàu thuyền

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Chữ ký số sử dụng khai báo trên Cổng thông tin điện tử phải là chữ ký số tương ứng với chứng thư số được cấp bởi tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số công cộng hoặc tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số nước ngoài được công nhận theo quy định của pháp luật.

3. Người làm thủ tục đăng ký chữ ký số để khai báo trên Cổng thông tin điện tử.

Điều 86. Tiếp nhận và xử lý các vướng mắc của người làm thủ tục

1. Thông tin về tổng đài và hòm thư điện tử hỗ trợ được đăng tải trên Cổng thông tin điện tử hoặc trang thông tin điện tử của các bộ, ngành.

2. Các bộ, ngành phải bố trí bộ phận thường trực 24 giờ trong ngày và 07 ngày trong tuần để tiếp nhận và xử lý các vướng mắc của người làm thủ tục.

Mục 4. THỦ TỤC CHO TÀU BIỂN NHẬP CẢNH, XUẤT CẢNH, QUÁ CẢNH, ĐẾN, RỜI CẢNG BIỂN VÀ HOẠT ĐỘNG TRONG VÙNG BIỂN VIỆT NAM

Điều 87. Thông báo tàu biển đến, rời cảng biển, quá cảnh

1. Thông báo tàu biển đến cảng biển, quá cảnh:

Trước khi tàu đến vị trí dự kiến đến cảng, quá cảnh người làm thủ tục gửi cho Cảng vụ hàng hải nơi tàu đến các thông tin dưới đây:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Thông báo tàu biển đến cảng biển theo Mẫu số 42 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này: Chậm nhất 08 giờ trước khi tàu đến vị trí dự kiến đến cảng; trường hợp tàu thuyền di chuyển giữa các cảng biển Việt Nam hoặc khu vực hàng hải không quá 20 hải lý thì chậm nhất 02 giờ trước khi tàu thuyền đến vị trí đến cảng. Tàu biển, tàu quân sự, tàu biển có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân, tàu vận chuyển chất phóng xạ, tàu biển đến theo lời mời của Chính phủ nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam thông báo chậm nhất 24 giờ trước khi tàu dự kiến vị trí dự kiến đến cảng. Chậm nhất 12 giờ kể từ khi tàu biển dự kiến đến khu neo đậu chờ quá cảnh.

2. Thông báo tàu biển rời cảng biển:

Chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển rời cảng, người làm thủ tục phải thông báo trực tiếp hoặc qua các phương tiện thông tin liên lạc khác cho Cảng vụ hàng hải biết nội dung Thông báo tàu rời cảng biển theo Mẫu số 57 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

Điều 88. Xác báo tàu biển đến cảng biển

1. Tàu biển đến vị trí dự kiến đến cảng sớm hoặc muộn hơn 02 giờ so với thời gian trong thông báo tàu đến cảng biển phải thực hiện xác báo cho Cảng vụ hàng hải biết chính xác thời gian tàu đến vị trí dự kiến theo Mẫu số 44 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

2. Trường hợp tàu biển có người ốm, người chết, người cứu vớt được trên biển hoặc có người trốn trên tàu, tàu biển phải thực hiện xác báo cho Cảng vụ hàng hải biết chính xác thời gian tàu đến vị trí dự kiến, các thông tin về tên, tuổi, quốc tịch, tình trạng bệnh tật, lý do tử vong và các yêu cầu liên quan khác theo Mẫu số 44 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

Điều 89. Thủ tục tàu biển nhập cảnh

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển đến cảng biển theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 Nghị định này.

2. Trên cơ sở thông báo, xác báo tàu đến cảng biển, chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển đến vị trí dự kiến đến cảng biển, Giám đốc Cảng vụ hàng hải căn cứ điều kiện thực tế, thông số kỹ thuật của tàu, loại hàng, kế hoạch điều độ của cảng, kế hoạch dẫn tàu của tổ chức hoa tiêu và ý kiến của các cơ quan quản lý nhà nước để xem xét quyết định chấp thuận cho tàu vào cảng thông qua Kế hoạch điều động theo Mẫu số 46 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Trường hợp không chấp thuận cho tàu vào cảng phải thông báo cho người làm thủ tục và nêu rõ lý do.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (mẫu các văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có) theo Mẫu số 49, Giấy phép rời cảng;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai vũ khí và vật liệu nổ (nếu có) theo Mẫu số 36, Bản khai người trốn trên tàu (nếu có) theo Mẫu số 34;

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai hàng hóa (nếu có) theo Mẫu số 43, Bản khai thông tin về vận đơn thứ cấp (nếu có) theo Mẫu số 13, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có) theo Mẫu số 49, Bản khai dự trữ của tàu theo Mẫu số 50, Bản khai hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế của hành khách, thuyền viên, người đi theo tàu (nếu có) theo Mẫu số 51;

- Nộp cho Kiểm dịch y tế: Giấy khai báo y tế hàng hải theo Mẫu số 52, Giấy khai báo y tế, thi thể, hài cốt, tro cốt (nếu có) theo Mẫu số 33, Giấy khai báo y tế mẫu vi sinh y học, sản phẩm sinh học, mô, bộ phận cơ thể người (nếu có) theo Mẫu số 14;

- Nộp cho Kiểm dịch thực vật: Bản khai kiểm dịch thực vật (nếu có) theo Mẫu số 53;

- Nộp cho Kiểm dịch động vật: Bản khai kiểm dịch động vật (nếu có) theo Mẫu số 54.

b) Các giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Giấy chứng nhận đăng ký tàu biển, các giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật của tàu theo quy định, Chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên, Sổ thuyền viên, Giấy chứng nhận bảo hiểm hoặc bảo đảm tài chính về trách nhiệm dân sự đối với tổn thất ô nhiễm dầu nhiên liệu, Giấy chứng nhận bảo hiểm trách nhiệm dân sự của chủ tàu về ô nhiễm môi trường đối với tàu vận chuyển dầu mỏ, chế phẩm từ dầu mỏ hoặc các hàng hóa nguy hiểm khác, Giấy chứng nhận an ninh tàu biển theo quy định, Văn bản chấp thuận cho tàu nước ngoài hoạt động đặc thù (nếu có);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Trình Kiểm dịch y tế: Phiếu tiêm chủng quốc tế của thuyền viên, Giấy chứng nhận kiểm dịch y tế, Giấy chứng nhận miễn xử lý vệ sinh tàu thuyền/Chứng nhận xử lý vệ sinh tàu thuyền (nếu có);

- Trình Kiểm dịch thực vật: Giấy chứng nhận kiểm dịch thực vật (nếu có);

- Trình Kiểm dịch động vật: Giấy chứng nhận kiểm dịch động vật của nước xuất hàng (nếu có);

- Khi cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành liên quan yêu cầu trình: Hộ chiếu, Phiếu tiêm chủng quốc tế của hành khách (nếu có).

4. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 3 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước xử lý, giải quyết thủ tục theo chuyên ngành và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải hoàn thành thủ tục tàu biển nhập cảnh; trường hợp tàu biển chưa hoàn thành thủ tục phải thông báo và nêu rõ lý do.

Điều 90. Thủ tục tàu biển xuất cảnh

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo tàu biển rời cảng biển theo quy định tại khoản 2 Điều 87 Nghị định này.

2. Chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển rời cảng; riêng tàu chở khách và tàu chuyên tuyến, chậm nhất ngay trước thời điểm tàu biển dự kiến rời cảng, người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu dưới đây:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu thay đổi so với khi đến) theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu thay đổi so với khi đến) theo Mẫu số 48, Bản khai vũ khí và vật liệu nổ (nếu có) theo Mẫu số 36 và Bản khai người trốn trên tàu (nếu có) theo Mẫu số 34;

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu thay đổi so với khi đến) theo Mẫu số 47, Bản khai hàng hóa (nếu có) theo Mẫu số 43, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có) theo Mẫu số 49, Bản khai dự trữ của tàu theo Mẫu số 50, Bản khai hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế của hành khách, thuyền viên, người đi theo tàu (nếu có) theo Mẫu số 51.

Không áp dụng thủ tục khai báo hải quan đối với hành lý của hành khách trên tàu khách nước ngoài đến cảng và sau đó rời cảng trong cùng một chuyến;

- Nộp cho Kiểm dịch y tế: Giấy khai báo y tế, thi thể, hài cốt, tro cốt (nếu có) theo Mẫu số 33, Giấy khai báo y tế mẫu vi sinh y học, sản phẩm sinh học, mô, bộ phận cơ thể người (nếu có) theo Mẫu số 14;

- Những giấy tờ do các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành đã cấp cho tàu, thuyền viên và hành khách để thu hồi.

b) Các giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Các giấy chứng nhận của tàu nếu thay đổi so với khi đến, Chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên (nêu có thay đổi so với khi đến), Sổ thuyền viên (nếu có thay đổi thuyền viên), các giấy tờ liên quan đến xác nhận việc nộp phí, lệ phí, tiền phạt hoặc thanh toán các khoản nợ (nếu có) theo quy định của pháp luật;

- Trình Biên phòng cửa khẩu: Hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế của thuyền viên, hành khách;

- Trình Kiểm dịch y tế: Phiếu tiêm chủng quốc tế của thuyền viên, hành khách (trong trường hợp xuất phát hoặc đi qua vùng có dịch hoặc bị nghi ngờ mắc bệnh hoặc tác nhân gây bệnh truyền nhiễm), Giấy chứng nhận kiểm dịch y tế (nếu có thay đổi), Giấy chứng nhận miễn xử lý vệ sinh tàu thuyền/Chứng nhận xử lý vệ sinh tàu thuyền (nếu có);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện thủ tục và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép rời cảng cho tàu biển theo Mẫu số 58 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp chưa cấp Giấy phép rời cảng phải thông báo và nêu rõ lý do.

4. Trường hợp tàu biển đã được cấp giấy phép rời cảng mà vẫn lưu lại tại cảng quá 24 giờ kể từ thời điểm tàu biển được phép rời cảng, tàu biển đó phải làm lại thủ tục xuất cảnh theo quy định tại Điều này.

Điều 91. Thủ tục tàu biển nhập, xuất cảnh, vào, rời cảng dầu khí ngoài khơi và hoạt động trong vùng biển Việt Nam

1. Việc thông báo, xác báo tàu biển đến, rời cảng biển thực hiện theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 của Nghị định này.

2. Trình tự thực hiện như sau:

a) Người làm thủ tục nộp trực tiếp hoặc gửi qua máy Fax, thư điện tử cho Cảng vụ hàng hải các giấy tờ, gồm: 01 Bản khai chung theo Mẫu số 4201

Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47 (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này); Cảng vụ hàng hải sao, gửi các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có liên quan để làm thủ tục cho tàu thuyền;

b) Cảng vụ hàng hải điều động tàu vào cảng hoặc cấp Giấy phép rời cảng cho người làm thủ tục sau khi nhận đủ các giấy tờ quy định tại điểm a khoản này;

c) Chậm nhất 12 giờ, sau khi trở lại bờ, người làm thủ tục có trách nhiệm nộp đầy đủ các giấy tờ theo quy định tại các Điều 89, 90, 94, 95, 96 và 97 của Nghị định này. Đối với giấy tờ phải xuất trình, nộp bản sao có chữ ký xác nhận của thuyền trưởng và đóng dấu của tàu.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Các quy định của Điều này cũng được áp dụng đối với tàu biển khi làm thủ tục nhập cảnh, xuất cảnh hoặc vào, rời cảng để hoạt động trong vùng biển Việt Nam.

Điều 92. Thủ tục tàu biển quá cảnh

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển quá cảnh theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 của Nghị định này.

2. Trên cơ sở thông báo, xác báo tàu quá cảnh, chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển đến khu neo đậu chờ quá cảnh, Giám đốc Cảng vụ hàng hải căn cứ điều kiện thực tế, thông số kỹ thuật của tàu, loại hàng, kế hoạch điều độ của cảng, kế hoạch dẫn tàu của tổ chức hoa tiêu và ý kiến của các cơ quan quản lý nhà nước để xem xét quyết định chấp thuận cho tàu quá cảnh thông qua Kế hoạch điều động theo Mẫu số 46 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này. Trường hợp không chấp thuận cho tàu quá cảnh phải thông báo cho người làm thủ tục và nêu rõ lý do.

3. Chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển quá cảnh, người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu dưới đây:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai vũ khí và vật liệu nổ (nếu có) theo Mẫu số 36, Bản khai người trốn trên tàu (nếu có) theo Mẫu số 34;

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Bản khai hàng hóa (nếu có) theo Mẫu số 43, Bản khai dự trữ của tàu theo Mẫu số 50, Bản khai thông tin về vận đơn thứ cấp (nếu có) theo Mẫu số 13;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Các giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Giấy phép rời cảng, Giấy chứng nhận đăng ký tàu biển, các giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật của tàu biển theo quy định, Giấy chứng nhận khả năng chuyên môn của thuyền viên theo quy định, Giấy chứng nhận bảo hiểm hoặc bảo đảm tài chính về trách nhiệm dân sự đối với tổn thất ô nhiễm dầu nhiên liệu, Giấy chứng nhận bảo hiểm trách nhiệm dân sự của chủ tàu về ô nhiễm môi trường đối với tàu vận chuyển dầu mỏ, chế phẩm từ dầu mỏ hoặc các hàng hóa nguy hiểm khác;

- Trình Biên phòng cửa khẩu: Hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế của thuyền viên, hành khách;

- Khi cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành liên quan yêu cầu trình Hộ chiếu của hành khách (nếu có).

4. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 3 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện thủ tục và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép quá cảnh theo Mẫu số 56 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp chưa cấp Giấy phép quá cảnh phải thông báo và nêu rõ lý do.

Điều 93. Thủ tục tàu thuyền có trọng tải từ 200 tấn trở xuống, mang cờ quốc tịch của quốc gia có chung biên giới với Việt Nam nhập cảnh, xuất cảnh cảng biển tại khu vực biên giới của Việt Nam với quốc gia đó

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu thuyền đến, rời cảng biển theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 của Nghị định này.

2. Trên cơ sở thông báo, xác báo tàu đến cảng, chậm nhất 02 giờ trước khi tàu thuyền đến vị trí dự kiến đến cảng, tàu thuyền rời cảng hoặc chậm nhất ngay trước thời điểm tàu chở khách và tàu chuyên tuyến rời cảng, người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu của tàu thuyền, như sau:

a) Giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Bản khai hàng hóa (nếu có) theo Mẫu số 43, Bản khai thông tin về vận đơn thứ cấp (nếu có) theo Mẫu số 13, Bản khai hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế của hành khách, thuyền viên, người đi theo tàu (nếu có) theo Mẫu số 51, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có) theo Mẫu số 49;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai vũ khí và vật liệu nổ (nếu có) theo Mẫu số 36, Bản khai người trốn trên tàu (nếu có) theo Mẫu số 34.

b) Giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Giấy Chứng nhận đăng ký tàu thuyền, giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật hoặc Sổ an toàn kỹ thuật của tàu thuyền, chứng chỉ chuyên môn của thuyền trưởng và máy trưởng đối với tàu thuyền có trọng tải từ 50 tấn đến 200 tấn hoặc công suất máy chính trên 200 sức ngựa. Miễn xuất trình bằng cấp chuyên môn của thuyền trưởng và máy trưởng Đối với tàu thuyền có trọng tải dưới 50 tấn;

- Trình Biên phòng cửa khẩu: Hộ chiếu hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế hoặc giấy tờ tùy thân của thuyền viên, hành khách theo quy định của Hiệp định đã được ký kết giữa Việt Nam với quốc gia có chung đường biên giới với Việt Nam.

3. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện thủ tục và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải hoàn thành thủ tục cho tàu thuyền. Trường hợp chưa hoàn thành thủ tục, hoặc chưa cấp Giấy phép rời cảng, Cảng vụ hàng hải phải thông báo và nêu rõ lý do.

4. Tàu thuyền quy định tại Điều này nếu có thời gian lưu lại cảng không quá 24 giờ được thực hiện làm thủ tục cho tàu nhập cảnh, xuất cảnh cùng một lúc.

Điều 94. Thủ tục tàu biển hoạt động tuyến nội địa vào cảng biển và tàu biển Việt Nam đã nhập cảnh sau đó vào cảng biển khác của Việt Nam

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển đến cảng biển theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 của Nghị định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Chậm nhất 02 giờ kể từ khi tàu đã vào neo đậu tại cầu cảng hoặc 04 giờ kể từ khi tàu đã vào neo đậu tại các vị trí khác trong vùng nước cảng theo Kế hoạch điều động, người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu của tàu biển như sau:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Giấy phép rời cảng;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48.

b) Các giấy tờ phải xuất trình Cảng vụ hàng hải (bản chính), bao gồm: Giấy chứng nhận đăng ký tàu biển, các giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật của tàu theo quy định, Sổ thuyền viên, chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên theo quy định.

4. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 3 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước xử lý, giải quyết thủ tục theo chuyên ngành và thông báo cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải hoàn thành thủ tục; trường hợp tàu biển chưa hoàn thành thủ tục phải thông báo và nêu rõ lý do.

5. Tàu biển Việt Nam đã nhập cảnh sau đó đến cảng biển khác của Việt Nam mà không chở hàng nhập khẩu, hàng quá cảnh hoặc không có hành khách, thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài, thực hiện thủ tục theo quy định tại Điều này.

Điều 95. Thủ tục tàu biển hoạt động tuyến nội địa có chở hàng nhập khẩu, hàng quá cảnh hoặc có hành khách hoặc thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài vào cảng và tàu biển nước ngoài đã nhập cảnh sau đó vào cảng biển khác của Việt Nam

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển đến cảng biển theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 Nghị định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Chậm nhất 02 giờ kể từ khi tàu đã vào neo đậu tại cầu cảng hoặc 04 giờ kể từ khi tàu đã vào neo đậu tại các vị trí khác trong vùng nước cảng theo Kế hoạch điều động, người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu của tàu biển, như sau:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải; Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 49, Giấy phép rời cảng;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung (đối với tàu biển mang cờ quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có) theo Mẫu số 48, Bản khai vũ khí vật liệu nổ theo Mẫu số 36, Bản khai người trốn trên tàu theo Mẫu số 34;

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu có thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 47, Bản khai hàng hóa (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 43, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 49, Bản khai dự trữ của tàu (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 50, Bản khai hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế của hành khách, thuyền viên, người đi theo tàu (nếu có hành khách, thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 51.

b) Các giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Giấy chứng nhận đăng ký tàu biển, chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên theo quy định, các giấy chứng nhận về an toàn kỹ thuật của tàu theo quy định, Sổ thuyền viên;

- Trình Biên phòng cửa khẩu: Hộ chiếu của thuyền viên hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế (nếu có thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài);

- Khi cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành liên quan yêu cầu trình: Hộ chiếu, Phiếu tiêm chủng quốc tế của hành khách (nếu có hành khách mang quốc tịch nước ngoài).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 96. Thủ tục tàu biển hoạt động tuyến nội địa rời cảng biển và tàu biển đã nhập cảnh sau đó rời cảng để đến cảng biển khác của Việt Nam

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển rời cảng biển thực hiện theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 Nghị định này.

2. Trên cơ sở thông báo, xác báo tàu rời cảng, chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển rời cảng người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu của tàu biển, như sau:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu có thay đổi thuyền viên) theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có thay đổi hành khách) theo Mẫu số 48;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Danh sách thuyền viên (nếu có thay đổi thuyền viên) theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có thay đổi hành khách) theo Mẫu số 48.

b) Giấy tờ phải xuất trình Cảng vụ hàng hải (bản chính), bao gồm: Các giấy chứng nhận của tàu biển và chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên (nếu thay đổi so với khi đến), các giấy tờ liên quan đến xác nhận việc nộp phí, lệ phí, tiền phạt hoặc thanh toán các khoản nợ theo quy định của pháp luật.

3. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện thủ tục và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép rời cảng cho tàu biển theo Mẫu số 58 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp chưa hoàn thành thủ tục phải thông báo và nêu rõ lý do, cách thức giải quyết.

4. Trường hợp tàu biển đã được cấp Giấy phép rời cảng mà vẫn lưu lại tại cảng quá 24 giờ kể từ thời điểm tàu biển được phép rời càng, tàu biển đó phải làm lại thủ tục rời cảng theo quy định tại Điều này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Người làm thủ tục thực hiện thông báo, xác báo tàu biển rời cảng biển thực hiện theo quy định tại Điều 87 và Điều 88 Nghị định này.

2. Trên cơ sở thông báo, xác báo tàu rời cảng, chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển rời cảng người làm thủ tục nộp, xuất trình các giấy tờ, tài liệu của tàu biển, như sau:

a) Các giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

- Nộp cho Cảng vụ hàng hải: Bản khai chung theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu có thay đổi thuyền viên) theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có thay đổi hành khách) theo Mẫu số 48, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 49;

- Nộp cho Biên phòng cửa khẩu: Bản khai chung (nếu có hành khách, thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu có thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 47, Danh sách hành khách (nếu có hành khách mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 48;

- Nộp cho Hải quan cửa khẩu: Bản khai chung (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 42, Danh sách thuyền viên (nếu có thuyền viên mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 47, Bản khai hàng hóa (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 43, Bản khai hàng hóa nguy hiểm (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 49, Bản khai dự trữ của tàu (nếu có chở hàng nhập khẩu, quá cảnh) theo Mẫu số 50, Bản khai hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế của hành khách, thuyền viên, người đi theo tàu (nếu có hành khách, thuyền viên, mang quốc tịch nước ngoài) theo Mẫu số 51;

b) Giấy tờ phải xuất trình (bản chính), bao gồm:

- Trình Cảng vụ hàng hải: Các giấy chứng nhận của tàu biển và chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên (nếu thay đổi so với khi đến); các giấy tờ liên quan đến xác nhận việc nộp phí, lệ phí, tiền phạt hoặc thanh toán các khoản nợ theo quy định của pháp luật;

- Trình Biên phòng cửa khẩu: Hộ chiếu của thuyền viên, hành khách hoặc giấy tờ có giá trị đi lại quốc tế (nếu có thuyền viên, hành khách mang quốc tịch nước ngoài);

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành thực hiện thủ tục và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả và Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép rời cảng cho tàu biển theo Mẫu số 58 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp chưa hoàn thành thủ tục phải thông báo và nêu rõ lý do, cách thức giải quyết.

4. Trường hợp tàu biển đã được cấp Giấy phép rời cảng mà vẫn lưu lại tại cảng quá 24 giờ kể từ thời điểm tàu biển được phép rời cảng, tàu biển đó phải làm lại thủ tục rời cảng theo quy định tại Điều này.

Điều 98. Thủ tục tàu biển đang đóng hoặc sửa chữa, hoán cải chạy thử

1. Chậm nhất 02 giờ trước khi tàu biển đang đóng hoặc sửa chữa, hoán cải chạy thử người làm thủ tục nộp, xuất trình cho Cảng vụ hàng hải các giấy tờ, tài liệu dưới đây:

a) Giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm: Giấy đề nghị chạy thử tàu trong đó nêu rõ lý do di chuyển, nơi đến và thời gian chạy thử; Danh sách thuyền viên; Danh sách người đi theo tàu (nếu có);

b) Giấy tờ xuất trình: Chứng chỉ chuyên môn thuyền viên; phương án lai dắt tàu trong trường hợp tàu chạy thử không sử dụng máy của tàu.

2. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi người làm thủ tục đã nộp, xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 1 Điều này, Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép chạy thử theo Mẫu số 55 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp chưa hoàn thành thủ tục phải thông báo và nêu rõ lý do, cách thức giải quyết.

3. Trường hợp tàu biển được cấp Giấy phép chạy thử nhưng quá 24 giờ không chạy thử thì phải làm lại thủ tục chạy thử theo quy định tại Điều này.

4. Trường hợp tàu thuyền chạy thử từ vùng nước cảng biển này tới vùng nước cảng biển khác thì Giấy phép chạy thử được thay thế bằng Giấy phép rời cảng.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 99. Thủ tục cho phương tiện thủy nội địa vào cảng biển

Thủ tục cho phương tiện thủy nội địa vào cảng biển, trừ phương tiện thủy nội địa mang cấp VR-SB, thực hiện như sau:

1.[82]Địa điểm làm thủ tục: Trụ sở chính hoặc văn phòng đại diện của Cảng vụ hàng hải.

2. Trước khi phương tiện vào cảng biển hoặc sau khi vào neo đậu an toàn, người làm thủ tục nộp, xuất trình Cảng vụ hàng hải đủ các giấy tờ, tài liệu sau:

a)[83] Giấy tờ phải nộp (bản chính), mỗi loại 01 bản, bao gồm (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này): Bản khai chung (đối với phương tiện thủy nội địa) theo Mẫu số 59, Danh sách thuyền viên (đối với phương tiện thủy nội địa) theo Mẫu số 60, Danh sách hành khách (đối với phương tiện chở khách) theo Mẫu số 61, Giấy phép rời cảng;

b)[84] Giấy tờ phải xuất trình (bản chính): Giấy chứng nhận đăng ký phương tiện thủy nội địa; Giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật và bảo vệ môi trường của phương tiện; Sổ Danh bạ thuyền viên; Bằng hoặc Giấy chứng nhận khả năng chuyên môn, chứng chỉ chuyên môn của thuyền viên, người lái phương tiện.

3. Chậm nhất 30 phút kể từ khi người làm thủ tục đã nộp và xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này Cảng vụ hàng hải hoàn thành thủ tục. Trường hợp không hoàn thành thủ tục phải trả lời và nêu rõ lý do.

Điều 100. Thủ tục cho phương tiện thủy nội địa rời cảng biển

Thủ tục cho phương tiện thủy nội địa rời cảng biển, trừ phương tiện thủy nội địa mang cấp VR-SB, thực hiện như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Trước khi phương tiện rời cảng biển người làm thủ tục nộp, xuất trình Cảng vụ hàng hải đủ các giấy tờ, tài liệu dưới đây (các mẫu văn bản được quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này):

a) Bản khai chung (đối với phương tiện thủy nội địa) theo Mẫu số 59;

a1)[86] Danh sách thuyền viên (nếu có thay đổi) theo Mẫu số 60;

b) Danh sách hành khách (nếu có thay đổi) theo Mẫu số 61;

c) Giấy tờ liên quan đến những thay đổi so với giấy tờ quy định tại điểm b khoản 2 Điều 99 Nghị định này (nếu có);

d) Chứng từ xác nhận việc nộp phí, lệ phí, tiền phạt hoặc thanh toán các khoản nợ theo quy định của pháp luật (nếu có).

3. Chậm nhất 30 phút kể từ khi người làm thủ tục đã nộp và xuất trình đủ các giấy tờ theo quy định tại khoản 2 Điều này Cảng vụ hàng hải cấp Giấy phép rời cảng biển đối với phương tiện thủy nội địa theo Mẫu số 62 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

4. Trường hợp phương tiện thủy nội địa vào cảng biển và lưu lại trong khoảng thời gian không quá 72 giờ, không bốc, dỡ hàng hóa, không đón, trả hành khách và giấy tờ, tài liệu khi làm thủ tục rời cảng không thay đổi so với khi đến thì được làm thủ tục vào, rời vào lúc rời cảng.

5. Trường hợp phương tiện thủy nội địa được cấp Giấy phép rời cảng nhưng vẫn lưu lại vùng nước cảng quá 24 giờ, kể từ thời điểm phương tiện được phép rời cảng thì phải làm lại thủ tục rời cảng biển theo quy định tại Điều này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 101. Nguyên tắc công bố tuyến dẫn tàu và tổ chức, hoạt động của hoa tiêu hàng hải

Tuyến dẫn tàu trong vùng hoa tiêu hàng hải bắt buộc được cơ quan có thẩm quyền công bố tại những khu vực có điều kiện thực tế ảnh hưởng đến an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường. Tàu thuyền hoạt động trên tuyến dẫn tàu phải sử dụng hoa tiêu hàng hải, trừ trường hợp được miễn theo quy định.

Điều 102. Đình chỉ hoặc thay thế hoa tiêu hàng hải

Trường hợp đình chỉ hoặc thay thế hoa tiêu hàng hải thì Thuyền trưởng tàu được dẫn phải kịp thời thông báo cho Tổ chức hoa tiêu và Cảng vụ hàng hải liên quan.

Điều 103. Cung cấp dịch vụ hoa tiêu hàng hải

1. Người làm thủ tục gửi yêu cầu cung cấp dịch vụ hoa tiêu đến tổ chức hoa tiêu chậm nhất 06 giờ trước thời gian dự kiến đón hoa tiêu lên tàu; trường hợp khẩn cấp để phòng ngừa tai nạn hàng hải, thời hạn gửi yêu cầu có thể sớm hơn.

2. Trường hợp thay đổi giờ đón hoa tiêu hoặc hủy bỏ yêu cầu cung cấp dịch vụ hoa tiêu, người làm thủ tục phải thông báo cho tổ chức hoa tiêu biết ít nhất 03 giờ trước thời điểm dự kiến đón hoa tiêu lên tàu.

3. Tổ chức hoa tiêu có trách nhiệm lập kế hoạch dẫn tàu hàng ngày trên cơ sở yêu cầu cung cấp dịch vụ hoa tiêu quy định tại các khoản 1 và 2 Điều này. Kế hoạch dẫn tàu hàng ngày gồm các nội dung: Tên, quốc tịch, đặc điểm kỹ thuật cơ bản của tàu, vị trí tàu neo đậu, thời gian hoa tiêu lên tàu, cầu cảng hoặc vị trí tàu dự kiến neo đậu, tên hoa tiêu được bố trí dẫn tàu và những nội dung cần thiết khác.

4. Chậm nhất trước 16 giờ hàng ngày, tổ chức hoa tiêu phải gửi kế hoạch dẫn tàu của ngày kế tiếp để Cảng vụ hàng hải lập kế hoạch điều động tàu vào, rời cảng, quá cảnh hoặc di chuyển trong vùng nước cảng biển; trường hợp có thay đổi hoặc yêu cầu phát sinh khác phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết để kịp thời điều chỉnh kế hoạch điều động tàu trong ngày. Cảng vụ hàng hải lập và gửi kế hoạch điều động tàu cho tổ chức hoa tiêu, doanh nghiệp cảng và tổ chức, cá nhân liên quan trước 17 giờ hàng ngày.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Hoa tiêu dẫn tàu có trách nhiệm chờ đợi tại địa điểm đón hoa tiêu lên tàu; thời gian chờ đợi không quá 04 giờ kể từ thời điểm dự kiến đón hoa tiêu lên tàu, trừ trường hợp người làm thủ tục đề nghị thay đổi thời điểm dẫn tàu và được Cảng vụ hàng hải chấp thuận; quá thời hạn nêu trên, việc yêu cầu cung cấp dịch vụ hoa tiêu bị hủy bỏ và người yêu cầu cung cấp dịch vụ hoa tiêu phải trả tiền chờ đợi theo quy định.

7. Chậm nhất 01 giờ kể từ khi nhận được kế hoạch điều động tàu của Cảng vụ hàng hải, tổ chức hoa tiêu phải xác báo lại cho người làm thủ tục về địa điểm và thời gian dự kiến hoa tiêu lên tàu; nếu hoa tiêu lên tàu chậm so với thời gian hoặc sai địa điểm đã xác báo mà tàu thuyền phải chờ đợi hoặc di chuyển đến địa điểm khác, tổ chức hoa tiêu phải trả tiền chờ đợi của tàu thuyền theo quy định; người làm thủ tục thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải và tổ chức hoa tiêu biết để có biện pháp giải quyết kịp thời theo quy định.

8. Thuyền trưởng tàu được dẫn có quyền lựa chọn hoa tiêu hàng hải hoặc đình chỉ hoạt động của hoa tiêu hàng hải và yêu cầu thay thế hoa tiêu hàng hải trong trường hợp hoa tiêu hàng hải không đáp ứng được yêu cầu chuyên môn hoặc không đủ điều kiện theo quy định của pháp luật. Trường hợp đình chỉ hoặc thay thế hoa tiêu hàng hải thì Thuyền trưởng tàu được dẫn phải kịp thời thông báo cho tổ chức hoa tiêu và Cảng vụ hàng hải liên quan.

9. Tổ chức hoa tiêu có trách nhiệm bố trí hoa tiêu dẫn tàu phù hợp với khả năng chuyên môn của hoa tiêu đã được cấp chứng chỉ chuyên môn theo quy định của pháp luật.

Điều 104. Trách nhiệm của hoa tiêu dẫn tàu

1. Hoa tiêu dẫn tàu có trách nhiệm:

a) Thực hiện quyền, nghĩa vụ theo quy định tại Bộ luật Hàng hải Việt Nam và các quy định khác có liên quan của pháp luật;

b) Chấp hành nghiêm chỉnh kế hoạch điều động tàu của Cảng vụ hàng hải; trường hợp từ chối dẫn tàu phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải và tổ chức hoa tiêu hàng hải biết rõ lý do để kịp thời xử lý;

c) Trong khi dẫn tàu, nếu xảy ra hoặc phát hiện thấy tai nạn, sự cố hàng hải, việc bố trí tàu lai và điều kiện an toàn cập, rời cầu cảng, sự thay đổi tình trạng của báo hiệu hàng hải, điều kiện an toàn trên luồng hàng hải và những sự việc khác không bảo đảm an toàn theo quy định phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Chấp hành nghiêm chỉnh việc bố trí dẫn tàu của Giám đốc tổ chức hoa tiêu trên cơ sở đề nghị của Thuyền trưởng. Trường hợp từ chối dẫn tàu vì lý do chính đáng, phải báo ngay cho Giám đốc tổ chức hoa tiêu và Cảng vụ hàng hải biết để giải quyết kịp thời;

e) Trao đổi với thuyền trưởng thông tin về điều kiện thực tế của tuyến dẫn tàu, đặc tính điều động của tàu và các thông tin khác có liên quan đến hoạt động hàng hải trên tuyến dẫn tàu, trước khi tiến hành điều động tàu;

g) Lên, xuống tàu đúng vị trí và thời gian quy định.

2. Thuyền trưởng khi tự dẫn tàu có trách nhiệm tuân thủ quy định tại các điểm a, b và c khoản 1 Điều này.

Điều 105. Nghĩa vụ của hoa tiêu khi dẫn tàu

Hoa tiêu khi dẫn tàu có nghĩa vụ thực hiện các yêu cầu dưới đây:

1. Thực hiện nghĩa vụ theo quy định tại Điều 251 Bộ luật Hàng hải Việt Nam.

2. Cung cấp thông tin chính xác về điều kiện thực tế của tuyến dẫn tàu, đặc tính điều động của tàu và các thông tin khác có liên quan đến hoạt động hàng hải trên tuyến dẫn tàu.

3. Thực hiện đầy đủ, chính xác lệnh điều động của Giám đốc Cảng vụ hàng hải.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Không sử dụng đồ uống có cồn hoặc chất kích thích bị cấm trong thời gian dẫn tàu.

Chương IVa

QUY ĐỊNH VỀ QUẢN LÝ TÀU LẶN HOẠT ĐỘNG DU LỊCH TRONG VÙNG NƯỚC CẢNG BIỂN VIỆT NAM[87]

Điều 105a. Vùng hoạt động tàu lặn

1. Tàu lặn chỉ được phép hoạt động lặn tại vùng hoạt động tàu lặn đã được Cục Hàng hải Việt Nam chấp thuận và đã được cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển.

2. Thủ tục chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn

a) Tổ chức gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến 01 bộ hồ sơ đến Cục Hàng hải Việt Nam;

b) Cục Hàng hải Việt Nam tiếp nhận hồ sơ; nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 03 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, hướng dẫn tổ chức hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ hợp lệ, Cục Hàng hải Việt Nam gửi văn bản (kèm theo 01 bộ bản sao hồ sơ quy định tại khoản 3 Điều này) đến Bộ Quốc phòng, Bộ Tài nguyên và Môi trường và Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố liên quan để lấy ý kiến. Trong thời hạn 30 ngày kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến, các cơ quan được xin ý kiến có văn bản trả lời Cục Hàng hải Việt Nam.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Hồ sơ đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị theo Mẫu số 65 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản chính sơ đồ vị trí thiết lập báo hiệu hàng hải;

c) Bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được cấp từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Văn bản phê duyệt dự án đầu tư.

Điều 105b. Điều kiện thuyền viên tàu lặn

1. Điều kiện chung

a) Có đủ tiêu chuẩn sức khỏe thuyền viên tàu biển và bảo đảm tuổi lao động theo quy định của pháp luật lao động Việt Nam;

b) Có Giấy chứng nhận huấn luyện nghiệp vụ cơ bản của thuyền viên tàu biển;

c) Có Giấy chứng nhận huấn luyện nghiệp vụ đặc biệt của thuyền viên tàu biển: quản lý đám đông đối với tàu khách; huấn luyện an toàn cho nhân viên phục vụ trực tiếp trên khoang hành khách tàu khách; huấn luyện an toàn hành khách đối với tàu khách; quản lý khủng hoảng và phản ứng của con người trên tàu khách.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ngoài đáp ứng các quy định tại khoản 1 Điều này, thuyền viên điều khiển tàu lặn phải đáp ứng các điều kiện sau:

a) Tốt nghiệp chuyên ngành điều khiển tàu biển trình độ cao đẳng trở lên;

b) Đã đảm nhận chức danh sỹ quan boong tàu biển 06 tháng trở lên;

c) Có Giấy chứng nhận khả năng chuyên môn cho vị trí điều khiển tàu lặn được nhà sản xuất cấp.

3. Điều kiện chuyên môn đối với thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn

Ngoài đáp ứng các quy định tại khoản 1 Điều này, thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn phải đáp ứng các điều kiện sau:

a) Tốt nghiệp chuyên ngành điều khiển tàu biển trình độ trung cấp trở lên;

b) Đã đảm nhận chức danh thủy thủ trực ca AB 06 tháng trở lên;

c) Có Giấy chứng nhận hoàn thành khóa đào tạo cho thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn được nhà sản xuất cấp.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Định biên an toàn tối thiểu tàu lặn được bố trí theo hướng dẫn của nhà sản xuất và không ít hơn số lượng thuyền viên tàu lặn được ghi trên Giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật tàu lặn.

2. Chủ tàu lặn có trách nhiệm bố trí đủ định biên làm việc trên tàu lặn theo quy định tại khoản 1 điều này.

Điều 105d. Thủ tục phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động

1. Tổ chức gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến 01 bộ hồ sơ đến Cảng vụ hàng hải.

2. Cảng vụ hàng hải tiếp nhận hồ sơ; nếu hồ sơ chưa hợp lệ thì trong thời gian 03 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ, hướng dẫn tổ chức hoàn thiện hồ sơ theo quy định tại Nghị định này;

Trong thời hạn 03 ngày làm việc kể từ khi nhận được hồ sơ hợp lệ, Cảng vụ hàng hải gửi văn bản (kèm theo 01 bộ bản sao hồ sơ quy định tại khoản 4 Điều này) đến Bộ Chỉ huy Bộ đội Biên phòng các tỉnh, thành phố tuyến biển, Bộ Chỉ huy quân sự tỉnh, thành phố và Sở Giao thông vận tải và các cơ quan có liên quan để lấy ý kiến. Trong thời hạn 10 ngày kể từ ngày nhận được văn bản xin ý kiến, các cơ quan được xin ý kiến có văn bản trả lời Cảng vụ hàng hải.

3. Chậm nhất 07 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được văn bản góp ý của các cơ quan liên quan, Cảng vụ hàng hải phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động theo Mẫu số 68 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này; trường hợp không chấp thuận phải có văn bản trả lời và nêu rõ lý do.

4. Hồ sơ đề nghị phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động bao gồm:

a) Bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động theo Mẫu số 67 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được cấp từ sổ gốc hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Quyết định về việc giao khu vực biển;

d) Bản chính Phương án bố trí người khai thác tàu lặn;

đ) Bản chính Phương án đảm bảo an toàn, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường và tìm kiếm cứu nạn trong quá trình khai thác hoạt động tàu lặn.

Điều 105đ. Chấm dứt hoạt động tàu lặn

1. Các trường hợp chấm dứt hoạt động tàu lặn

a) Hết thời hạn hoạt động tàu lặn theo Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động đã được phê duyệt;

b) Tổ chức được phép khai thác tàu lặn mà không hoạt động trong thời gian 12 tháng kể từ ngày phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động;

c) Xảy ra tai nạn, sự cố, dịch bệnh gây hậu quả nghiêm trọng đối với con người, môi trường;

d) Vì lý do bảo đảm quốc phòng, an ninh;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Cảng vụ hàng hải ra quyết định chấm dứt hoạt động tàu lặn theo quy định tại các điểm a, b, c và d khoản 1 Điều này.

3. Hồ sơ, thủ tục chấm dứt hoạt động tàu lặn theo quy định tại điểm đ khoản 1 Điều này

a) Tổ chức khai thác hoạt động tàu lặn gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến đến Cảng vụ hàng hải 01 bản chính hoặc biểu mẫu điện tử Đơn đề nghị theo Mẫu số 69 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Trong thời hạn 03 ngày làm việc, kể từ ngày nhận được đơn đề nghị, Cảng vụ hàng hải ra quyết định chấm dứt hoạt động tàu lặn theo Mẫu số 70 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này.

4. Cảng vụ hàng hải thông báo việc chấm dứt hoạt động lặn đến các cơ quan, tổ chức liên quan.

Điều 105e. Trách nhiệm của tổ chức khai thác hoạt động tàu lặn

1. Xây dựng và duy trì hệ thống quản lý an toàn tàu lặn theo quy định.

2. Xây dựng quy trình khai thác, kế hoạch vận hành bảo dưỡng bảo đảm an toàn, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

3. Tổ chức việc đưa người từ tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn lên, xuống tàu lặn và thực hiện hoạt động lặn bảo đảm an toàn.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Chịu trách nhiệm về chất lượng đào tạo, huấn luyện của thuyền viên tàu lặn.

6. Chịu trách nhiệm thiết lập và duy trì báo hiệu hàng hải theo quy định.

7. Mua bảo hiểm và thực hiện các nghĩa vụ về bảo hiểm theo quy định.

8. Lưu giữ nhật ký hoạt động tàu lặn theo quy định như đối với tàu biển.

9. Xây dựng phương án xử lý tai nạn sự cố, phương án tìm kiếm cứu nạn (trên mặt nước và dưới mặt nước) và tổ chức diễn tập các phương án xử lý tai nạn sự cố, phương án tìm kiếm cứu nạn trước khi đưa tàu lặn vào hoạt động và theo định kỳ tối thiểu 01 lần/năm.

10. Thực hiện đăng ký, đăng kiểm theo quy định đối với các phương tiện tham gia các hoạt động liên quan đến tàu lặn chở khách.

11. Khi tiến hành thực hiện hoạt động lặn trong ngày, trước 16 giờ 00 hàng ngày phải gửi báo cáo đến Cảng vụ hàng hải kết quả thực hiện kế hoạch hoạt động lặn trong ngày và lập kế hoạch hoạt động lặn ngày kế tiếp gồm các nội dung chính (tên tàu lặn, thuyền viên tàu lặn, tổng số chuyến lặn, số hành khách trên từng chuyến lặn, thời gian bắt đầu và thời gian kết thúc từng chuyến lặn). Trường hợp có thay đổi hoặc yêu cầu phát sinh khác phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết để tổ chức thực hiện việc kiểm tra, giám sát hoạt động lặn. Kế hoạch hoạt động lặn hàng ngày phải được lưu trữ theo quy định và phải xuất trình, cung cấp ngay khi có yêu cầu của cơ quan quản lý nhà nước.

Điều 105g. Trách nhiệm của thuyền trưởng tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn, thuyền viên điều khiển tàu lặn, thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn

1. Trách nhiệm của thuyền trưởng tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Bảo đảm an toàn cho hành khách trên tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn;

c) Kiểm soát số lượng hành khách trên tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn và tàu lặn theo đúng số lượng người ghi trên Giấy chứng nhận an toàn kỹ thuật của tàu và thông tin của thuyền viên tàu lặn và hành khách trên tàu lặn theo thông báo gửi Cảng vụ hàng hải;

d) Điều tiết hoạt động của các phương tiện, thiết bị hỗ trợ tàu lặn, kịp thời áp dụng các biện pháp ứng cứu và hỗ trợ hiệu quả khi xảy ra sự cố hoặc tai nạn liên quan đến việc hoạt động lặn; đồng thời phải báo cáo ngay cho Cảng vụ hàng hải và các cơ quan chức năng có liên quan để triển khai việc phối hợp ứng cứu;

đ) Thông báo kết thúc hoạt động lặn đến Cảng vụ hàng hải, các vấn đề phát sinh khác (nếu có) theo các kênh thông tin liên lạc;

e) Ghi chép đầy đủ thông tin và ký xác nhận vào nhật ký hoạt động lặn;

g) Kiểm soát số lượng, danh sách hành khách, kiểm tra tàu trước và sau khi lặn, xuất trình hoặc cung cấp ngay khi có yêu cầu của cơ quan quản lý.

2. Trách nhiệm của thuyền viên điều khiển tàu lặn

a) Tuân thủ hướng dẫn của thuyền trưởng tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn;

b) Thực hiện kiểm tra trước và sau khi lặn theo quy trình vận hành tàu lặn;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Ghi nhật ký hoạt động tàu lặn bao gồm các thông tin chi tiết về tàu lặn; hành khách, thuyền viên (họ và tên, số định danh cá nhân hoặc hộ chiếu), xuất trình hoặc cung cấp ngay khi có yêu cầu của cơ quan quản lý.

3. Trách nhiệm của thuyền viên hỗ trợ điều khiển tàu lặn a) Hỗ trợ thuyền viên điều khiển tàu lặn;

b) Thay thế thuyền viên điều khiển tàu lặn trong tình huống tàu lặn đang hoạt động mà thuyền viên điều khiển tàu lặn mất khả năng điều khiển tàu lặn;

c) Hướng dẫn các quy tắc an toàn, cách sử dụng các thiết bị an toàn trên tàu lặn cho hành khách tham gia hoạt động lặn trước khi bắt đầu, trong quá trình thực hiện và kết thúc hoạt động lặn.

Điều 105h. Trách nhiệm của hành khách

Tuân thủ hướng dẫn của cơ quan có thẩm quyền và chỉ dẫn của thuyền viên tàu lặn trong quá trình tham gia hoạt động lặn.

Điều 105i. Trách nhiệm của Cảng vụ hàng hải

1. Thực hiện giám sát hoạt động lặn bảo đảm an toàn theo Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động đã được phê duyệt.

2. Tiếp nhận thông báo và báo cáo của tổ chức khai thác hoạt động tàu lặn và phối hợp với các cơ quan có liên quan trong công tác phối hợp tìm kiếm cứu nạn, xử lý tai nạn, sự cố trong khu vực.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Việc phối hợp trao đổi thông tin liên quan đến tai nạn, sự cố, bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm phải nhanh chóng, kịp thời, đầy đủ và chính xác.

2. Tổ chức khai thác hoạt động tàu lặn, thuyền trưởng tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn, Cảng vụ hàng hải và các bên có liên quan khi nhận được thông tin về tai nạn, sự cố trong hoạt động tàu lặn phải thông báo, chuyển giao kịp thời chính xác thông tin nhận được tới đơn vị chủ trì xử lý tai nạn, sự cố, bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

3. Ban Chỉ đạo Phòng thủ dân sự quốc gia chủ trì, phối hợp hoạt động tìm kiếm, cứu nạn đối với các vụ việc tìm kiếm cứu nạn tàu lặn.

Điều 105l. Báo cáo tai nạn, sự cố

1. Trong trường hợp tai nạn, sự cố liên quan đến tàu lặn xảy ra trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam, tổ chức khai thác hoạt động tàu lặn, thuyền trưởng tàu mẹ hỗ trợ tàu lặn phải báo cáo ngay cho Cảng vụ hàng hải.

2. Cảng vụ hàng hải khi nhận được thông báo hoặc biết tin về tai nạn, sự cố xảy ra có trách nhiệm chuyển ngay các thông tin đó cho các cơ quan, tổ chức sau đây: Cục Hàng hải Việt Nam; Doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải, nếu tai nạn gây hư hỏng, làm mất tác dụng các thiết bị trợ giúp hàng hải hoặc ảnh hưởng đến an toàn hàng hải của tàu thuyền; Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Cơ quan quân sự cấp tỉnh, nếu tai nạn gây ra hoặc có khả năng gây ra ô nhiễm môi trường hoặc tổn hại đến nguồn lợi thủy sản.

Điều 105m. Điều tra tai nạn, sự cố

1. Phương tiện hỗ trợ hoạt động khai thác tàu lặn bị tai nạn, sự cố thì thẩm quyền điều tra tai nạn thực hiện theo quy định của pháp luật.

2. Tàu lặn khi bị tai nạn, sự cố thì việc tổ chức, điều tra, tai nạn, sự cố thực hiện theo quy định của pháp luật về điều tra tai nạn đối với tàu biển.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

AN TOÀN, AN NINH HÀNG HẢI VÀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG

Mục 1. AN TOÀN HÀNG HẢI, AN NINH HÀNG HẢI

Điều 106. Yêu cầu chung để bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải đối với hoạt động của tàu thuyền

1. Tất cả các loại tàu thuyền phải được ghi rõ tên hoặc số hiệu, số IMO (nếu có) và tên cảng đăng ký theo quy định.

2. Thuyền trưởng có trách nhiệm bảo đảm an toàn, trật tự và vệ sinh trên tàu, phù hợp với quy định của pháp luật Việt Nam.

3. Ngoài những thuyền viên thuộc thuyền bộ và hành khách đi theo tàu thuyền, chỉ những người có nhiệm vụ do cơ quan có thẩm quyền giới thiệu mới được phép lên tàu thuyền đang neo đậu trong vùng nước cảng biển; khi lên tàu thuyền nước ngoài còn phải có giấy phép của Bộ đội Biên phòng hoặc Công an cửa khẩu cảng, trừ trường hợp là cán bộ của cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành đang thi hành công vụ. Thuyền trưởng hoàn toàn chịu trách nhiệm về những trường hợp để người không có nhiệm vụ lên tàu.

4. Tàu thuyền đang neo đậu trong vùng nước cảng biển không được thực hiện các hành vi sau đây:

a) Kéo còi hay dùng loa điện để thông tin, trừ trường hợp để phát tín hiệu cấp cứu hoặc kéo còi chào theo lệnh của Giám đốc Cảng vụ hàng hải;

b) Tiến hành các việc sửa chữa, thử máy, thử còi khi chưa có sự chấp thuận của Cảng vụ hàng hải;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Bơi lội hoặc làm mất trật tự ở trong cảng;

đ) Việc tổ chức bắn pháo hoa của tàu thuyền trong các dịp nghi lễ của quốc gia tàu mang cờ được thực hiện theo quy định riêng của Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch.

5. Cầu thang lên, xuống tàu phải được chiếu sáng và điều chỉnh phù hợp, bảo đảm an toàn cho người sử dụng; khu vực cầu thang thường xuyên phải có người trực ca và có phao cứu sinh theo quy định; cầu thang phải có tay vịn, phía dưới phải có lưới bảo hiểm.

Điều 107. Nghĩa vụ tìm kiếm, cứu nạn

1. Tàu biển, tàu quân sự, tàu công vụ, tàu cá, phương tiện thủy nội địa và thủy phi cơ khi gặp nguy hiểm cần sự cứu giúp phải phát tín hiệu cấp cứu theo quy định. Khi phát hiện tai nạn hoặc nguy cơ xảy ra tai nạn, người phát hiện phải lập tức phát tín hiệu cấp cứu và tiến hành ngay các biện pháp cứu nạn, phòng ngừa phù hợp để cứu người, tài sản và ngăn ngừa hoặc hạn chế tổn thất tới mức thấp nhất.

2.[88] Việc cứu người bị nạn là nghĩa vụ bắt buộc đối với mọi tổ chức, cá nhân, tàu thuyền và các phương tiện khác khi đang hoạt động ở trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam. Tàu thuyền khi nhận được yêu cầu cứu nạn của cơ quan chủ trì tìm kiếm cứu nạn hoặc phát hiện hay nhận được tín hiệu cấp cứu của người hoặc tàu thuyền khác gặp nạn trên biển hoặc trong vùng nước cảng biển, nếu điều kiện thực tế cho phép và không gây nguy hiểm nghiêm trọng cho người và tàu thuyền của mình phải bằng mọi cách tiến hành cứu giúp người gặp nạn, kể cả việc phải đi chệch hướng, chệch khỏi hành trình đã định và phải kịp thời thông báo cho tổ chức, cá nhân có liên quan biết. Tàu thuyền bị thiệt hại nhẹ hơn phải cứu trợ tàu thuyền bị thiệt hại nặng hơn cho dù lỗi gây ra tai nạn, sự cố không phải là của tàu thuyền mình.

3. Giám đốc Cảng vụ hàng hải có quyền huy động mọi lực lượng, trang thiết bị của cảng, tàu thuyền và các phương tiện khác hiện có trong khu vực cảng biển để tìm kiếm, cứu nạn đối với người và phương tiện bị nạn; tất cả các đối tượng được huy động có nghĩa vụ chấp hành mệnh lệnh của Giám đốc Cảng vụ hàng hải. Đối với những tai nạn hàng hải xảy ra trong vùng nước cảng biển làm ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải trên luồng hàng hải, Giám đốc Cảng vụ hàng hải chủ trì, phối hợp với doanh nghiệp bảo đảm an toàn hàng hải tại khu vực để kịp thời tiến hành cảnh giới, lắp đặt báo hiệu hàng hải và ra thông báo hàng hải nhằm bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

4. Cơ quan phối hợp tìm kiếm, cứu nạn hàng hải phải sẵn sàng tổ chức và phối hợp hoạt động tìm kiếm, cứu nạn kịp thời đối với người, phương tiện gặp nạn trong vùng tìm kiếm, cứu nạn do mình phụ trách và được quyền huy động người, phương tiện tham gia tìm kiếm, cứu nạn.

5. Bộ Giao thông vận tải chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành liên quan xây dựng quy chế phối hợp tìm kiếm, cứu nạn hàng hải trong vùng nước cảng biển và trên các vùng biển, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tổ chức, cá nhân có nghĩa vụ thông báo cho Cảng vụ hàng hải biết về các chướng ngại vật mới phát hiện; hư hỏng, sai lệch của hệ thống báo hiệu hàng hải hoặc thông tin khác có liên quan đến an toàn hàng hải, an ninh hàng hải trong vùng nước cảng biển và vùng biển Việt Nam.

Điều 109. Hoạt động thể thao, diễn tập tìm kiếm, cứu nạn và an ninh hàng hải

1. Việc tổ chức các cuộc thi đấu thể thao trong vùng nước cảng biển phải thực hiện theo quy định của pháp luật, trước khi tiến hành phải thông báo và thực hiện theo chỉ dẫn của Cảng vụ hàng hải.

2. Bộ Giao thông vận tải chỉ đạo Cục Hàng hải Việt Nam chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị có liên quan tổ chức diễn tập công tác phối hợp tìm kiếm, cứu nạn hàng hải, diễn tập về an ninh hàng hải theo quy định của pháp luật.

Điều 110. Vận chuyển hành khách, hàng hóa, khai thác khoáng sản, đánh bắt và nuôi trồng thủy sản trong vùng nước cảng biển[89]

1. Hoạt động vận chuyển hành khách, hàng hóa, khai thác khoáng sản trong vùng nước cảng biển phải tuân thủ các quy định có liên quan của pháp luật; trước khi tiến hành phải thông báo cho Cảng vụ hàng hải biết.

2.[90] Hoạt động khai thác khoáng sản, khai thác và nuôi trồng thủy sản trong vùng nước cảng biển chỉ được thực hiện khi không ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải, an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và bảo vệ môi trường tại khu vực và được cơ quan có thẩm quyền cấp phép, giao khu vực biển theo quy định của pháp luật.

3.[91] Trước khi cấp phép nuôi trồng thủy sản trong vùng nước cảng biển, cơ quan có thẩm quyền cấp phép theo pháp luật về thủy sản phải lấy ý kiến của Cảng vụ hàng hải khu vực.

4. Cơ quan có thẩm quyền cấp phép khai thác khoáng sản trong vùng nước cảng biển phải lấy ý kiến của Cảng vụ hàng hải khu vực trước khi quyết định cấp phép. Không ảnh hưởng đến hoạt động hàng hải, an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và bảo vệ môi trường.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 111. Trách nhiệm của thuyền trưởng khi bốc dỡ hàng hóa, sửa chữa và vệ sinh tàu thuyền trong vùng nước cảng biển

1. Trước khi tiến hành các hoạt động bốc dỡ hàng hóa, sửa chữa và vệ sinh tàu thuyền, thuyền trưởng có trách nhiệm chuẩn bị các điều kiện cần thiết về bảo đảm an toàn hàng hải, bảo hộ an toàn lao động và phải chấp hành nghiêm chỉnh các quy định có liên quan của pháp luật. Các dây buộc tàu phải có tấm chắn chuột theo quy định.

2. Thuyền trưởng chỉ được phép cho đóng nắp hầm hàng hoặc cho người xuống hầm hàng sau khi đã kiểm tra và bảo đảm chắc chắn không có tình trạng bất trắc xảy ra.

3. Trong quá trình tàu thuyền làm hàng, nếu phát hiện thấy dấu hiệu không an toàn, thuyền trưởng hoặc người điều hành hoạt động bốc, dỡ hàng hóa phải đình chỉ ngay công việc để xử lý.

4. Khi xảy ra tai nạn lao động trên tàu, thuyền trưởng phải nhanh chóng tổ chức cấp cứu người bị nạn, tiến hành các biện pháp cần thiết để hạn chế hậu quả phát sinh tiếp theo và thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải; đồng thời, thực hiện việc khai báo, điều tra, lập biên bản, thống kê và báo cáo tai nạn lao động theo quy định của pháp luật về lao động.

Điều 112. Bảo đảm trật tự, an toàn trong vùng đất cảng

1. Giám đốc doanh nghiệp cảng có trách nhiệm tổ chức và điều hành hoạt động của lực lượng bảo vệ cảng phù hợp với quy định của pháp luật và điều kiện thực tế tại cảng.

2. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển được sử dụng khu vực cổng cảng để thực hiện nhiệm vụ của mình sau khi đã thỏa thuận với doanh nghiệp cảng.

3. Tổ chức, cá nhân và các phương tiện khi hoạt động trong vùng đất cảng phải chấp hành đầy đủ các quy định có liên quan của pháp luật.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Thuyền trưởng của tàu thuyền hoạt động tại cảng biển có nghĩa vụ thực hiện và kiểm tra, giám sát việc thực hiện các quy định về phòng, chống cháy, nổ.

2. Trang thiết bị phòng, chống cháy, nổ của cảng biển và của tàu thuyền phải được đặt đúng nơi quy định và luôn ở trạng thái sẵn sàng hoạt động.

3. Tại tất cả những nơi dễ cháy, nổ hoặc tại các khu vực, địa điểm khác trong cảng, trên tàu thuyền phải có dấu hiệu cảnh báo hoặc chỉ dẫn theo quy định của pháp luật.

4. Những người làm nhiệm vụ tại nơi dễ cháy, nổ trên tàu thuyền, trong cảng phải được huấn luyện thành thạo về nghiệp vụ phòng, chống cháy, nổ.

5. Tàu thuyền khi tiếp nhận nhiên liệu cần phải:

a) Chuẩn bị sẵn sàng các trang thiết bị phòng, chống cháy, nổ;

b) Đóng kín các cửa mạn ở phía cấp nhiên liệu;

c) Chấp hành mọi quy trình, quy tắc an toàn kỹ thuật khi tiếp nhận nhiên liệu;

d) Bố trí người thường trực ở trên boong và ngay tại nơi tiếp nhận nhiên liệu.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Chỉ tiến hành các công việc có phát ra tia lửa ở trên mặt boong, trong hầm hàng, dưới buồng máy khi nhận được sự chấp thuận của Cảng vụ hàng hải.

8. Khi tiếp nhận nhiên liệu, không tiến hành những việc sau đây:

a) Cho tàu thuyền khác cập mạn;

b) Bơm nhiên liệu qua các loại ống, vòi hoặc khớp nối không bảo đảm tiêu chuẩn kỹ thuật.

c)[93] Đón, trả hành khách.

9. Việc cho phép thực hiện sửa chữa, vệ sinh tàu thuyền hoặc thực hiện các hoạt động hàng hải khác trong vùng nước cảng biển nếu có thể ảnh hưởng đến phương án phòng, chống cháy, nổ, trước khi quyết định, Giám đốc Cảng vụ hàng hải phải lấy ý kiến của cơ quan có thẩm quyền về phòng, chống cháy, nổ tại khu vực. Thủ tục thực hiện như sau:

a) Người làm thủ tục gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính đến Cảng vụ hàng hải 01 bộ hồ sơ gồm các giấy tờ sau:

- Văn bản đề nghị theo Mẫu số 35 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định này;

- Bản sao phương án phòng, chống cháy nổ.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 114. Phối hợp tổ chức phòng chống cháy, nổ tại cảng biển

1. Giám đốc Cảng vụ hàng hải chịu trách nhiệm phối hợp với cơ quan phòng, chống cháy, nổ có thẩm quyền ở khu vực quản lý của mình, xây dựng các phương án phòng, chống cháy, nổ cần thiết cho tàu thuyền hoạt động ở khu vực đó theo quy định có liên quan của pháp luật.

2.[94] Giám đốc Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm chủ trì điều hành trong việc phối hợp các hoạt động ứng cứu tàu thuyền bị cháy, nổ ở trong vùng nước cảng biển cho đến khi người chỉ huy có thẩm quyền của lực lượng phòng, chống cháy, nổ chuyên trách có mặt tại hiện trường.

3. Giám đốc doanh nghiệp cảng là người chịu trách nhiệm chỉ huy hoạt động ứng cứu sự cố cháy, nổ xảy ra trong vùng đất cảng cho đến khi người chỉ huy có thẩm quyền của lực lượng phòng, chống cháy, nổ chuyên trách có mặt tại hiện trường.

Điều 115. Yêu cầu đối với tàu dầu và tàu chở hàng nguy hiểm khác

Ngoài các quy định có liên quan của pháp luật về bảo vệ môi trường, tất cả các loại tàu dầu và tàu chở hàng nguy hiểm khác khi hoạt động tại cảng biển còn phải chấp hành nghiêm chỉnh những yêu cầu sau đây:

1. Hai tàu không được phép cập mạn nhau cùng một lúc bốc, dỡ các loại hàng dễ cháy, nổ, trừ trường hợp cấp và nhận nhiên liệu hoặc chuyển tải dầu giữa hai tàu thuyền.

2. Tất cả các loại tàu chở dầu hoặc các loại hàng hóa nguy hiểm khác tại cảng biển chỉ được phép tiến hành bốc, dỡ hàng hóa ở những khu vực riêng đã được công bố.

3. Tại các khu vực quy định tại khoản 2 Điều này phải được trang bị các trang thiết bị phòng, chống cháy, nổ và ứng phó sự cố môi trường cần thiết theo quy định; trong suốt thời gian bốc, dỡ hàng hóa, tất cả các trang thiết bị này phải được duy trì ở trạng thái sẵn sàng hoạt động.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Khi tiến hành lắp ráp các thiết bị bơm dầu khí, xăng, dầu, khí hóa lỏng, cặn dầu hoặc các chất nguy hại khác, thuyền trưởng và các bên liên quan phải cử đại diện để cùng kiểm tra, giám sát.

6. Khi xảy ra sự cố hoặc tai nạn liên quan đến việc bơm dầu hoặc việc bốc dỡ các loại hàng nguy hiểm khác, thuyền trưởng phải dừng ngay việc bơm dầu hoặc bốc, dỡ hàng hóa và kịp thời áp dụng các biện pháp ngăn ngừa hiệu quả; đồng thời, phải báo cáo ngay cho Cảng vụ hàng hải và các cơ quan chức năng có liên quan biết để triển khai việc phối hợp ứng cứu.

Mục 2. BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG

Điều 116. Vệ sinh trên tàu thuyền

Tàu thuyền đang neo đậu trong vùng nước cảng biển không được thực hiện các hành vi sau đây:

1. Nạo ống khói hoặc xả khói đen.

2. Cọ rửa hầm hàng hoặc mặt boong gây ô nhiễm môi trường.

3. Bơm xả các loại nước bẩn, cặn bẩn, chất thải, dầu hoặc hợp chất có dầu và các loại chất độc hại khác.

4. Vứt, đổ rác hoặc các đồ vật khác từ tàu xuống nước hoặc cầu cảng.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Tiến hành khử trùng, hun chuột khi chưa thông báo và không theo chỉ dẫn của Cảng vụ hàng hải.

Điều 117. Đổ rác, xả nước thải và nước dằn tàu

1. Tàu thuyền khi hoạt động trong khu vực cảng biển phải thực hiện chế độ đổ rác, bơm xả nước bẩn và nước dằn tàu theo quy định và theo chỉ dẫn của Cảng vụ hàng hải.

2. Doanh nghiệp cảng phải bố trí phương tiện để tiếp nhận rác thải, nước bẩn, nước lẫn cặn dầu và chất lỏng độc hại khác từ tàu thuyền để xử lý hoặc cung cấp danh sách doanh nghiệp xử lý rác thải, nước bẩn, nước lẫn cặn dầu và chất lỏng độc hại khác theo quy định của pháp luật.

3. Bộ Giao thông vận tải quy định chi tiết việc quản lý thu gom và xử lý chất thải từ tàu thuyền trong vùng nước cảng biển.

Điều 118. Yêu cầu về phòng ngừa, ứng phó sự cố môi trường

1. Tất cả các tổ chức, cá nhân, tàu thuyền khi hoạt động tại cảng biển có nghĩa vụ thực hiện quy định của pháp luật về bảo vệ môi trường.

2. Ngoài các quy định tại khoản 1 Điều này, tàu thuyền khi hoạt động tại cảng biển phải chấp hành những yêu cầu sau đây:

a) Tất cả các van và thiết bị của tàu thuyền mà chất độc hại có thể thoát ra ngoài đều phải được đóng kín, đưa về trạng thái ngừng hoạt động, niêm phong kẹp chì và phải có biển thông báo tại chỗ; việc tháo bỏ niêm phong hoặc việc bơm thải các chất thải, nước bẩn qua những van hoặc thiết bị quy định tại khoản này chỉ được thực hiện với sự đồng ý của Giám đốc Cảng vụ hàng hải và có sự giám sát trực tiếp của nhân viên Cảng vụ hàng hải đó. Thủ tục được thực hiện như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Chậm nhất 04 giờ làm việc kể từ khi nhận được văn bản đề nghị, Cảng vụ hàng hải phải có văn bản trả lời, gửi văn bản trả lời trực tiếp hoặc gửi qua hệ thống bưu chính đến người tiến hành thủ tục; trường hợp không chấp thuận phải nêu rõ lý do;

b) Khi tiến hành bơm các loại nước bẩn, nước thải có dầu hoặc các chất có đặc tính nguy hiểm khác qua đường ống trên mặt boong phải bịt kín các lỗ thoát nước mặt boong và có khay hứng ở những khớp nối của ống dẫn;

c) Tất cả các hoạt động liên quan đến việc bơm, xả dầu hoặc các chất nguy hiểm khác đều phải được ghi chép cụ thể vào nhật ký và sẵn sàng xuất trình cho cơ quan có thẩm quyền của Việt Nam kiểm tra khi cần thiết.

Điều 119. Báo cáo sự cố ô nhiễm môi trường tại cảng biển

1. Việc báo cáo sự cố ô nhiễm môi trường xảy ra tại cảng biển phải được thực hiện theo quy định của pháp luật.

2. Ngoài quy định tại khoản 1 Điều này, thuyền trưởng của các tàu thuyền khi hoạt động tại cảng biển phải thực hiện các yêu cầu sau đây:

a) Khi phát hiện có nguy cơ hoặc hành vi gây ô nhiễm môi trường phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết; đồng thời, ghi rõ vào nhật ký của tàu thuyền mình về thời gian, địa điểm và tính chất của sự cố ô nhiễm đó;

b) Nếu sự cố gây ô nhiễm môi trường phát sinh từ hoạt động của tàu thuyền mình, phải áp dụng ngay biện pháp ngăn ngừa hiệu quả và kịp thời thông báo cho Cảng vụ hàng hải biết.

3. Tổ chức, cá nhân, tàu thuyền gây thiệt hại, ô nhiễm môi trường phải bồi thường và bị xử lý theo quy định.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PHỐI HỢP QUẢN LÝ HOẠT ĐỘNG HÀNG HẢI

Điều 120. Nguyên tắc phối hợp hoạt động quản lý

1. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển thực hiện nhiệm vụ phải tuân theo các quy định của pháp luật; không gây phiền hà, làm ảnh hưởng đến hoạt động bình thường của doanh nghiệp cảng, chủ tàu, chủ hàng, tàu thuyền và các tổ chức, cá nhân khác trong khu vực cảng; Cảng vụ hàng hải có trách nhiệm chủ trì, phối hợp hoạt động giữa các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển.

2. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển có trách nhiệm phối hợp chặt chẽ với nhau khi thi hành nhiệm vụ nhằm tạo thuận lợi cho hoạt động của các doanh nghiệp cảng, chủ tàu, chủ hàng, tàu thuyền và các tổ chức, cá nhân khác có liên quan, đảm bảo cho các hoạt động an toàn và hiệu quả.

3. Các vướng mắc phát sinh liên quan đến chức năng, nhiệm vụ của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác đều phải được trao đổi thống nhất để giải quyết kịp thời; trường hợp có sự không thống nhất, phải kịp thời thông báo cho Cảng vụ hàng hải biết để giải quyết theo quy định của pháp luật.

4. Khi thủ tục được thực hiện trên tàu thuyền theo quy định tại khoản 3 Điều 77 Nghị định này hoặc trong những hoàn cảnh đặc biệt khác, do Giám đốc Cảng vụ hàng hải quyết định và chịu trách nhiệm, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành được thành lập đoàn làm thủ tục do đại diện của Cảng vụ hàng hải làm trưởng đoàn và mỗi cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành chỉ cử một người tham gia; riêng đối với tàu khách, để giải quyết nhanh thủ tục, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành về biên phòng và hải quan có thể cử thêm người tham gia đoàn nhưng số lượng phải được Giám đốc Cảng vụ hàng hải chấp thuận; nếu xét thấy không cần thiết phải lên tàu thuyền, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có thể không cử người tham gia đoàn thủ tục theo quy định tại khoản này nhưng phải thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả giải quyết thủ tục của cơ quan mình.

5. Trong trường hợp có vướng mắc phát sinh vượt quá thẩm quyền giải quyết của cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành nào thì cơ quan đó phải kịp thời báo cáo cơ quan quản lý cấp trên của mình để giải quyết ngay; khi cần thiết, các bộ, ngành có liên quan có trách nhiệm phối hợp với Bộ Giao thông vận tải để giải quyết nhưng chậm nhất là sau 04 giờ kể từ khi nhận được báo cáo phải thông báo quyết định xử lý của mình cho cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan biết.

6. Trong quá trình thực hiện nhiệm vụ của mình, các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có trách nhiệm phối hợp với các cơ quan, tổ chức có liên quan khác tại khu vực để tổ chức thực hiện nghiêm chỉnh các quy định của pháp luật đối với mọi hoạt động hàng hải tại cảng biển.

Điều 121. Trách nhiệm phối hợp hoạt động quản lý

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Chủ trì, điều hành việc phối hợp hoạt động quản lý giữa các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển;

b) Tổ chức và chủ trì các hội nghị, cuộc họp với các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành hoặc với các cơ quan, tổ chức, doanh nghiệp liên quan khác tại khu vực cảng biển để trao đổi thống nhất việc giải quyết những vướng mắc phát sinh trong hoạt động hàng hải tại vùng nước cảng biển mình phụ trách;

c) Yêu cầu các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác tại cảng biển thông báo kịp thời kết quả làm thủ tục và biện pháp giải quyết những vướng mắc phát sinh; yêu cầu doanh nghiệp cảng, chủ tàu, thuyền trưởng của tàu thuyền và các cơ quan, tổ chức liên quan khác cung cấp số liệu, thông tin về hoạt động hàng hải tại cảng biển;

d) Kiến nghị với Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh tại khu vực giải quyết kịp thời những vướng mắc phát sinh thuộc thẩm quyền của tỉnh hoặc thành phố đó có liên quan đến hoạt động quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển.

2. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành khác tại cảng biển có trách nhiệm:

a) Phối hợp chặt chẽ để giải quyết kịp thời, đúng pháp luật các thủ tục liên quan đến tàu thuyền, hàng hóa, hành khách và thuyền viên khi hoạt động tại cảng biển theo quy định tại Nghị định này;

b) Thông báo kịp thời cho Cảng vụ hàng hải biết kết quả giải quyết thủ tục liên quan đến tàu thuyền, hàng hóa, thuyền viên, hành khách khi hoạt động tại cảng biển;

c) Thông báo ngay cho Cảng vụ hàng hải biết để phối hợp giải quyết kịp thời những vướng mắc phát sinh sau khi nhận và xử lý thông tin từ Cảng vụ hàng hải hoặc chủ tàu cung cấp.

Điều 122. Thanh tra, kiểm tra, giám sát chuyên ngành tại cảng biển

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Việc giám sát trực tiếp trên tàu thuyền của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành chỉ được thực hiện trong các trường hợp sau đây:

a) Tàu thuyền có dấu hiệu rõ ràng vi phạm pháp luật;

b) Trường hợp cần thiết để bảo đảm quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn xã hội và phòng, chống dịch bệnh.

Điều 123. Trách nhiệm của các bộ, ngành và địa phương đối với hoạt động của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành tại cảng biển

1. Các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan chịu trách nhiệm chỉ đạo, hướng dẫn hoạt động của các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành trực thuộc thực hiện tốt việc phối hợp hoạt động quản lý nhà nước tại cảng biển.

2. Kiểm tra, thanh tra và xử lý nghiêm các hành vi sai phạm theo quy định của pháp luật.

3. Triển khai thực hiện việc ứng dụng công nghệ thông tin vào hoạt động quản lý bảo đảm tạo điều kiện thuận lợi và hiệu quả cho hoạt động hàng hải.

Chương VII

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH[95]

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2017.

2. Bãi bỏ các quy định sau:

a) Nghị định số 21/2012/NĐ-CP ngày 21 tháng 3 năm 2012 của Chính phủ về quản lý cảng biển và luồng hàng hải;

b) Quy định liên quan đến thủ tục tàu thuyền nhập cảnh, xuất cảnh, vào, rời cảng biển và hoạt động trong vùng biển Việt Nam tại các Điều 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 12, 13, 14 và 16 của Quyết định số 34/2016/QĐ-TTg ngày 23 tháng 8 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ quy định thủ tục điện tử đối với tàu thuyền vào, rời cảng biển, cảng thủy nội địa, cảng dầu khí ngoài khơi thông qua Cơ chế một cửa quốc gia.

Điều 125. Điều khoản chuyển tiếp

Trường hợp các dự án đầu tư xây dựng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải, khu nước, vùng nước đã được trả lời về sự phù hợp với quy hoạch phát triển cảng biển trước ngày có hiệu lực thi hành của Nghị định này nhưng chưa tổ chức triển khai thì vẫn tiếp tục được triển khai theo quy định tại Nghị định số 21/2012/NĐ-CP ngày 21 tháng 3 năm 2012 của Chính phủ về quản lý cảng biển và luồng hàng hải; nếu triển khai sau ngày 01 tháng 7 năm 2018 thì tuân theo quy định tại Nghị định này.

Điều 126. Tổ chức thực hiện

1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan tổ chức thực hiện Nghị định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:
- Bộ trưởng (để b/c);
- Văn phòng Chính phủ (để đăng Công báo);
- Cổng TTĐT Chính phủ;
- Cổng TTĐT Bộ Xây dựng (để đăng tải);
- Lưu: VT, PC.

XÁC THỰC VĂN BẢN HỢP NHẤT

KT. BỘ TRƯỞNG
THỨ TRƯỞNG




Nguyễn Xuân Sang

PHỤ LỤC

MẪU CÁC VĂN BẢN SỬ DỤNG TRONG HOẠT ĐỘNG HÀNG HẢI
(Kèm theo Nghị định số 58/2017/NĐ-CP ngày 10 tháng 5 năm 2017 của Chính phủ)

1. Mẫu số 01[96]: Đơn đề nghị thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết cảng biển, bến cảng, cầu cảng, luồng hàng hải.

2. Mẫu số 02[97]: Đơn đề nghị phê duyệt phương án bảo đảm an toàn hàng hải.

2a. Mẫu số 02a[98]: Quyết định phê duyệt phương án bảo đảm an toàn hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Mẫu số 04: Đơn đề nghị công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi.

5. Mẫu số 05: Quyết định về việc mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi.

6. Mẫu số 06[99]: Đơn đề nghị công bố bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước/Đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm.

7. Mẫu số 07[100]: Quyết định về việc mở bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước/Đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm.

8. Mẫu số 08: Thông báo đưa công trình vào sử dụng.

9. Mẫu số 09: Quyết định về việc đóng cảng biển.

10. Mẫu số 10: Đơn đề nghị đóng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước.

11. Mẫu số 11: Quyết định về việc đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước.

12. Mẫu số 12: Đơn đề nghị thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

14. Mẫu số 14: Giấy khai báo y tế mẫu vi sinh y học, sản phẩm sinh học, mô, bộ phận cơ thể người.

15. Mẫu số 15: Đơn đề nghị chấp thuận thiết lập báo hiệu hàng hải.

16. Mẫu số 16: Đơn đề nghị đưa báo hiệu hàng hải vào sử dụng.

17. Mẫu số 17: Báo cáo định kỳ tình trạng hoạt động của báo hiệu hàng hải.

18. Mẫu số 18[101]: Thông báo hàng hải về thiết lập mới báo hiệu hàng hải.

19. Mẫu số 19[102]: Thông báo hàng hải về thay đổi đặc tính hoạt động của báo hiệu hàng hải.

20. Mẫu số 20[103]: Thông báo hàng hải về tạm ngừng hoạt động của báo hiệu hàng hải.

21. Mẫu số 21[104]: Thông báo hàng hải về phục hồi hoạt động của báo hiệu hàng hải.

22. Mẫu số 22[105]: Thông báo hàng hải về chấm dứt hoạt động của báo hiệu hàng hải.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

24. Mẫu số 24[107]: Thông báo hàng hải về thông số kỹ thuật của khu nước, vùng nước.

25. Mẫu số 25[108]: Thông báo hàng hải về chướng ngại vật nguy hiểm mới phát hiện.

26. Mẫu số 26[109]: Thông báo hàng hải về khu vực thi công công trình trên biển hoặc trên luồng hàng hải.

27. Mẫu số 27[110]: Thông báo hàng hải về công trình ngầm hoặc công trình vượt qua luồng hàng hải.

28. Mẫu số 28[111]: Thông báo hàng hải về phân luồng giao thông hàng hải hoặc hạn chế lưu thông, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải.

29. Mẫu số 29[112]: Thông báo hàng hải về khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải.

30. Mẫu số 30[113]: Thông báo hàng hải về công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam.

31. Mẫu số 31: Đơn đề nghị công bố thông báo hàng hải.

32. Mẫu số 32: Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

34. Mẫu số 34[114]: Bản khai người trốn trên tàu.

35. Mẫu số 35[115]: Đơn đề nghị cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

35a. Mẫu số 35a[116]: Cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải.

36. Mẫu số 36: Bản khai vũ khí và vật liệu nổ.

37. Mẫu số 37: Quyết định tạm giữ tàu biển.

38. Mẫu số 38: Quyết định chấm dứt việc tạm giữ tàu biển.

39. Mẫu số 39[117]: Đơn đề nghị cho phép tàu biển nước ngoài có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân, tàu vận chuyển chất phóng xạ đến cảng biển.

40. Mẫu số 40[118]: Đơn đề nghị cho tàu thuyền nước ngoài đến cảng thực hiện các hoạt động đặc thù.

41. Mẫu số 41: Bản khai an ninh tàu biển.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

43. Mẫu số 43[120]: Bản khai hàng hóa.

44. Mẫu số 44[121]: Xác báo tàu đến cảng (quá cảnh).

45. Mẫu số 45: Lệnh điều động.

46. Mẫu số 46[122]: Kế hoạch điều động tàu thuyền vào cảng.

47. Mẫu số 47[123]: Danh sách thuyền viên.

48. Mẫu số 48[124]: Danh sách hành khách.

49. Mẫu số 49[125]: Bản khai hàng hóa nguy hiểm.

50. Mẫu số 50[126]: Bản khai dự trữ của tàu.

51. Mẫu số 51[127]: Bản khai hành lý của hành khách, thuyền viên.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

53. Mẫu số 53: Bản khai kiểm dịch thực vật.

54. Mẫu số 54: Bản khai kiểm dịch động vật.

55. Mẫu số 55: Giấy phép chạy thử tàu.

56. Mẫu số 56: Giấy phép quá cảnh.

57. Mẫu số 57[128]: Thông báo tàu rời cảng.

58. Mẫu số 58[129]: Giấy phép rời cảng.

59. Mẫu số 59[130]: Bản khai chung (cho phương tiện thủy nội địa).

60. Mẫu số 60: Danh sách thuyền viên (cho phương tiện thủy nội địa).

61. Mẫu số 61[131]: Danh sách hành khách (cho phương tiện thủy nội địa).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

63. Mẫu số 63[133]: Tờ trình công bố Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam.

64. Mẫu số 64[134]: Quyết định về việc công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam.

65. Mẫu số 65[135]: Đơn đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn.

66. Mẫu số 66[136]: Quyết định chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn

67. Mẫu số 67[137]: Đơn đề nghị phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động.

68. Mẫu số 68[138]: Quyết định phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động.

69. Mẫu số 69[139]: Đơn đề nghị chấm dứt hoạt động tàu lặn.

70. Mẫu số 70[140]: Quyết định chấm dứt hoạt động tàu lặn.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, luồng hàng hải

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Tên doanh nghiệp: …………………………………………………………....

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Đăng ký kinh doanh: ………….. ngày …… tháng ….. năm ….. tại …….....

Địa chỉ: ……………………………………………………………………....

Số điện thoại liên hệ: ………………………………………………...............

Đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, thỏa thuận vị trí, thông số kỹ thuật chi tiết cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, luồng hàng hải theo quy định, với các thông tin dưới đây:

1. Tên dự án: ……………………………………………………………….

2. Sự cần thiết đầu tư xây dựng: ……………………………………………

3. Vị trí: ……………….…………………………………………..................

4. Loại tàu biển giới hạn vào cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, luồng hàng hải:….......................................................................................................

5. Thông số kỹ thuật của cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, luồng hàng hải:……………………….......................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Tổng diện tích dự kiến xây dựng: ………………………………………...

8. Tài liệu liên quan kèm theo (nếu có): …………………………………....

Kính đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, trả lời.

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 02

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
/DOANH NGHIỆP CẢNG
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số: .............

......, ngày .....tháng .....năm ..

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải

Kính gửi:.....................(1)......................

Tên chủ đầu tư/Doanh nghiệp cảng:...............................................................

Người đại diện theo pháp luật:.......................................................................

Đăng ký kinh doanh:......................................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số điện thoại liên hệ:......................................................................................

Đề nghị ........................(1)...........................xem xét, phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải, với các thông tin dưới đây:

Trường hợp tiến hành xây dựng, thi công các cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước

1. Tên công trình:...........................................................................................

2. Vị trí xây dựng công trình: ...........................................................................

3. Thời gian thực hiện: ..................................................................................

4. Bản sao văn bản ý kiến của tổ chức, cá nhân liên quan (nếu có):.............

5. Văn bản kèm theo: ...................................................................................

- Bản sao hoặc bản sao điện tử Quyết định xây dựng công trình;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Bản chính Phương án bảo đảm an toàn hàng hải.

Trường hợp bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố

1. Tên bến cảng, cầu cảng:............................................................................

2. Vị trí bến cảng, cầu cảng: ...........................................................................

3. Thông số kỹ thuật (trọng tải, kích thước, lượng giãn nước) của tàu biển:

.................................................................................................................................

4. Bản sao văn bản ý kiến của tổ chức, cá nhân liên quan (nếu có):..............

5. Văn bản kèm theo: ....................................................................................

- Bản chính Phương án bảo đảm an toàn hàng hải.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Kính đề nghị .....................(1)................... xem xét, giải quyết.

CHỦ ĐẦU TƯ/DOANH NGHIỆP CẢNG
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

1) Tên của cơ quan có thẩm quyền phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải

Mẫu số 2a

……(1)……...
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số: …/QĐ-…(1)..

…(2)…, ngày … tháng …. năm ….

QUYẾT ĐỊNH

Phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải ..................

CỤC TRƯỞNG CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM/
GIÁM ĐỐC CẢNG VỤ HÀNG HẢI …..

Căn cứ……………….................……………………………………………….

Căn cứ…………………................…………………………………………….

Xét đề nghị của ......................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 1. Phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải ............. với các nội dung chính như sau:

Trường hợp tiến hành xây dựng, thi công các cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước

1. Thông tin chung về công trình, dự án

2. Thời gian thi công, xây dựng

3. Biện pháp thi công

4. Biện pháp đảm bảo an toàn hàng hải

5. Việc lắp đặt, điều chỉnh báo hiệu

6. Phương án tổ chức, phối hợp thực hiện, kiểm tra, giám sát

Trường hợp bến cảng, cầu cảng tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a. Tên bến cảng, cầu cảng

b. Vị trí bến cảng, cầu cảng

c. Thông số kỹ thuật của tàu biển

2. Điều kiện khai thác

3. Biện pháp bảo đảm an toàn hàng hải

4. Biện pháp ứng phó, xử lý sự cố và tai nạn hàng hải

5. Trách nhiệm các bên liên quan

Điều 2. Tổ chức thực hiện

Điều 3. Hiệu lực thi hành

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- ...................

………………..
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

(1) Cơ quan ban hành Quyết định.

(2) Địa điểm nơi ban hành Quyết định.

Mẫu số 03


-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

……., ngày … tháng … năm .…

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước

Kính gửi: …………………………..(1)

Tên doanh nghiệp: ………………………………………………………………

Người đại diện theo pháp luật: …………………………………………………

Đăng ký kinh doanh: ……………………..…….. ngày …… tháng ….. năm …..

tại …………...............................................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………

Đề nghị …………(1)…………. chấp thuận việc đổi tên cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi, bến cảng, cầu cảng, bến phao và khu nước, vùng nước theo quy định tại Điều ... Nghị định số: ngày ... tháng ... năm .... của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải với các thông tin dưới đây:

1. Tên công trình:……………………………………………………………….

2. Vị trí công trình: …………………………………………………………….

3. Tên cũ (áp dụng đối với trường hợp đổi tên) ………………………………

4. Tên mới (áp dụng đối với trường hợp đổi tên) ………………………………

5. Bản sao văn bản ý kiến của tổ chức, cá nhân liên quan (nếu có)

Kính đề nghị ………….(1)……………. xem xét, chấp thuận./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

1. Tên của cấp có thẩm quyền đổi tên.

Mẫu số 04

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Công bố mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi

(Công bố đưa luồng hàng hải vào sử dụng)

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Tên doanh nghiệp: ………………………………………………………………

Người đại diện theo pháp luật: ……………………………………………………

Đăng ký kinh doanh: ……………………..…….. ngày …… tháng ….. năm …..

tại …………..............................................................................................................

Địa chỉ: ………………………………………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, tiến hành thủ tục công bố mở cảng biển theo quy định tại Điều... Nghị định số ………………. quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải với các thông tin dưới đây:

1. Tên cảng biển: …………………………………………………………………

2. Vị trí cảng biển: ………………………………………………………………

3. Vùng đón trả hoa tiêu: …………………………………………………………

4. Loại tàu biển: ……………………………………………………………….....

5. Giới hạn trọng tải của tàu biển được phép vào hoạt động:…………………...

6. Văn bản kèm theo: …………………………………………………………...

Tài liệu liên quan khác.

Kính đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, giải quyết./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 05

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

QUYẾT ĐỊNH

Về việc mở cảng biển, cảng dầu khí ngoài khơi

BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI

Căn cứ ……………………………………………………………………………

Căn cứ ……………………………………………………………………………

Theo đề nghị của …………………………………………………………………

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Nay công bố mở cảng biển ………… thuộc địa phận …….. để tiếp nhận tàu thuyền trong nước và ngoài nước ra vào hoạt động bốc dỡ hàng hóa và thực hiện các dịch vụ hàng hải khác có liên quan, cụ thể như sau:

1. Tên cảng: ………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Vùng đón trả hoa tiêu: ……………………………………………………….....

4. Vùng kiểm dịch: …………………………………………………………………

5. Loại tàu thuyền: ………………………………………………………………...

6. Luồng hàng hải: ………………………………………………………………...

Điều 2.

Cảng vụ hàng hải …………………………….. có trách nhiệm sau đây:

1. Quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải tại khu vực Cảng biển ………………….. và được thu các khoản phí theo quy định của pháp luật;

2. Căn cứ điều kiện thực tế, giới hạn độ sâu vùng nước trước cầu cảng, luồng cảng biển và các quy định của pháp luật có liên quan để cho phép tàu thuyền có các thông số kỹ thuật phù hợp với thiết kế cầu cảng ra vào bốc dỡ hàng hóa và thực hiện các dịch vụ hàng hải khác bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

Điều 3. Chủ đầu tư căn cứ quy định của Quyết định này, các quy định của pháp luật có liên quan và điều kiện khai thác cầu cảng để tổ chức khai thác cầu cảng thuộc Cảng biển …………. đúng mục đích, bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường và được thu các khoản phí theo quy định của pháp luật.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 5. Quyết định này có hiệu lực ……………….., kể từ ngày ……………….

Điều 6. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ thuộc Bộ, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, Giám đốc Sở Giao thông vận tải ………………, Giám đốc Cảng vụ hàng hải ……….., Giám đốc Cảng ………………., Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.


Nơi nhận:
- Như Điều 6;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ;
- UBND tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Các Thứ trưởng;
- Bộ Tư lệnh bộ đội Biên phòng;
- Tổng cục Hải quan;
- Cục Kiểm tra văn bản (Bộ Tư pháp);
- Công báo, Website Chính phủ;
- Lưu: Văn thư, …………. (3b).

BỘ TRƯỞNG

Mẫu số 06

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số:………..

……., ngày … tháng .… năm .…..

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Công bố bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước hoặc vùng nước/ Đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Tên doanh nghiệp: ………………………………………………………...........

Người đại diện theo pháp luật: ...............................................................................

Đăng ký kinh doanh: ……….…….. ngày …… tháng ….. năm ….. tại ...............

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số điện thoại liên hệ:...............................................................................................

Đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, tiến hành thủ tục công bố bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước hoặc vùng nước (công trình) vào sử dụng/đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm theo quy định, với các thông tin dưới đây:

1. Tên công trình: ...................................................................................................

2. Vị trí công trình:..................................................................................................

3. Vùng đón trả hoa tiêu:........................................................................................

4. Loại tàu biển: ......................................................................................................

5. Lượng giãn nước tối đa của tàu thuyền:………………….……………..........

6. Giới hạn trọng tải của tàu biển được phép vào hoạt động:................................

7. Số Thông báo hàng hải: ......................................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Thời hạn khai thác: (đối với trường hợp đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm).........................................................................................................................

10. Văn bản kèm theo: ............................................................................................

Tài liệu liên quan khác.

Doanh nghiệp cam kết tự chịu trách nhiệm về độ bền, độ ổn định, an toàn của cầu cảng cho tàu neo cập, làm hàng và tổ chức khai thác cầu cảng đảm bảo an toàn, đúng quy định, chịu mọi trách nhiệm trong quá trình tiếp nhận tàu vào cầu cảng nếu xảy ra sự cố (đối với trường hợp đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm).

Kính đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, chấp thuận.

Ghi chú: Đối với khu nước, vùng nước, công trình chỉ phục vụ việc đón trả hoa tiêu, vùng kiểm dịch, tránh trú bão hay neo đậu tàu thuyền để chờ vào cảng, bến cảng, cầu cảng, neo đậu tàu công vụ, không thực hiện chuyển tải bốc xếp hàng hóa không phải khai thông tin tại mục số 7.

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 07

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm …

QUYẾT ĐỊNH

Về việc mở bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước/
Đưa bến cảng, cầu cảng vào khai thác tạm

CỤC TRƯỞNG CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ ………………………………………………………………………………………………

Theo đề nghị của …………………………………………………………………………………

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Công bố mở/đưa vào khai thác tạm ………… thuộc ……….. để tiếp nhận tàu thuyền trong nước và ngoài nước ra vào hoạt động bốc dỡ hàng hóa và thực hiện các dịch vụ hàng hải khác có liên quan, cụ thể như sau:

1. Tên công trình:....................................................................................................

2. Vị trí công trình: .................................................................................................

3. Khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải: ............................................................

4. Loại tàu thuyền: .................................................................................................

5. Lượng giãn nước tối đa của tàu thuyền: ............................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 2. Cảng vụ hàng hải ……………… có trách nhiệm sau đây:

1. Quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải tại …………. và được thu các khoản phí theo quy định của pháp luật.

2. Căn cứ điều kiện thực tế, giới hạn độ sâu vùng nước trước cầu cảng, luồng cảng biển và các quy định của pháp luật có liên quan để cho phép tàu thuyền có các thông số kỹ thuật phù hợp với thiết kế cầu cảng ra vào bốc dỡ hàng hóa và thực hiện các dịch vụ hàng hải khác bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường.

Điều 3. Chủ đầu tư căn cứ quy định của Quyết định này, các quy định của pháp luật có liên quan và điều kiện khai thác cầu cảng để tổ chức khai thác cầu cảng …………. đúng mục đích, bảo đảm an toàn hàng hải, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường và được thu các khoản phí theo quy định của pháp luật.

Điều 4. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có liên quan căn cứ quy định của Quyết định này, các quy định của pháp luật có liên quan để tổ chức thực hiện các hoạt động nghiệp vụ tại …………………………………………………….

Điều 5. Quyết định này có hiệu lực …………………, kể từ ngày……………..

Điều 6. Chánh Văn phòng, Chánh Thanh tra, Trưởng các Phòng liên quan của Cục Hàng hải Việt Nam, Giám đốc Cảng vụ hàng hải ……………….., Giám đốc Cảng …………………., Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.


Nơi nhận:
- Như Điều 6;
- Bộ Giao thông vận tải;
- ….;
- Tổng cục Hải quan;
- Bộ đội Biên phòng tỉnh...;
- Cục Hải quan ….;
- Kiểm dịch Y tế ….;
- Kiểm dịch ĐTV ...;
- Các phòng: ……….
- Lưu: VT, ……..(3b)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 08

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

THÔNG BÁO

Về việc đưa công trình vào sử dụng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Cảng vụ hàng hải ………………………..……………………….
- Đơn vị bảo đảm an toàn hàng hải …………………………….

Tên doanh nghiệp: …………………………………………………………………………………

Người đại diện theo pháp luật: …………………………………………………………………….

Đăng ký kinh doanh: ………….. ngày …… tháng ……. năm ……. tại ………………………..

Địa chỉ: ……………………………………………………………………………………………….

Số điện thoại liên hệ:……………………………………………………………………………….

Công ty xin trân trọng thông báo đưa công trình vào sử dụng theo quy định tại Điều... Nghị định số …………… quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải với các thông tin dưới đây:

1. Tên công trình: ………………………………………………………………………………….

2. Vị trí công trình: …………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Thời gian bắt đầu hoạt động của công trình, thời gian kết thúc (nếu có):…………………

5. Giới hạn vùng nước của công trình:…………………………………………………………..

6. Các thông số kỹ thuật có liên quan (nếu có):

- Chiều rộng khoang thông thuyền:………………………………………………………………

- Chiều cao tĩnh không:…………………………………………………………………………….

- Các dấu hiệu cảnh báo:………………………………………………………………………….

- Thời gian thông thuyền:………………………………………………………………………….

- Độ sâu công trình so với mực nước “0” hải đồ:……………………………………………….

- Các yêu cầu cần hạn chế khác (nếu có):……………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 09

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

QUYẾT ĐỊNH

Về việc đóng cảng biển

BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI

Căn cứ ………………………………………………………………………………………………

Căn cứ ………………………………………………………………………………………………

Theo đề nghị của Vụ trưởng Vụ Kết cấu hạ tầng giao thông,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Nay đóng …………………. thuộc địa phận ……………………………………………

Điều 2. Tuyến luồng hàng hải ………………. giao ……………… tổ chức tiếp nhận quản lý, bảo trì theo quy định của pháp luật.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 4.

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

2. Chánh Văn phòng Bộ, Chánh Thanh tra Bộ, Vụ trưởng các Vụ thuộc Bộ, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, Giám đốc Sở Giao thông vận tải ………………….., Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Văn phòng Chính phủ;
- Các Bộ: KHĐT, TC, QP, YT, CA, NN&PTNT;
- UBND tỉnh ………….;
- Các Thứ trưởng Bộ GTVT (để biết);
- Kho bạc NN Trung ương;
- Công ty ………………;
- Website Bộ GTVT;
- Lưu: Văn thư, KCHT.

BỘ TRƯỞNG

Mẫu số 10

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Đóng cảng biển, bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước hoặc vùng nước

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Tên doanh nghiệp: ………………………………………………………………………………….

Người đại diện theo pháp luật: ……………………………………………………………………

Đăng ký kinh doanh: ……………………..…….. ngày …… tháng ….. năm ….. tại ………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………………………….

Đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, tiến hành thủ tục đóng .......... theo quy định tại Điều... Nghị định số ………… quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải với các thông tin dưới đây:

1. Tên công trình: ………………………………………………………………………………….

2. Vị trí công trình: ………………………………………………………………………………….

3. Lý do đóng: ………………………………………………………………………………………

4. Đề xuất chuyển giao quản lý luồng tàu, nhân sự, đất đai (nếu có): ………………………..

5. Bản sao ý kiến của các cơ quan liên quan (nếu có): ………………………………………..

Kính đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, giải quyết./.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 11

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

QUYẾT ĐỊNH

Về việc đóng bến cảng, cầu cảng, bến phao, khu nước, vùng nước

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ ………………………………………………………………………………………………

Căn cứ ………………………………………………………………………………………………

Theo đề nghị của …………………………………………………………………………………,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Nay đóng (bến cảng) …………………….. thuộc địa phận …………………………..

Điều 2. Tuyến luồng hàng hải ……………………………. giao ……………. tổ chức tiếp nhận quản lý, bảo trì theo quy định của pháp luật.

Điều 3. Các cơ quan ………………. có trách nhiệm tổ chức, chỉ đạo các cơ quan, đơn vị liên quan bàn giao …………. công tác quản lý khai thác tuyến luồng …………; phối hợp giải quyết kịp thời các vấn đề có liên quan nhằm bảo đảm công tác quản lý được thực hiện liên tục, không ảnh hưởng đến giao thông trên tuyến luồng.

Điều 4.

1. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Bộ GTVT;
- UBND tỉnh …………;
- Công ty ………..;
- Website Cục HHVN;
- Lưu: Văn thư, ………..

CỤC TRƯỞNG

Mẫu số 12

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Thiết lập kết cấu hạ tầng cảng biển tạm thời

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Tên doanh nghiệp: ………………………………………………………………………………….

Người đại diện theo pháp luật: ……………………………………………………………………

Đăng ký kinh doanh: ……………………………..…….. ngày …… tháng ….. năm …………

tại ………….…………………………………………………………………………………….

Địa chỉ: ……………………………………………………………………………………………..

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tên công trình: …………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

2. Vị trí công trình: …………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

3. Quy mô công trình: …………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

4. Lý do, sự cần thiết: …………………………………………………………………………………

5. Thời gian dự kiến hoạt động của công trình: ……………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Bản sao các văn bản có liên quan (nếu có).

Kính đề nghị Cục Hàng hải Việt Nam xem xét, chấp thuận./.

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 13

BẢN KHAI THÔNG TIN VỀ VẬN ĐƠN THỨ CẤP

HOUSE BILL OF LADING DECLARATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Cảng xếp hàng
(Port of load)

3. Cảng dỡ hàng
(Port of unload)

4. Số vận đơn
(Bill of lading number)

5. Người gửi hàng
(Consigner)

6. Cảng chuyển tải/quá cảnh
(Port of tranship/transit)

7. Cảng giao hàng/cảng đích
(Port of destination)

8. Ngày vận đơn
(Date of bill of lading) (dd/mm/yyyy) ..../…/.....

9. Ngày khởi hành
Departure date (dd/mm/yyyy) ..../…./….

10. Người nhận hàng
(Consignee)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

STT

Mã hàng (HS code if avail.)
(11)

Mô tả hàng hóa
(Description of goods)
(12)

Tổng trọng lượng
(Gross weight)
(13)

Kích thước/thể tích (Dimension/tonnage) (14)

Số hiệu cont
(Cont. number)
(15)

Số seal
(Cont. seal number)
(16)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3

Mẫu số 14

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Health quarantine declaration of microorganism sample,
biological products, tissues, human body organs

Họ tên người khai/Name of the declarant: ……………………………………………………..

Địa chỉ/Address ………………. Quốc tịch/Nationality.………………………………………….

Tên và số lượng/Description and quantity ……………………………………………………….

Có xác nhận của cơ quan có thẩm quyền xác nhận xuất xứ vật phẩm không? Is there an official letter of the authority confirming the origin of this products?

Có/Yes □ Không/No

Có văn bản đồng ý của Bộ Y tế không?/Is there a Ministry of Health’s letter of no objection?

/Yes □ Không/No

Địa chỉ xuất phát/Departure address …………………………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Địa chỉ nơi đến/Arrival address ………………………………………………………………….

Mục đích nhập, xuất khẩu/Purpose of import, export …………………………………………

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

……………………………………………………………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ngày ... tháng ... năm ………..
Date (dd/mm/yy)
Người khai (ký, ghi họ và tên)
Signature and fullname of the declarant

Mẫu số 15

TÊN CƠ QUAN, TỔ CHỨC ĐỀ NGHỊ
……………………….
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:       /………..

… … … …, ngày … tháng … năm … …

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Về việc ……………………….

Kính gửi: ………………………………………………..

Căn cứ Nghị định số ………/20..../NĐ-CP ngày ……….. của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải;

…………………..………………….. (tên đơn vị) đề nghị …………………………………..….

về việc ……………………………………………………………………………………….

Hồ sơ kèm theo bao gồm

1) ………………………………………………………………………………………………….

2) ………………………………………………………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nơi nhận:

……………………….
(Ký tên, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)

Mẫu số 16

TÊN ĐƠN VỊ ĐỀ NGHỊ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm 20…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ĐƯA BÁO HIỆU HÀNG HẢI VÀO SỬ DỤNG

Kính gửi: ……………………………………….1

Căn cứ Điều ... Nghị định số ………….. ngày ... tháng ... năm .... của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải;

Căn cứ Điều ... Nghị định số 70/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ về điều kiện cung cấp dịch vụ bảo đảm an toàn hàng hải;

……………….. (tên đơn vị) đề nghị ……………………………. công bố thông báo hàng hải về việc đưa ………………………………………………………………………………………

Hồ sơ kèm theo bao gồm:

1……………………………………………………………………………………………………..

2………………………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: Văn thư, ……..

……………………..
(Ký tên, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)




…………………….

______________________

1 Cơ quan có thẩm quyền công bố Thông báo hàng hải.

Mẫu số 17

…………………………..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:        /……….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BÁO CÁO ĐỊNH KỲ
TÌNH TRẠNG HOẠT ĐỘNG CỦA BÁO HIỆU HÀNG HẢI
DO ………………. QUẢN LÝ

Kính gửi: Cục Hàng hải Việt Nam.

Thực hiện Nghị định số ……../20..../NĐ-CP ngày ………… của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải;

…………………………… (tên đơn vị) báo cáo định kỳ tình hình hoạt động của báo hiệu hàng hải do đơn vị quản lý như sau:

I. Kỳ báo cáo: Từ ngày ……………….. đến ngày ……………………

II. Tình trạng hoạt động của báo hiệu:

1. Báo hiệu thị giác;

a) Đèn biển, đăng tiêu độc lập và chập tiêu:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên báo hiệu

Đặc tính ánh sáng

Tình trạng hoạt động

Ghi chú (nêu những thay đổi so với lần báo cáo trước)

1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Báo hiệu luồng hàng hải:

STT

Tên báo hiệu

Tác dụng

Tình trạng hoạt động

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3

….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Báo hiệu vô tuyến điện:

STT

Tên báo hiệu

Mã tín hiệu nhận dạng

Tình trạng hoạt động

Ghi chú (nêu những thay đổi so với lần báo cáo trước)

1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2

3

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Báo hiệu âm thanh:

STT

Tên báo hiệu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tình trạng hoạt động

Ghi chú (nêu những thay đổi so với lần báo cáo trước)

1

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:
-

……………….
(Ký tên, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)




………………..

Mẫu số 18

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

… … … …, ngày … tháng … năm … …

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc thiết lập mới ………………………….

Vùng biển: ………………………………………………………………………………………….

Tên luồng: ……………………………………………………………………………..… (nếu có)

Tên báo hiệu: ………………………………………………………………………………………

Căn cứ ……………………………………………………………………………………………..

Cảng vụ Hàng hải…………………… thông báo thiết lập mới ……… với các đặc tính như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Tác dụng: ………………………………………………………………………………………

1. Báo hiệu thị giác

a) Đặc tính nhận biết ban ngày

- Hình dạng: ……………………………………………………………………………………….

- Màu sắc: ………………………………………………………………………………….…….

- Dấu hiệu đỉnh: ………………………………………………………………………… (nếu có)

- Số hiệu (Chữ hiệu): …………………………………………………………………… (nếu có)

- Chiều cao toàn bộ: ……………………………….. m, tính đến ……………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Chiều rộng trung bình: ... m (dành riêng cho báo hiệu cố định)

- Tầm nhìn địa lý: ………… hải lý với chiều cao của mắt người quan sát bằng …………..m

b) Đặc tính ánh sáng ban đêm

- Đặc tính ánh sáng: ………………………………………………………………………………

- Phạm vi chiếu sáng: …………………………………………………………………………….

- Chiều cao tâm sáng: …………………. m, tính đến …………………………………………

- Tầm hiệu lực ánh sáng: ... hải lý với hệ số truyền quang của khí quyển T=0,74

2. Báo hiệu vô tuyến điện:

a) Racon:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Mã tín hiệu nhận dạng: …………………………………………………………………………

- Chu kỳ hoạt động: ……………………………………………………………………………….

- Tầm hiệu lực: ……………. hải lý với radar có công suất phát …… kW, chiều cao ăng ten radar... m.

b) Báo hiệu hàng hải AIS:

- Loại báo hiệu hàng hải AIS: ……………………………………………………………………

- Dải tần hoạt động: ………………………………………………………………………………

- Số nhận dạng (MMSI): ………………………………………………………………………….

- Tần suất phát thông tin: …………………………………………………………………………

- Tầm hiệu lực: …………………………………………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Báo hiệu âm thanh

- Cường độ phát âm: ………………………………………………………………………………

- Tần số phát âm: …………………………………………………………………………………..

- Mã tín hiệu phát âm: ……………………………………………………………………………..

- Chu kỳ phát âm: ………………………………………………………………………………….

- Tầm hiệu lực âm phát: ……………..……………. hải lý với tốc độ gió cấp 1.

Ghi chú:

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

………………………………………………………………………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

……………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

 

Mẫu số 19

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc thay đổi …………………….

Vùng biển: ………………………………………………………………………………………….

Tên luồng: ……………………………………………………………………………….. (nếu có)

Tên báo hiệu: ………………………………………………………………………………………

Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Vĩ độ

Kinh độ

Căn cứ ……………………………………………………………………………………………….

Cảng vụ Hàng hải …………………. thông báo thay đổi: …………… như sau:

- Vị trí: ……………………………………………………………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Tác dụng: ………………………………………………………………………………………….

1. Báo hiệu thị giác

a) Đặc tính nhận biết ban ngày

- Hình dạng: …………………………………………………………………………………………

- Màu sắc: ……………………………………………………………………………………………

- Dấu hiệu đỉnh: ………………………………………………………………………….. (nếu có)

- Số hiệu (Chữ hiệu): ……………………………………………………………………. (nếu có)

- Chiều cao toàn bộ: ……………………. m, tính đến …………………………………………..

- Chiều cao công trình: ... m, tính đến mặt đất (dành riêng cho báo hiệu cố định)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Tầm nhìn địa lý: .... hải lý với chiều cao của mắt người quan sát bằng …………. m

b) Đặc tính ánh sáng ban đêm

- Đặc tính ánh sáng: .……………………………………………………………………………..

- Phạm vi chiếu sáng: …………………………………………………………………………….

- Chiều cao tâm sáng: …………….m, tính đến ………………………………………………..

- Tầm hiệu lực ánh sáng: ……………………. hải lý với hệ số truyền quang của khí quyển T=0,74

2. Báo hiệu vô tuyến điện:

a) Racon:

- Dải tần hoạt động: …………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Chu kỳ hoạt động: …………………………………………………………………………………

- Tầm hiệu lực: … hải lý với radar có công suất phát ……. kW, chiều cao ăng ten radar... m.

b) Báo hiệu hàng hải AIS:

- Loại báo hiệu hàng hải AIS: ……………………………………………………………………

- Dải tần hoạt động: ………………………………………………………………………………..

- Số nhận dạng (MMSI): …………………………………………………………………………..

- Tần suất phát thông tin: …………………………………………………………………………

- Tầm hiệu lực: ……………………………………………………………………………………..

- Thông tin truyền phát về báo hiệu hàng hải: …………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Cường độ phát âm: ………………………………………………………………………………

- Tần số phát âm: …………………………………………………………………………………

- Mã tín hiệu phát âm: ………………………………………………………………………………

- Chu kỳ phát âm: ……………………………………………………………………………………

- Tầm hiệu lực âm phát: …………………………………………. hải lý với tốc độ gió cấp 1.

Ghi chú: Các đặc tính khác của báo hiệu không thay đổi (tham khảo Thông báo hàng hải số ………………….. ngày ………………………..)

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

……………………………………………………………………………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

……………….
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Mẫu số 20

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Vùng biển: ……………...………………………………………………………

Tên luồng: …………………..…………………………………………(nếu có).

Tên báo hiệu: …………………………….…………………..............................

Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ ………………………………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải … thông báo …đã tạm ngừng hoạt động từ ngày ………

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 21

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc phục hồi hoạt động …………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên luồng: …………………………………………………(nếu có)…………..

Tên báo hiệu: ……………………………………………………………………

Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ ………………...………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải ………………….……….. thông báo: ……… đã được phục hồi hoạt động theo đúng các đặc tính đã thông báo hàng hải.

Thông báo hàng hải số …………… ngày ……………không còn hiệu lực.


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 22

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc chấm dứt hoạt động …………..

Vùng biển: ………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên báo hiệu: ……………………………………………………………………

Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ …………………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải ………….. thông báo: …… chấm dứt hoạt động từ ngày …


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Mẫu số 23

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: … /TBHH-….

……, ngày …. tháng … năm …

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về thông số kỹ thuật của luồng hàng hải ………

Vùng biển: ……………….………………………………………………………

Tên luồng: ……………………………………………… (nếu có)………….....

Căn cứ: ………………………………………………………………………....

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Trong phạm vi đáy luồng hàng hải rộng ... m, được giới hạn và hướng dẫn bởi hệ thống báo hiệu hàng hải, độ sâu được xác định bằng máy hồi âm tần số .... kHz tính đến mực nước "số 0 hải đồ" đạt.... m.

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

................................................................................................................................................


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
(trường hợp Cảng vụ thông báo định kỳ)
- Các Cảng vụ hàng hải;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cục Hàng hải Việt Nam….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Ghi chú:

1. Có thể thông báo độ sâu của từng đoạn luồng trên một tuyến luồng.

2. Nếu trên một đoạn luồng có các điểm độ sâu cục bộ nhỏ hơn độ sâu chung trên toàn tuyến, không ảnh hưởng đến an toàn hàng hải thì có thể công bố độ sâu lớn hơn và chỉ rõ các khu vực có những điểm độ sâu nhỏ hơn độ sâu được công bố.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 24

(1)…………...
(2) ……………..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: … /TBHH-……….

……, ngày … tháng …. năm …

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về thông số kỹ thuật của khu nước, vùng nước ………

Vùng biển: ………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ: ……………………………………………………………………………

Cục Hàng hải Việt Nam/Cảng vụ Hàng hải ……….... thông báo về thông số kỹ thuật của …………………………. như sau: trong phạm vi …………….. được giới hạn bởi các điểm

Tên điểm

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Độ sâu được xác định bằng máy hồi âm tần số .... kHz tính đến mực nước “số 0 hải đồ” đạt.... m.

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

………………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
(trường hợp Cảng vụ thông báo định kỳ)
- Các Cảng vụ hàng hải;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cục Hàng hải Việt Nam….;
- ………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ghi chú:

(1) Cơ quan chủ quản.

(2) Cơ quan có thẩm quyền công bố Thông báo hàng hải.

Nếu trong phạm vi thông báo có các điểm độ sâu cục bộ nhỏ hơn độ sâu chung, không ảnh hưởng đến an toàn hàng hải thì có thể công bố độ sâu lớn hơn và chỉ rõ các khu vực có những điểm độ sâu nhỏ hơn độ sâu được công bố.

Mẫu số 25

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về chướng ngại vật nguy hiểm mới phát hiện …………

Vùng biển: ………………………………………………………………………

Tên luồng: …………………………………………………………… (nếu có).

Căn cứ: …………………………………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải …………………………. thông báo tồn tại chướng ngại vật nguy hiểm mới phát hiện ……………………………….. tại vị trí có tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

- Vị trí chướng ngại vật nằm cách ……………………. về phía ………..………

- Cao độ của chướng ngại vật …………… m tính đến mực nước “số 0 hải đồ” (nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

……………………………………………………………………………………….....


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Mẫu số 26

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về khu vực thi công công trình …….

Vùng biển: ……………………………………………………………………..

Tên luồng: ………………………………..………………………….(nếu có).

Căn cứ: …………………………………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải ……………………………… thông báo thiết lập khu vực thi công công trình ………………….. được giới hạn bởi các điểm

Tên điểm

Hệ VN-2000

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Đặc điểm của các phương tiện thi công: …………………………………………

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

…………………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………..
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Ghi chú: Đối với các công trình thi công trên diện rộng có thể tiến hành mô tả khu vực thi công thay cho việc công bố tọa độ giới hạn.

Mẫu số 27

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về công trình ngầm hoặc công trình vượt qua luồng hàng hải

Vùng biển: ………………………………………………………………………

Tên công trình: …………………………………………………………(nếu có).

Căn cứ: …………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Vị trí: ……………………………………………………………………………

- Tọa độ địa lý:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Chiều cao hoặc chiều sâu toàn bộ: ………………m, tính đến …………………

- Chiều rộng trung bình: ... m ……………………………………………............

- Đặc tính điểm nhận dạng vào ban ngày hoặc ban đêm (nếu có) ………………

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

……………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 28

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về phân luồng giao thông hàng hải hoặc hạn chế lưu thông, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên luồng: …………………………………………………………… (nếu có).

Căn cứ: ……………………………………………………………………………

Cảng vụ Hàng hải………thông báo ……………………………………………...

Thời gian: Từ .... giờ ….. ngày………… đến …… giờ ….. ngày ………….

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

……………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 29

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:    /TBHH-……………

… …., ngày … tháng …. năm …..

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải....

Vùng biển: ………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ: ………………………………………….………………………………

Cảng vụ Hàng hải ……………………..………………………. thông báo thiết lập khu vực ………………… được giới hạn bởi các điểm:

Hệ VN-2000

Hệ WGS-84

Vĩ độ

Kinh độ

Vĩ độ

Kinh độ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Thời gian: Từ …. giờ …. ngày ….. đến ….. giờ ….. ngày ……………..

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

……………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Ghi chú: Đối với các khu vực biển hạn chế hoặc cấm hoạt động hàng hải trên diện rộng có thể tiến hành mô tả khu vực thay cho việc công bố tọa độ giới hạn.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 30

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: …/TBHH-….

……, ngày …. tháng …. năm …

THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc công bố tuyến hàng hải
và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam

Vùng biển: ………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ: ……………………………………………………………………………

Cục Hàng hải Việt Nam thông báo về việc công bố tuyến hàng hải và phân luồng giao thông trong lãnh hải Việt Nam cụ thể như sau:

Các thông tin cơ bản về tuyến hàng hải và phân luồng giao thông: (điểm bắt đầu, điểm kết thúc, các yêu cầu khi hành trình trong tuyến hàng hải...)

HƯỚNG DẪN HÀNG HẢI (NẾU CẦN)

……………………………………………………………………………………


Nơi nhận:
- Các Cảng vụ hàng hải …;
- Tổng Công ty Bảo đảm An toàn hàng hải ...;
- Tổ chức hoa tiêu hàng hải....;
- Công ty TNHH MTV Thông tin điện tử hàng hải Việt Nam;
- Website Cảng vụ hàng hải….;
- ………………………..

…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Ghi chú: có thể tiến hành mô tả hoặc công bố kèm theo hải đồ, sơ đồ về tuyến hàng hải, phân luồng giao thông.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 31

TÊN CƠ QUAN, TỔ CHỨC
ĐỀ NGHỊ
………………………..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:      /………

… … … …, ngày …. tháng …. năm … …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

CÔNG BỐ THÔNG BÁO HÀNG HẢI

Về việc: …………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ Nghị định số ……/20..../NĐ-CP ngày ………….. của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải;

……………………………………………… (tên đơn vị) đề nghị ……………………………. công bố thông báo hàng hải về việc ………………………………………………………………………….

Hồ sơ kèm theo bao gồm

1………………………………………………………………………………………………………..

2………………………………………………………………………………………………………..


Nơi nhận:
-
-

…………………….
(Ký tên, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CÁC MẪU BẢN ĐIỆN TRUYỀN PHÁT THÔNG BÁO HÀNG HẢI

1. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về việc thiết lập mới, phục hồi báo hiệu hàng hải

Thành phần bức điện

Ví dụ 1

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XI 145/11

VỊNH HẠ LONG

CẢNG CÁI LÂN

HẢI ĐỒ ________ (QUỐC TẾ __________).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

A. BÁO HIỆU AN TOÀN PHÍA ĐÔNG 20-03.2N 107- 39.5E.

B. BÁO HIỆU AN TOÀN PHÍA NĂM 20-03.7N 107- 39.4E.

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Message Element

Example 1

1. Message series identifier

NAVAREA XI 145/11

HALONG BAY.

PORT OF CAI LAN

CHART ________ (INT_________).

LIGHTBUOYS ESTABLISHED MARKING THE ENTRANCE.

A. EAST CARDINAL 20-03.2N 107-39.5E.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

Thành phần bức điện

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XVI 95/11

PERU

PAITA

HẢI ĐỘ ______ (QUỐC TẾ______).

XÁC TÀU ĐẮM TẠI VỊ TRÍ 05-04.8N 081-06.7W. THIẾT LẬP PHAO ĐÁNH DẤU VỊ TRÍ TÀU ĐẮM KHẨN CẤP CÁCH 0,25 HẢI LÝ VỀ PHÍA NAM, ĐÈN SÁNG THAY ĐỔI XANH - VÀNG TRONG 3 GIÂY.

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

Example 2

1. Message series identifier

NAVAREA XVI 95/11

PERU.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CHART ______ (INT________).

WRECK LOCATED 05-04.8N 081-06.7W. EMERGENCY WRECK MARKING

BUOY ESTABUSHED 0.25 MILES SOUTH, ALTERNATING OCCULTING

BLUE AND YELLOW THREE SECONDS.

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Cancellations details

2. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về việc tạm ngừng, chấm dứt hoạt động của báo hiệu hàng hải.

Thành phần bức điện

Ví dụ 1

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XI 145/11

VỊNH HẠ LONG

CẢNG HẢI PHÒNG

HẢI ĐỒ _____ (QUỐC TẾ________).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Message series identifier

NAVAREA XI 145/11

HALONG BAY.

PORT OF HAI PHONG

CHART ____ (INT___________).

HONDAU LIGHT HOUSE 20-02.0N 107-40.1E UNLIT.

2. General area

3. Locality

4. Chart number

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

Thành phần bức điện

Ví dụ 2

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC IX 12/11

BIỂN ĐỎ, AI CẬP

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

HẢI ĐỒ ____ (QUỐC TẾ________).

BÁO HIỆU AN TOÀN PHÍA TÂY 27-59.4N 034-29.1E RACON KHÔNG HOẠT ĐỘNG

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Message Element

Example 2

1. Message series identifier

NAVARKA IX 12/11

RED SEA, EGYPT.

GULF OF AQABA, STRAIT OF TIRAN.

CHART ___ (INT__________).

WEST CARDINAL BUOY 27-59.4N 034-29.1E RACON INOPERATIVE.

2. General area

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

3. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về độ sâu luồng hàng hải, thủy điện cảng, khu neo đậu, quay trở tàu và các vùng nước khác

Thành phần bức điện

Ví dụ 1

1. Số hiệu thông báo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BIỂN ĐÔNG

VINH BẮC BỘ

THÀNH LẬP CẢNG MỚI - CẢNG LẠCH HUYỆN.

CẢNG MỚI LẠCH HUYỆN ĐƯỢC THÀNH LẬP PHÍA NAM ĐẢO CÁT HẢI. VỊ TRÍ 20-50.3IN, 106-53.40E.

GIỚI HẠN CẢNG:

20-50.01 N, 106-54.28 E;

20-50.01 N, 106-53.99 E;

20-49.30 N, 106-53.45 E;

20-49.29 N, 106-52.67 E.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

VỊ TRÍ ĐÓN HOA TIÊU

20-40.11N, 107-00.19E;

KHU VỰC NEO XUNG QUANH 20-52.52N, 107-05.09E VỚI BÁN KÍNH 1 HẢI LÝ.

ĐỂ BIẾT THÊM CHI TIẾT, THAM KHẢO THÔNG BÁO CHO NGƯỜI ĐI BIỂN SỐ 14/2011.

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

Example 1

1. Message series identifier

NAVAREA XI 15/11

EAST SEA

GULF OF TONKIN

ESTABLISHMENT OF NEW PORT - PORT OF LACH HUYEN

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

PORT LIMITS

20-50.01 N, 106-54.28 E;

20-50.01 N, 106-53.99 E;

20-49.30 N, 106-53.45 E;

20-49.29 N, 106-52.67 E.

WATER DEPTH INSIDE PORT LIMITS

PILOT BOARDING AREA

20-40.11N, 107-00.19E;

ANCHORAGE AROUND 20-52.52N, 107-05.09E, RADIUS INM.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

4. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về việc xuất hiện chướng ngại vật mới phát hiện

Thành phần bức điện

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XI 15/11

BIỂN ĐÔNG

CẢNG VŨNG TÀU

HẢI ĐỒ _____ (QUỐC TẾ _____).

VỊ TRÍ BÃI CẠN XÁC ĐỊNH TẠI:

A. 28M 10-20.1N 107-05.1E.

B. 13.5M 10-19.2N 107-04.2E.

C. 27M 10-21.8N 107-06.1E.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

Example 1

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

NAVAREA XI 15/11

EAST SEA .

PORT OF VUNG TAU

CHART _____ (INT_______).

SHOALS LOCATED:

A. 28 METRES 10-20.1N 107-05.1E.

B. 13.5 METRES 10-19.2N 107-04.2E.

C. 27 METRES 10-21.8N 107-06.1E.

2. General area

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

Thành phần bức điện

Ví dụ 2

1. Số hiệu thông báo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BIỂN ĐÔNG

CẢNG VŨNG TÀU

HẢI ĐỒ _____(QUỐC TẾ _____).

BÁO CÁO KHU VỰC CÓ ĐỘ SÂU THẤP HƠN NHIỀU SO VỚI ĐỘ SÂU GHI TRÊN HẢI ĐỒ TẠI 11-59.89S 107-17.50E.

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

Example 2

1. Message series identifier

NAVAREA XI 15/11

EAST SEA

PORT OF VUNG TAU

CHART _____ (INT_____).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

5. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về khu vực biển hạn chế hoạt động, cấm hoạt động hàng hải

Thành phần bức điện

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XI 333/11

BIỂN ĐÔNG CẢNG VŨNG TÀU

1. BẮN ROCKET TỪ 0330 ĐẾN 0530 UTC 28 TH4 ĐẾN 03 TH5 11. KHU VỰC BIỂN ĐƯỢC THIẾT LẬP NHƯ SAU:

A. 10-20N 117-45E.

B. 10-20N 127-30E.

C. 10-10N 117-45E.

D. 10-10N 127-30E.

YÊU CẦU CÁC TÀU TRÁNH XA KHU VỰC NÀY.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

5. Nội dung chính của thông báo

6. Vị trí địa lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Message series identifier

NAVAREA XI 333/11

EAST SEA

PORT OF VUNG TAU

1. ROCKET LAUNCHING SCHEDULED 0330 TO 0530 UTC 28 APR TO 03 MAY 11. FOLLOWING RANGE CLEARANCE AREA ESTABLISHED:

A. 10-20N 117-45E.

B. 10-20N 127-30E.

C. 10-10N 117-45E.

D. 10-10N 127-30E.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. CANCEL THIS MESSAGE 030630 UTC MAY 11.

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

6. Các mẫu bản điện truyền phát thông báo hàng hải về việc yêu cầu chuyển hướng, tạm ngừng hoạt động của luồng hàng hải

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ví dụ 1

1. Số hiệu thông báo

KHU VỰC XI 151/11

VỊNH HẠ LONG CẢNG HẢI PHÒNG

1. CẢNG HẢI PHÒNG TẠM NGỪNG HOẠT ĐỘNG ĐỂ CHUẨN BỊ PHÒNG CHỐNG BÃO MEGI. TẤT CẢ CÁC VÙNG NƯỚC CẢNG BIỂN TỪ ĐÀO CÁT HẢI TỚI CẦU BÍNH ĐÃ ĐƯỢC THIẾT LẬP VÀNH ĐAI. KHÔNG TÀU NÀO ĐƯỢC PHÉP RA VÀO HAY ĐI QUA LUỒNG CÀNG BIỂN KHI KHÔNG CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA CẢNG VỤ HÀNG HẢI HẢI PHÒNG.

2. LIÊN LẠC VỚI CẢNG VỤ HÀNG HẢI HẢI PHÒNG ĐỂ BIẾT THÊM THÔNG TIN MỚI NHẤT.

2. Khu vực bao quát chung

3. Khu vực địa phương

4. Số hiệu hải đồ chịu ảnh hưởng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Vị trí địa Lý

7. Các chú ý

8. Hủy bỏ nội dung thông báo

Message Element

Example 1

1. Message series identifier

NAVAREA XI 151/11

HALONG BAY

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. THE PORTS FOR HAI PHONG HAVE BEEN CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE IN PREPARATION FOR THE ANTICIPATED IMPACT OF STORM MEGI. ALL INLAND WATERS FROM CAT HAI ISLAND TO BINH BRIDGE BOUNDARY HAS BEEN ESTABLISHED. NO VESSEL MAY ENTER, DEPART OR TRANSIT WITHIN THIS ZONE WITHOUT THE PERMISSION OF THE MARITIME ADMINISTRATION OF HAI PHONG.

2. CONTACT MARITIME ADMINISTRATION OF HAI PHONG FOR UPDATED INFORMATION.

2. General area

3. Locality

4. Chart number

5. Key subject

6. Geographical position

7. Amplifying remarks

8. Cancellations details

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 33

GIẤY KHAI BÁO Y TẾ

THI THỂ, HÀI CỐT, TRO CỐT

Health Quarantine Declaration of Corpse, Bones, Body, Body ash

Họ tên người khai/Name of declarant: …………………………………………………………

Địa chỉ/Address ……………………………………………………………………………………

Quan hệ với người chết/Declarant's relation to deceased ……………………………………

Họ tên người chết/Name of deceased ………………………………………………………….

Nam/Male □ Nữ/Female

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Quốc tịch/Nationality …………………… Nơi chết/Place of death ……………………………

Nguyên nhân chết (nếu là thi thể/Cause of death (for corpse only) …………………………

Chuyển từ/Transported from …………………… Đến/Arrival …………………………………

Có xác nhận của tổ chức y tế nơi xuất phát xác nhận điều kiện khâm liệm thi thể không?/Is there an official letter or local of authorized health unit confirming on sanitary of corpse?

Tôi xin cam đoan những lời khai trên đây là đúng sự thật và hoàn toàn chịu trách nhiệm về lời khai này/I certify that the declaration given on this form is correct and complete to the best of my knowledge and belief.

Ngày ... tháng ... năm
Date (dd/mm/yy)
Người khai (ký, ghi họ tên)
Signature and fullname of the declarant

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BẢN KHAI NGƯỜI TRỐN TRÊN TÀU
DECLARATION OF STOWAWAY

1. CHI TIẾT VỀ TÀU/SHIP DETAILS

Tên tàu/Name of ship:

Đại lý cảng tiếp/Agent in next port:

Số IMO/IMO number:

Địa chỉ đại lý/Agent address:

Quốc tịch tàu/Flag State of ship:

IRCS:

Công ty tàu/Company:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Địa chỉ công ty/Company address:

Cảng đăng ký/Port of registry:

Tên thuyền trưởng/Name of the Master:

Đại lý tàu biển/Shipping agent:

2. CHI TIẾT VỀ NGƯỜI TRỐN TRÊN TÀU/STOW AWAY DETAILS

Thời gian phát hiện trên tàu/Date/time found on board:

Nơi tìm thấy trên tàu/Place of boarding:

Quốc gia xảy ra việc trốn lên tàu/Country of boarding:

Thời gian xảy ra việc trốn lên tàu/Date/time of boarding:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Lời khai lý do trốn trên tàu/Stated reasons for boarding ship:

Họ/Surname:                   Tên/Given name:

Tên khác/Name by which known:

Giới tính/Gender:

Ngày sinh/Date of birth:

Nơi sinh/Place of birth:

Khai báo về quốc tịch/Claimed nationality:

Địa chỉ nhà riêng/Home address:

Quốc gia cư trú/Country of domicile:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Sổ thuyền viên/Seaman’s book No:

Nếu có/If yes,

Ngày cấp/When issued:

Nơi cấp/Where issued:

Ngày hết hạn/Date of expiry:

Cơ quan cấp/Issued by:

Ảnh của người trốn trên tàu/Photogrơph of the stowaway:

Đặc điểm nhận dạng của người trốn trên tàu/
General physical description of the stowaway:

Ngôn ngữ sử dụng chính/First language:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Khả năng đọc/Read:

Khả năng viết/Written:

Ngôn ngữ khác/Other languages:

Khả năng nói, diễn đạt/Spoken:

Khả năng đọc/Read:

Khả năng viết/Written:

3. CÁC CHI TIẾT KHÁC/OTHER DETAILS

(1) Phương thức trốn trên tàu, bao gồm cả những người liên quan (Ví dụ: Thủy thủ, công nhân cảng.v.v.) và cả người trốn trong hàng hóa/container hoặc ẩn ở trên tàu/Method of boarding, including other persons involved (e.g. crew, port workers, etc.), and whether the Stowaway was secreted in cargo/container or hidden in the ship:

(2) Kiểm kê tài sản người trốn trên tàu/Inventory of the Stowaway’s possessions:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(4) Tờ khai của Thuyền trưởng (bao gồm cả những nhận xét về tính xác thực về những thông tin mà người trốn trên tàu khai)/Statement made by the Master (including any observations on the credibility of the information provided by the Stowaway).

Các ngày thực hiện phỏng vấn/Date(s) of Interview(s):

CHỮ KÝ
NGƯỜI TRỐN TRÊN TÀU
STOWAWAY'S SIGNATURE
DATE:

CHỮ KÝ
THUYỀN TRƯỞNG
MASTER'S SIGNATURE
DATE:

CHỮ KÝ ĐẠI LÝ
AGENT'S SIGNATURE

DATE:

Mẫu số 35

TÊN TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số:………..

……., ngày … tháng … năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của cảng vụ hàng hải

Kính gửi: Cảng vụ hàng hải ……….

Tên người làm thủ tục: ……………………………….…………………………...

Đăng ký kinh doanh số ………… ngày ….. tháng ….. năm …… tại …….……...

Địa chỉ: ………………………………………………….………..………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Đề nghị Cảng vụ hàng hải …………….. cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải theo quy định, với các thông tin dưới đây:

1. Chủ thể tiến hành: ………………………………………………………………

2. Hoạt động tiến hành: ……………………………………………………………

3. Thời gian tiến hành: …………………………………………..…………………

4. Địa điểm tiến hành: ……………………………………….……………………

5. Lý do, sự cần thiết: ………………………………………..……………………

6. Biện pháp cần thiết bảo đảm an toàn, an ninh, phòng ngừa ô nhiễm môi trường:..........................................................................................................................

7. Bản sao ý kiến của các cơ quan liên quan (nếu có): …………………………….

8. Bản sao các văn bản có liên quan (nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

TỔ CHỨC ĐỀ NGHỊ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 35a

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…..
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:………..

……., ngày … tháng … năm…

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải

Kính gửi: (1) ………………….

Xét Đơn đề nghị cho phép tiến hành hoạt động trong vùng nước cảng biển và khu vực quản lý của Cảng vụ hàng hải của……(1)………

Cảng vụ hàng hải……….. chấp thuận cho ………(1)………được tiến hành hoạt động lặn trong vùng nước cảng biển………………., với nội dung cụ thể sau đây:

1. Chủ thể tiến hành: ………………………………………………………………

2. Hoạt động tiến hành: ……………………………………………………………

3. Thời gian tiến hành: ……………………………………………………………

4. Địa điểm tiến hành: ………………………………………………………………

5. Yêu cầu ….(1)…. Thực hiện:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Không được gây bất cứ cản trở nào đối với hoạt động hàng hải khác trong khu vực.

- Trong thời gian tiến hành hoạt động nếu có bất cứ sự cố hoặc thay đổi kế hoạch phải thông báo kịp thời đến Cảng vụ Hàng hải……. để xem xét, xử lý.

(Ký tên, ghi rõ họ tên, chức vụ, đóng dấu)

Ghi chú:

(1) Tên cơ quan, tổ chức, cá nhân.

Mẫu số 36

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

DECLARATION OF ARMS AND EXPLOSIVE MATERIALS

                                                                                                            Trang số:

                                                                                                            Page number:

Tên tàu:
Name of ship

Số IMO
IMO number

Quốc tịch tàu:
Flag State of ship

Hô hiệu:
Call sign

Tên thuyền trưởng:
Master’s name

Đại lý tàu biển
Shipping agent

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Thứ tự
Order

Loại vũ khí và vật liệu nổ
Kind and description of arm and explosive material

Số lượng
Quantity

Tên và số hiệu
Mask and number

Nơi cất giữ, bảo quản
Stored place

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chữ ký đại lý
Agent's signature

Chữ ký thuyền trưởng:
Master’s signature

Địa điểm, thời gian
Place and date

Địa điểm, thời gian
Place and date

Mẫu số 37

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Vietnam Maritime Administration
Cảng vụ hàng hải ………….
The Maritime Administration of………….
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

…….., ngày …. tháng …. năm 20….
….., Date………………………..

QUYẾT ĐỊNH

Tạm giữ tàu biển

Decision on temporary detention of ship

Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated 25 November 2015;

Căn cứ Nghị định số ..../20..../NĐ-CP ngày ... tháng ... năm 20..... của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải (dưới đây gọi là Nghị định số: ..../20..../NĐ-CP),

Pursuant to Decree …./20.../NĐ-CP dated ……. of the Government on Management of Maritime Activities (hereinafter referred to as Decree No. ……/20....ND-CP),

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

IT IS HEREBY DECIDED

Tạm giữ tàu biển: ………………………………………………………………………………….

To temporality detain the ship:

Quốc tịch: …………………………………………………………………………………………...

Nationality:

Chủ tàu: …………………………………………………………………………………………….

Shipowners:

Tên thuyền trưởng: ………………………………………………………………………………….

Name of Ship’s master:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Reasons for the temporary detention:

Thời điểm bắt đầu việc tạm giữ: ………………………….……………………………………

Time of the commencement of temporary detention:

Địa điểm tạm giữ: …………………………………………………………………………………..

Place of temporary detention:

Yêu cầu thực hiện: …………………………………………………………………………………

It is requested:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GIÁM ĐỐC
Director

Mẫu số 38

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Vietnam Maritime Administration
Cảng vụ hàng hải ………….
The Maritime Administration of…….
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Số:      /QĐ-CVHH
No…………….

…….., ngày …. tháng …. năm 20….
….., Date………………………..

QUYẾT ĐỊNH

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Decision on the termination of the temporary detention of ship

Căn cứ Bộ luật hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Pursuant to the Maritime Code of Vietnam dated 25 November 2015;

Căn cứ Nghị định số …../20……/NĐ-CP ngày ... tháng ... năm 20…… của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải (dưới đây gọi là Nghị định số: ..../20..../NĐ-CP),

Pursuant to Decree …../20.../ND-CP dated …….. of the Government on Management of Maritime Activities (hereinafter referred to as Decree No. ……/20....ND-CP),

QUYẾT ĐỊNH

IT IS HEREBY DECIDED

Chấm dứt việc tạm giữ tàu biển:…………………………………………………………………

To terminate the temporality detention of the ship:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nationality:

Chủ tàu: ……………………………………………………………………………………………

Shipowners:

Tên thuyền trưởng: ………………………………………………………………………………..

Name of Ship's master

Lý do chấm dứt tạm giữ: …………………………………………………………………………

Reasons for the termination of temporary detention:

Thời điểm bắt đầu chấm dứt việc tạm giữ:

Time of the commencement of termination of temporary detention:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

It is requested:

Nơi nhận/To:
- Thuyền trưởng;
Ship’s Master
- Cục Hàng hải Việt Nam (để b/c);
Vietnam Maritime Administration (for reporting)
- Các CQ QLNN tại cảng;
State management administrations at port
- Lưu HC+………………
Filed at

GIÁM ĐỐC
Director

Mẫu số 39

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

……., ngày … tháng … năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Cho phép tàu biển nước ngoài có động cơ chạy bằng năng lượng hạt nhân, tàu vận chuyển chất phóng xạ đến cảng biển

Kính gửi: Bộ Giao thông vận tải.

Tên người làm thủ tục: …………………………………………………………

Đăng ký kinh doanh số …….…… ngày …… tháng ….. năm …. tại …………

Địa chỉ:………………………………………………………………………….

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tên tàu biển: …………………………………………………………………..

2. Quốc tịch tàu biển: …………………………………………………….………

3. Chủ tàu: ……………………………………………………………..…………

4. Cảng biển hoặc bến cảng, cầu cảng tàu vào: …………………………………

5. Lý do, sự cần thiết vào cảng: ……………………………………….…………

6. Thời gian dự kiến hoạt động tại Việt Nam: ……………………………………

7. Bản sao ý kiến của các cơ quan liên quan (nếu có): ……………..…………....

8. Bản sao các văn bản có liên quan (nếu có): ……………………………………

9. Tài liệu kèm theo:………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Bản sao các giấy chứng nhận về an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường của tàu.

Kính đề nghị Bộ Giao thông vận tải xem xét, giải quyết.

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 40

TÊN CHỦ ĐẦU TƯ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

……., ngày … tháng … năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Cho tàu thuyền nước ngoài đến cảng thực hiện các hoạt động đặc thù

Kính gửi: ……………………..

Tên người làm thủ tục: ……………………………………………………….....

Đăng ký kinh doanh số ………… ngày ……. tháng …… năm …… tại ………

Địa chỉ: ……………………………………………………………………….....

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………...

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tên tàu biển: …………………………………………………………………

2. Quốc tịch tàu biển: …………………………………..………………………

3. Chủ tàu: ………………………………………………………………………

4. Cảng biển hoặc bến cảng, cầu cảng tàu đến: …………………………………

5. Lý do, sự cần thiết vào cảng: …………………………………………………

6. Thời gian dự kiến hoạt động tại Việt Nam: ……………………………………

7. Bản sao ý kiến của các cơ quan liên quan (nếu có): …………………………

8. Bản sao các văn bản có liên quan (nếu có): ………………………………….

9. Tài liệu kèm theo:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Bản sao các giấy chứng nhận về an toàn hàng hải, an ninh hàng hải và phòng ngừa ô nhiễm môi trường của tàu.

Kính đề nghị …………………………. xem xét, giải quyết.

CHỦ ĐẦU TƯ
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 41

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
-----------------

BẢN KHAI AN NINH TÀU BIỂN

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tên tàu:
Name of ship

2. Quốc tịch tàu
Flag state of ship

3. Hô hiệu
Call-Sign

4. Tổng dung tích
Gross tonnage

5. Loại tàu:
Type of ship

6. Số lượng thuyền viên:
No.of crew

7. Thời gian dự kiến đến cảng:
ETA:

8. Số IMO:
IMO No.

9. Mục đích đến cảng: Bốc/Dỡ/Tiếp nhiên liệu/Sửa chữa/Mục đích khác (gạch bỏ từ thích hợp)
Purpose of Call: Loading / Discharging / Bunkering / Shipyard / Others (Delete as appropriate)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

10. Tên khu vực neo đậu hoặc cầu cảng mà tàu sẽ đến:
Name of anchorage or port factility your ship in bound for:

11. Tên Đại lý tàu biển tại Việt Nam:
Name of Ship Agent in Vietnam:

Tel No:                                                                   Fax No:

12. Tàu có GCN quốc tế về an ninh tàu biển (ISSC) không?
Does your ship possess a valid International Ship Security Certificate (ISSC)?

Có/Không (gạch bỏ từ thích hợp)
Yes/No (Delete as appropriate)

Nếu câu trả lời là “Có” thì nêu chi tiết tại các câu hỏi 13, 14
If answer if ‘Yes’ give details in Q13 and Q14.

13. Tên cơ quan cấp ISSC:
Name of issuing authority for the ISSC

14. Ngày cấp ISSC
Date of issue of the ISSC

15. Ngày ISSC hết hạn:
Date of expiry of the ISSC

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

17. Mười cảng mà tàu đã ghé vào gần nhất, ngày đến, ngày đi và cấp độ an ninh tàu đã áp dụng khi thực hiện giao tiếp giữa tàu biển và cảng biển:
Last 10 ports of call, including arrival / departure dates and the security level at which the ship operated at these ports where it has conducted a ship / port interface

Cảng
Port

Ngày đến
Arrival

Ngày đi
Departure

Cấp độ an ninh
Security Level

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

18. Trong thời gian thực hiện bất kỳ giao tiếp giữa tàu biển và cảng biển được để cập tại câu hỏi 17 trên đây, tàu biển có áp dụng biện pháp an ninh đặc biệt hoặc biện pháp an ninh bổ sung nào không?

Were there any special or additional security measures taken during any ship/port interface at the ports mentioned in Q17?

Có/Không (gạch bỏ từ thích hợp)
Yes/No (Delete as appropriate)

Nếu câu trả lời là “Có” thì nêu chi tiết;
If answer is “Yes”, give detail:

19. Trong thời gian thực hiện bất kỳ giao tiếp giữa tàu biển và tàu biển được đề cập tại câu hỏi 17 trên đây, tàu biển có duy trì biện pháp an ninh thích hợp không?

Were there appropriate ship security measures maintained during any ship-to-ship activity interface at the ports mentioned in Q17?

Có/Không (gạch bỏ từ thích hợp)
Yes/No (Delete as appropriate)

Nếu câu trả lời là “Có” thì nêu chi tiết:
If answer is “Yes”, give detail:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Họ tên của Thuyền trưởng/Chủ tàu/Đại lý tàu:……………….
Name of master/Shipowner/Agent

Vị trí hiện tại: Vĩ độ..............................................................; Kinh độ:……...........………………

Present position: Latitude                                                                Longitude

Mẫu số 42

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness

-----------------

BẢN KHAI CHUNG
GENERAL DECLARATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Vào
Arrival

Rời
Departure

1.1 Tên và loại tàu:
Name and type of ship

1.2 Số IMO
IMO number

1.3 Hô hiệu
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Cảng đến/rời
Port of arrival/departure

3. Thời gian đến/rời cảng
Date and time of arrival/departure

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Tên thuyền trưởng:
Name of master

6. Cảng rời cuối cùng/cảng đích
Last port of call/next port of call

7. Giấy chứng nhận đăng ký (Số, ngày cấp, cảng):
Certificate of registry (date, number and Port of registry)

8. Tên và địa chỉ liên lạc của người làm thủ tục:
Name and contact details of ship’s agent

9. Tổng dung tích:
Gross tonnage

10. Dung tích có ích:
Net tonnage

11. Đặc điểm chính của chuyến đi:
Brief particulars of voyage

Các cảng trước:
Previous ports of call

Các cảng sẽ đến:
Subsequent ports of call

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

12. Thông tin về hàng hóa vận chuyển trên tàu:
Brief description of the cargo

Loại hàng hóa
Kind of cargo

Tên hàng hóa
Cargo name

Số lượng hàng hóa
The quantity of cargo

Đơn vị tính
Unit

Xuất khẩu
Export cargo

…….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nhập khẩu
Import cargo

….

Nội địa
Domestic cargo

….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Hàng trung chuyển
Transshipment cargo

…………..

Thông tin về hàng hóa quá cảnh
Description of the cargo in transit

Loại hàng
Kind of cargo

Tên hàng hóa
Cargo name

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số lượng hàng hóa quá cảnh xếp dỡ tại cảng
The quantity of cargo in transit loading, discharging

Đơn vị tính
Unit

Hàng quá cảnh xếp dỡ tại cảng
The quantity of cargo in transit loading, discharing at port

……….

Hàng quá cảnh không xếp dỡ
The quantity of cargo in transit

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

13. Số thuyền viên
Number of crew

14. Số hành khách
Number of passengers

15. Ghi chú:
Remarks

- Trọng tải toàn phần:
Deadweight (DWT)

- Mớn nước mũi, lái:
Draft F/A

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Chiều rộng lớn nhất:
Breadth

- Chiều cao tĩnh không:
Air draft

- Loại nhiên liệu sử dụng trên tàu:
Type of fuel

- Lượng nhiên liệu trên tàu:
Remain on board (R.O.B)

- Tên và địa chỉ chủ tàu:
Name and address of the shipowners

- Các thông tin cần thiết khác (nếu có)
And others (If any)

Tài liệu đính kèm (ghi rõ số bản)
Attached documents (indicate number of copies)

16. Bản khai hàng hóa:
Cargo Declaration

17. Bản khai dự trữ của tàu
Ship’s Stores Declaration

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

19. Danh sách hành khách
Passenger List

20. Yêu cầu về phương tiện tiếp nhận và xử lý chất thải
The ship’s requirements in terms of waste and residue reception facilities

21. Bản khai hành lý thuyền viên(*)
Crew’s Effects Declaration (only on arrival) (*)

22. Bản khai kiểm dịch y tế (*)
Maritime Declaration of Health (only on arrival) (*)

22.1 Số đăng ký hành chính
Official number

22.2 Số đăng kiểm
Registry number

22.3 Mã số Giấy phép rời cảng (*)
Number of port clearance

Ghi chú:
Note:

(*) Mục này chỉ khai khi tàu đến cảng.
Only on arrival.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

23…., ngày ... tháng ... năm ...
Date ………………………….

Thuyền trưởng (đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (or authorized agent or officer)

Mẫu số 43

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI HÀNG HÓA
CARGO DECLARATION

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Rời
Departure

Trang số:
Page No:

1.1 Tên tàu
Name of ship

1.2 Số IMO
IMO number

1.3 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Cảng lập bản khai:
Port where report is made

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Quốc tịch tàu:
Flag State of ship

4. Tên thuyền trưởng:
Name of master

5. Cảng bốc/dỡ hàng hóa:
Port of loading/Port of discharge

Vận đơn số* B/L No

6. Ký hiệu và số hiệu hàng hóa
Marks and Nos.

7. Số và loại bao kiện; loại hàng hóa, mã hàng hóa
Number and kind of packages; description of goods, or, if available, the HS code

8. Tổng trọng lượng
Gross weight

9. Kích thước
Measurement

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Xuất khẩu
Export cargo

Nhập khẩu
Import cargo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nội địa
Domestic cargo

Hàng quá cảnh xếp dỡ tại cảng
The quantity of cargo in transit loading, discharing at port

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Hàng quá cảnh không xếp dỡ
The quantity of cargo in transit

Hàng trung chuyển
Transshipment cargo

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9.1 Số đăng ký hành chính
Official number

9.2 Số đăng kiểm
Registry number

* Số Vận đơn: Khai cảng nhận hàng chính thức theo phương thức vận tải đa phương thức hoặc vận đơn suốt.

B/L No: Also state original port by shipment using multimodal transport document or through Bill of Lading

Note: Mục 9.1 và 9.2 chỉ khai đối với phương tiện thủy nội địa.

No 9.1 and 9.2: Only for inland waterway ships.

(10)…….., ngày …… tháng ……. năm …
Date.....................
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 44

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

XÁC BÁO TÀU ĐẾN CẢNG (QUÁ CẢNH)
CONFIRMATION OF ARRIVAL OF VESSEL AT THE PORT (TRANSIT)

1. Tên và loại tàu:
Name and type of ship

4. Cảng đến
Port of arrival

5. Thời gian đến
Time of arrival

2. Số IMO:
IMO number

3. Hô hiệu:
Call sign

6. Số đăng ký hành chính:
Official number

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Giấy chứng nhận đăng ký (Số, ngày cấp, cảng):
Certificate of registry (Number, date, Port)

9. Quốc tịch tàu
Flag State of ship

10. Tình trạng người trên tàu

Người ốm (nếu có)
Ill person (If any)

Tên:
Name:

Tuổi:
Age:

Quốc tịch(*):
National:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tình trạng bệnh tật:
Ilness status

Người chết (nếu có)
Dead person (If any)

Tên:
Name:

Tuổi:
Age:

Quốc tịch(*):
National:

Số định danh cá nhân:
Personal identification number:

Tình trạng bệnh tật:
Ilness status

Lý do tử vong:
Reason of dead

Người cứu vớt được trên biển (nếu có)
Rescued person (If any)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tuổi:
Age:

Quốc tịch(*):
National:

Số định danh cá nhân:
Personal identification number:

Người trốn trên tàu (nếu có)
Stow away (If any)

Tên:
Name:

Tuổi:
Age:

Quốc tịch(*):
National:

Số định danh cá nhân:
Personal identification number:

Các yêu cầu liên quan khác
Realavant requirements

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ghi chú:
Note:

Mục 6 và 7 chỉ khai đối với phương tiện thủy nội địa.
No 6 and 7: Only for inland waterway ships.

(*) Mục này chỉ khai đối với người nước ngoài.
Only for foreigner.

…, ngày … tháng … năm…
Date ................................
Thuyền trưởng (hoặc đại lý) Master (or authorized agent)

Mẫu số 45

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Cảng vụ hàng hải……….

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------

LỆNH ĐIỀU ĐỘNG

Lệnh điều động số:…………………………………………..

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Quốc tịch:…………………………………………………….

Dung tích toàn phần:………………………………………..

Số lượng thuyền viên:……………………………………….

Số lượng hành khách:……………………………………....

Đang neo đậu tại:…………………………………………….

Phải di chuyển tới:……………………………………………

Vào hồi…….giờ……ngày……………………………………

Lý do điều động:………………………………………………

Cấp……giờ…….ngày…./…../……………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GIÁM ĐỐC

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Vietnam Maritime Administration
Cảng vụ hàng hải……….
The Maritime Administration of........

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
------------

LỆNH ĐIỀU ĐỘNG
SHIFTING ORDER

Kính gửi: Thuyền trưởng tàu………………………..
To: master of M/V ……………………………............

Giám đốc Cảng vụ hàng hải……………................ Yêu cầu tàu..........
The Director of Maritime Administration of requests the vessel

Đang neo đậu tại……………………….Di chuyển tới……………….
Anchoring/Berthing at To be shifted to

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Lý do điều động:………………………………………………………..
Reasons to shift

Yêu cầu ông thực hiện nghiêm chỉnh lệnh này.
You are requested to comply in full this shifting order.

Giấy phép số:………/CV……
No

Ngày…..tháng…. năm 20….
Date………
GIÁM ĐỐC
Director

Mẫu số 46

(1)………………
(2)………………
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

KẾ HOẠCH ĐIỀU ĐỘNG TÀU THUYỀN

Thời gian
Time

Tên tàu
Name of ship

Mớn nước
Draft

Chiều dài lớn nhất
LOA

Trọng tải
DWT

Dung tích
GT

Hoa tiêu dẫn tàu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tuyến luồng
Chanel

Từ
From

Đến
To

Đại lý
Agent

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

..., ngày … tháng … năm ...
Date……………
…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(1) Cơ quan chủ quản;

(2) Cơ quan có thẩm quyền cấp Lệnh điều động.

Mẫu số 47

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

DANH SÁCH THUYỀN VIÊN
CREW LIST

Vào
Arrival

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Rời
Departure

Trang số:
Page No:

1.1 Tên tàu:
Name of ship

1.2 Số IMO:
IMO number

1.3 Hô hiệu:
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Cảng vào/rời:
Port of arrival/departure

3. Ngày vào/rời:
Date of arrival/departure

4. Quốc tịch tàu:
Flag State of ship

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5.1 Số đăng ký hành chính
Official number

5.2 Số đăng kiểm
Registry number

6.STT
No.

7. Họ
Family name

8. Tên
Given name

9. Chức danh
Rank of rating

10. Quốc tịch (*)
Nationality

11. Ngày sinh (*)
Date of birth

12. Nơi sinh (*)
Place of birth

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

14. Loại giấy tờ nhận dạng (Hộ chiếu của thuyền viên/ Số định danh cá nhân)
Nature of identity document (seaman’s passport/ Personal identification number)

15. Số giấy tờ nhận dạng
Number of identity document

16. Quốc gia cấp giấy tờ nhận dạng
Issuing State of identity document

17. Ngày hết hạn của giấy tờ nhận dạng
Expiry date of identity document

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mục 5.1 và 5.2 chỉ khai đối với phương tiện thủy nội địa.
No 5.1 and 5.2: Only for inland waterway ships.

(*) Mục này chỉ khai đối với người nước ngoài.
Only for foreigner.

(18)….., ngày … tháng ... năm …
Date................................
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

Mẫu số 48

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

DANH SÁCH HÀNH KHÁCH
PASSENGER LIST

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Rời
Departure

Trang số:
Page No:

1.1 Tên tàu:
Name of ship

1.2 Số IMO:
IMO number

1.3 Hô hiệu:
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Cảng đến/đi:
Port of arrival/departure

3. Ngày đến/đi:
Date of arrival/departure

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Họ
Family name

6. Tên
Given name

7. Quốc tịch (*)
Nationality

8. Ngày sinh (*)
Date of birth

9. Nơi sinh (*)
Place of birth

10. Giới tính
Gender

11. Loại giấy tờ nhận dạng (Hộ chiếu của thuyền viên/ Số định danh cá nhân)
Nature of identity document (seaman’s passport/ Personal identification number)

12. Số giấy tờ nhận dạng
Number of identity document

13. Quốc gia cấp giấy tờ tùy thân
Issuing State of identity document

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

15. Cảng lên tàu
Port of embankation

16. Số thị thực nếu hợp pháp
Visa number if appropriate

17. Cảng rời tàu
Port of disemban kation

18. Hành khách có quá cảnh hay không
Transit passenger or not

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

18.1 Số đăng kiểm
Registry number

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ghi chú:
Note:

Mục 18.1 và 18.2 chỉ khai đối với phương tiện thủy nội địa.
No 18.1 and 18.2: Only for inland waterway ships.

(*) Mục này chỉ khai đối với người nước ngoài.
Only for foreigner.

(19)…….., ngày … tháng …. năm …
Date....................
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

Mẫu số 49

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI HÀNG HÓA NGUY HIỂM
DANGEROUS GOODS MANIFEST

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số trang

1.1 Tên tàu
Name of ship

1.2 Số IMO
IMO Number

1.3 Hô hiệu
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Quốc tịch tàu
Flag state of ship

3. Cảng nhận hàng
Port of loading

4. Cảng trả hàng
Port of discharge

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. Số tham chiếu
Reference number

7. Dấu và số:

- Nhận dạng container chở hàng

- Đăng ký xe không (s)
Marks and numbers:

-Freight container identification no (s)

-Vihicle registration no (s)

8. Số UN
UN number

9. Tên vận chuyển phù hợp (Thông số kỹ thuật)
Proper Shipping Nam /(Technical specifications)

10. Loại hàng hóa Class/
(Subisdi ary)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

12. Additional information/Marine pollutant/Flashpoint/etc.

13. Number and kind of packages

14. Khối lượng
Mass (kg) or Volume (L)

15.Ems

16. Đại lý tàu biển
Shipping agent

(16.1)…….., ngày … tháng …. năm …
Date....................
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI DỰ TRỮ CỦA TÀU

SHIP’S STORES DECLARATION

Vào
Arrival

Rời
Departure

Trang số: Page No:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.2 Số IMO:
IMO number

1.3 Hô hiệu:
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Cảng vào/rời:
Port of arrival/departure

3. Ngày vào/rời:
Date of arrival/departure

4. Quốc tịch tàu:
Flag State of ship

5. Cảng rời cuối cùng/cảng đích:
Last port of call/Next port of call

6. Số người trên tàu
Number of person on board

7. Thời gian ở cảng
Period of stay

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Số lượng
Quantity

10. Vị trí tên tàu
Location on board

11. Sử dụng ở trên tàu
Official use

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

…….., ngày …… tháng ……. năm …
Date………………….
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

Mẫu số 51

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI HÀNH LÝ THUYỀN VIÊN, HÀNH KHÁCH
PASSENGER'S EFFECTS, CREW’S EFFECTS DECLARATION

Trang số:
Page No:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.2 Số IMO:
IMO number

1.3 Hô hiệu:
Call sign

1.4 Số chuyến đi:
Voyage number

2. Quốc tịch tàu:
Flag State of ship

3. TT
No.

4. Họ
Family name

5. Tên
Given name

6. Chức danh
Rank or rating

7. Hành lý phải nộp thuế, bị cấm hoặc hạn chế (*)
Effects ineligible for relief from customs duties and taxes or subject to prohibitions or restrictions (*)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(*) Ví dụ: Rượu, cồn, thuốc lá bao, thuốc lá sợi v.v…
e.g. wines, spirits, cigarettes, tobaco, etc…

(9)….., ngày …… tháng … năm …
Date...................
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 52

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

GIẤY KHAI BÁO Y TẾ HÀNG HẢI
MODEL OF MARITIME DECLARATION OF HEALTH

Thuyền trưởng của tàu đến từ các cảng ngoài nước phải hoàn chỉnh tờ khai và xuất trình cho cơ quan thẩm quyền/To be completed and submitted to be competent authorities by the master of ships arriving from foreign ports.

Xuất trình tại cảng/Submitted at the port of ……………………………………………………..

Ngày/Date ………..……………………………………………………………………………………

Tên tàu thủy/Name of ship or inland navigation vessel …………………………………..

Đăng ký/Số IMO/Registration/IMO No ………………………………………………………

Đến từ/Arriving from ……………………………………. Nơi đến/Sailing to ……………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Thuyền trưởng/Master’s name …………………………………………………………….

Trọng tải đăng ký (tàu)/Gross tonnage (ship) ……………………………………………

Trọng tải tàu (tàu thủy chạy trong nội địa)/Tonnage inland navigation vessel)

……………………………………………………………………………………………….

Giấy chứng nhận miễn xử lý vệ sinh/Xử lý vệ sinh còn giá trị?/Valid Sanitation Control Exemption/Control Certificate carried on board?

Có/Yes □ Không/No □

Cấp tại/Issued at …………………………………………………………………………..

Ngày tháng/Date ………….………………………………………………………………

Có phải kiểm tra lại hay không?/Re-inspection required?

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Có đến vùng Tổ chức Y tế thế giới khẳng định ảnh hưởng?/Has ship/vessel visited an affected are identified by the World Health Organization?

Có/Yes □ Không/No □

Tên cảng và ngày đến/Port and date of visit ……………………………………………..

Danh sách các cảng từ khi tàu bắt đầu hành trình, cả ngày tháng xuất phát, hoặc trong vòng 30 ngày qua, nêu tóm tắt/List ports of call from commencement of voyage with dates of departure, or within past thirty days, whichever is shorter

………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………

Tùy theo yêu cầu của cơ quan thẩm quyền tại cảng đến, lập danh sách thủy thủ, hành khách hoặc người cùng đi trên tàu kể từ khi bắt đầu hành trình hoặc trong 30 ngày trở lại (nêu tóm tắt), ghi rõ tên nước, tên cảng đã đi qua (kèm theo họ tên và lịch trình)/Upon the request of the competent authority at the port of arrival, list crew members, passengers or other persons who have joined ship/vessel since international voyage began or within past thirty days, whichever in shorter, including all ports/countries visited in this period (add additional names to the attached schedules)

1. Họ tên/Name ……………… lên tàu từ/joined from: (1) …………(2) ………. (3) …………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Họ tên/Name ……………… lên tàu từ/joined from: (1) …………(2) ………. (3) …………

…………………………………………………………………………………………………………

3. Họ tên/Name ……………… lên tàu từ/joined from: (1) …………(2) ………. (3) …………

…………………………………………………………………………………………………………

Số thủy thủy trên tàu/Number of crew members on board …………………………..

Số hành khách trên tàu/Number of passengers on board ……………………………

CÁC CÂU HỎI VỀ Y TẾ
Health Questions

1. Có người chết không phải do tai nạn trong hành trình?/Has an person died on board during the voyage otherwise than as a result of accident?

Có/Yes □ Không/No

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Có trường hợp nghi mắc bệnh truyền nhiễm trên tàu hoặc trong quá trình hành trình hay không?/Is there on board has there been during the international voyage any case of disease which you suspect to be of an infectious nature?

Có/Yes □ Không/No

Nếu có, phải có báo cáo chi tiết theo mẫu kèm theo/If yes, state particulars in attached schedule

3. Có số hành khách bị ốm trong hành trình lớn hơn bình thường không?/Has the total number of ill passengers during the voyage been greater than normal/expected?

Có/Yes □ Không/No

Bao nhiêu người?/How many ill person?..............................................................

4. Hiện tại có người ốm trên tàu không?/Is there any ill person on board now?

Có/Yes □ Không/No

Nếu có, báo cáo chi tiết theo mẫu kèm theo/If yes, state particulars in attached schedule

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Có/Yes □ Không/No

Nếu có, nêu chi tiết biện pháp điều trị hoặc tư vấn y tế kèm theo/If yes, state particulars of medical treatment or advice provided in attached schedule.

6. Bạn có biết điều gì có thể gây nhiễm hoặc lan truyền bệnh trên tàu không?/Are you aware of any condition on board which may lead to infection or spread of disease?

Có/Yes □ Không/No

Nếu có, phải có báo cáo chi tiết theo mẫu kèm theo/If yes, state particulars in attached schedule

7. Có biện pháp vệ sinh nào (như kiểm dịch, cách ly, tẩy trùng hoặc tẩy uế) được áp dụng trên tàu không?/ Has any sanitary measure (e.g. quarantine, isolation, disinfection or decontamination) been applied on board?

Có/Yes □ Không/No

Nếu có, nêu cụ thể loại, nơi và thời gian áp dụng/If yes, specify type, place and date ………..…………………………………………

8. Có người đi lậu vé trên tàu không?/Have any stowaways been from on board?

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Nếu có, nơi họ lên tàu ở đâu (nếu biết)?/If yes, where did they join the ship (if know)? ……………………………………………………

9. Có động vật bị ốm hoặc động vật cảnh trên tàu không?/Is there a sick animal or pet on board?

Có/Yes □ Không/No

Chú ý: Nếu không có bác sỹ, chủ tàu cần chú ý những triệu chứng hoặc có dấu hiệu mắc bệnh truyền nhiễm trên tàu như sau: Note: In the absence of surgeon, the master should regard the following symptoms as ground for suspecting the existence or a disease of an infectious nature:

(a) sốt kéo dài một vài ngày hoặc kèm theo (i) mệt mỏi, (ii) kém tỉnh táo; (iii) nổi hạch; (iv) vàng da; (v) ho hoặc thở nông; (vi) chảy máu bất thường hoặc; (vii) liệt cục bộ/(a) fever, persisting for several days or accompanied by (i) prostration; (ii) decreased consciousness; (iii) glandular swelling; (iv) jaundice; (v) cough or shortness of breath; (vi) unusual bleeding; or (vii) paralysis

(b) có hoặc không có sốt: (i) phát ban cấp tính trên da; (ii) nôn dữ dội (không phải do say sóng); (iii) ỉa chảy dữ dội; hoặc (iv) co giật/(b) with or without fever: (i) any acute skin rash or eruption, (ii) severe vomiting (other than see sickness), (iii) severe diarrhoea; or (iv) recurrent convulsions.

Tôi xin cam đoan những thông tin, những câu trả lời và các báo cáo chi tiết kèm theo là sự thật và đúng với sự hiểu biết và tin tưởng của tôi/I hereby declare that the particulars and answers to the questions given in this Declaration of Health (including the schedule) are true and correct to the best of my knowledge and belief

Ký tên/ Signed/ ……………………………………………………………………

Thuyền trưởng/Master ……………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Bác sĩ trên tàu (nếu có)/Ship’s Surgeon (if carried) ………………………………

Ngày …….. tháng ……. /Date …………………………………

MẪU TỜ KHAI Y TẾ HÀNG HẢI ĐÍNH KÈM
ATTACHMENT TO MODEL OF MARITIME DECLARATION OF HEALTH

Họ tên/ Name

Đối tượng/ Class or rating

Tuổi/ Age

Giới tính/ Sex

Quốc tịch/ Nationality

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chẩn đoán/ Nature of illness

Ngày xuất hiện triệu chứng/ Date of onset of symptoms

Đã thông báo cho y tế cảng/ Reported to a port medical officer?

Kết quả xử lý1/of case2

Thuốc hoặc điều trị khác đã áp dụng/ Drugs, medicines or other treatment given to patient

Ghi chú/ Comments

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

___________________

1 Người bệnh đã bình phục, còn ốm hoặc đã chết/whether the person recovered, is still ill or died.

2 Người bệnh vẫn ở trên tàu hay đã xuống (ghi rõ tên cảng hoặc sân bay xuống) hoặc đã được an táng trên biển/State/whether the person is still on board, was evacuated (including the name of the port or airport) or was buried at sea.

Mẫu số 53

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI KIỂM DỊCH THỰC VẬT
DECLARATION FOR PLANT QUARANTINE

Tên tàu: …………………………………………
Name of ship

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên thuyền trưởng: ……………………………
Name of master

Tên bác sỹ: ……………………………………
Name of doctor

Số thuyền viên: …………………………………
Number of crew

Số hành khách: ………………………………
Number of passengers

Cảng rời cuối cùng: ……………………………
Last port of call

Cảng đến tiếp theo: …………………………
Next port of call

Cảng bốc hàng đầu tiên và ngày rời cảng đó:
The list port of loading and the date of departure: ……………………………………………

Tên, số lượng, khối lượng hàng thực vật nhận ở cảng đầu tiên:
Name, quantity and weight of plant goods loaded at the first port:

………………………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

………………………………………………………………………………………………………

Tên, số lượng, khối lượng hàng thực vật nhận ở các cảng trung gian và tên các cảng đó:
Name, quantity, weight of plant goods loaded at the intermediate ports and the names of these ports:

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

Tên, số lượng và khối lượng hàng thực vật cần bốc ở cảng này:
Name, quantity and weight of plant goods to be discharged at this port:

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

.…….., ngày … tháng … năm 20 …
Date…………..............
THUYỀN TRƯỞNG (ĐẠI LÝ HOẶC SỸ QUAN ĐƯỢC ỦY QUYỀN)
Master (Authorized agent or officer)

Mẫu số 54

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

BẢN KHAI KIỂM DỊCH ĐỘNG VẬT
DECLARATION FOR ANIMAL QUARANTINE

Tên tàu: …………………………………………
Name of ship

Quốc tịch tàu: …………………………………
Flag State of ship

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên hành khách:………………………………
Name of passengers

Cảng rời cuối cùng: ……………………………
Last port of call

Cảng đến tiếp theo: ………………………….
Next port of call

Tên hàng động vật và sản phẩm động vật nhận ở cảng đầu tiên:
Animal and animal products loaded at the first port

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

Tên hàng động vật và sản phẩm động vật dỡ ở các cảng trung gian và tên cảng đó:
Animal and animal products loaded at the intermediate ports and the name of the ports

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………

Thuyền trưởng cam đoan những điều khai ở trên là đúng và chịu trách nhiệm chấp hành đầy đủ các quy định về kiểm dịch động vật.
The Master guarantees the correctness of the above mentioned declarations and his responsibility for full compliance with the said regulations on animal quarantine.

.…….., ngày … tháng … năm 20 …
Date…............……….
Thuyền trưởng (Đại lý hoặc sỹ quan được ủy quyền)
Master (Authorized agent or officer)

Mẫu số 55

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI ………....
--------

Số: ………./GP

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GIẤY PHÉP CHẠY THỬ TÀU

Tên tàu: …………… Hô hiệu ……………

Tên thuyền trưởng: …………………………………

Số lượng thuyền viên: ……………………………….

Số người đi theo tàu: …………………………………

Trọng tải: …………… DWT

Chiều dài: ……………………… ……………………

Mớn nước: …………………… ……………………

Được phép chạy thử tàu từ ……… đến ………. và ngược lại.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Đến ….. giờ …… ngày ….. tháng …. năm ………

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…………….
--------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
----------------

Số: ………/GP

GIẤY PHÉP CHẠY THỬ TÀU

Tên tàu: ……………………….……………………………… Hô hiệu ………………………….

Tên thuyền trưởng: ………………………………………………….……………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số người đi theo tàu: ………………………………………………………………………………..

Trọng tải: …………… DWT

Chiều dài: ……………………………………………………………………………………………

Mớn nước: …………………………………………………………………..……………………

Được phép chạy thử tàu từ …………………… đến ……………………..…. và ngược lại.

Thời gian: Từ lúc ……….…. giờ ……..…. ngày ……..….. tháng …..…. năm ……………….

Đến …………... giờ ……………..… ngày ………..….. tháng ………..…. năm ………

………., ngày…. tháng …. năm ….
GIÁM ĐỐC

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

………., ngày…. tháng …. năm ….
GIÁM ĐỐC

Mẫu số 56

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Vietnam Maritime Administration
Cảng vụ hàng hải……….
The Maritime Administration of……..

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

GIẤY PHÉP QUÁ CẢNH
PERMISSION FOR TRANSIT

1. Cho phép tàu:………………………….. Quốc tịch tàu: ………………………………
Name of ship Flag State of ship

Hô hiệu:………………………………………………………………………………………
Call sign

Tổng dung tích:…………………. GT Tên thuyền trưởng……………………………….
Gross tonnage Name of master

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Được phép quá cảnh Việt Nam từ:……………………..đến:……………………………
Permitted to be in transit through Vietnam from to

Khởi hành vào lúc; …..giờ ……ngày ……tháng ……năm 20…….
Time of departure hour date month year

2. Khi quá cảnh, tàu này phải chấp hành nghiêm chỉnh quy định của pháp luật Việt Nam và các Điều ước quốc tế có liên quan mà Việt Nam là thành viên.
During transiting, the ship is bound to properly implement provisions of Vietnamese Laws, Regulations and the International Treaties of which Vietnam is a contracting Party.

3. Giấy phép này có giá trị đến ngày…..tháng……năm.
Valid until

Số:……/GPQC
No

Ngày…….tháng……năm 20…
Date………..
GIÁM ĐỐC
Director

Mẫu số 57

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1.1 Tên và loại tàu:
Name and type of ship

1.2 Số IMO:
IMO number

1.3 Hô hiệu:
Call sign

1.4 Số chuyến đi
Voyage number

2. Cảng rời
Port of clearance

3. Thời gian rời
Time of clearance

4. Quốc tịch tàu
Flag State of ship

5. Tên thuyền trưởng
Name of master

6. Cảng rời cuối cùng/cảng đích
Last port of call/next port of call

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

8. Tên và địa chỉ liên lạc của người làm thủ tục:
Name and contact details of ship’s agent

9. Tổng dung tích
Gross tonnage

10. Dung tích có ích
Net tonnage

11. Thông tin hàng hóa

11.1. Loại, tên, số lượng và đơn vị tính hàng hóa xếp tại cảng
Kind, name, quantity and unit of cargo on board

11.2. Loại, tên, số lượng và đơn vị tính hàng hóa dỡ tại cảng
Kind, name, quantity and unit of cargo dischaging at port

11.3. Loại, tên, số lượng và đơn vị tính hàng hóa trên tàu trước khi rời cảng
Kind, name, quantity and unit of cargo on board before leaving

12. Số thuyền viên
Number of crew

13. Số hành khách
Number of passengers

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Trọng tải toàn phần:
Deadweight (DWT)

- Mớn nước mũi, lái:
Draft F/A

- Chiều dài lớn nhất:
LOA

- Chiều rộng lớn nhất:
Breadth

- Chiều cao tĩnh không:
Air draft

- Loại nhiên liệu sử dụng trên tàu:
Type of fuel

- Lượng nhiên liệu trên tàu:
Remain on board (R.O.B)

- Tên và địa chỉ chủ tàu:
Name and address of the shipowners

- Các thông tin cần thiết khác (nếu có)
And others (If any)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

15. Số đăng kiểm:
Registry number

Ghi chú:
Note:

Mục 14 và 15 chỉ khai đối với phương tiện thủy nội địa.
No 14 and 15: Only for inland waterway ships.

…, ngày ... tháng ... năm...
Date …………………………..
Thuyền trưởng (hoặc đại lý)
Master (or authorized agent)

Mẫu số 58

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Cảng vụ hàng hải……….

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Giấy phép rời cảng số:…………………………………………..

Tên tàu:……………………………………………………………

Quốc tịch tàu:……………………………………………………..

Dung tích toàn phần:…………………………………………….

Số lượng thuyền viên:…………………………………………..

Số lượng hành khách:…………………………………….........

Hàng hóa trên tàu:………………………………………………

Hàng hóa quá cảnh:……………………………………………..

Rời cảng hồi…….giờ……ngày….tháng…..năm……………...

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Cảng đến………………………………………………………….

Cấp…….giờ……ngày…./…../………………………………….

GIÁM ĐỐC

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
Vietnam Maritime Administration
Cảng vụ hàng hải……….
The Maritime Administration of……..

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
Socialist Republic of Vietnam
Independence - Freedom - Happiness
------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên tàu:……. Quốc tịch tàu:…... Hô hiệu ….. Số đăng ký hành chính: (*)……
Name of ship  Flag State of ship  Call sign ….. Official number

Dung tích toàn phần:…………….Tên thuyền trưởng:…………………….
Gross tonnage                               Name of master

Số lượng thuyền viên:…………..Số lượng hành khách:……………………….
Number of crews                         Number of passenger

Hàng hóa trên tàu:………………………………………………………………
Cargo

Hàng hóa quá cảnh:………………………………………………………………..
Transit cargo

Thời gian rời cảng:……..giờ……ngày…….tháng.…..năm….….
Time of departure                          Date

Cảng đến:………………………………………………………………….....
Next port of call

Giấy phép rời cảng này có hiệu lực đến…giờ....ngày….tháng….năm…
This port clearance is valid until

Giấy phép số:………/CV……
No

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ngày…..tháng….năm ….
Date………
GIÁM ĐỐC
Director

Mẫu số 59

BẢN KHAI CHUNG
(Cho phương tiện thủy nội địa)

Đến

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Tên phương tiện:

5. Tên cầu, bến cảng sẽ cập:

6. Thời gian hoạt động tại cảng:

Thời gian đến cảng:

Thời gian rời cảng:

2. Số đăng ký:

3. Dung tích:

7. Cảng, bến rời cuối cùng

8. Cảng/bến kế tiếp

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

9. Tên thuyền trưởng

10. Tên, địa chỉ, số điện thoại của chủ phương tiện:

11. Hàng hóa, số lượng xếp/dỡ:

12. Mã số Giấy phép rời cảng, bến điện tử (*):

(*) Mục này chỉ khai khi phương tiện đến cảng.

… ngày ... tháng ... năm …
Thuyền trưởng (hoặc người được ủy quyền hoặc đại lý)

Mẫu số 60

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(Cho phương tiện thủy nội địa)

Đến

Rời

Tên phương tiện:

STT

Họ và tên

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số Bằng, Giấy chứng nhận

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

..., ngày ... tháng ... năm 20...
Thuyền trưởng (hoặc đại lý)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

DANH SÁCH HÀNH KHÁCH
(Cho phương tiện thủy nội địa)

Đến

Rời

Tên tàu:

TT

Họ và tên

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số hộ chiếu/Số định danh cá nhân

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

…, ngày ... tháng ... năm ...
Thuyền trưởng (hoặc người được ủy quyền hoặc đại lý)

Mẫu số 62

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GIẤY PHÉP VÀO/RỜI CẢNG, BIỂN

Tên phương tiện: ..................................

Số đăng ký: .........................................

Trọng tải ………………………………..

Tên thuyền trưởng: ...............................

Trọng tải ………………………………..

Vào cảng, bến:………………………….

Cập mạn tàu: ………….. Đậu tại cầu, phao

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tấn/Teu ……………………………………

Hàng xếp: ………… Số lượng………….

Tấn/Teu …………………………………

Trong thời hạn: từ ngày…../…/.... đến ngày …/…./…

Được rời cảng lúc....giờ ngày.... tháng... năm...

Cảng, bến đến: ……………………………

(1)...............................
(2) ………............…..
------------
Số:……… /GP

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Cho phép phương tiện thủy: ………………………………….. Số đăng ký: ................

Tên thuyền trưởng: .....................................................................................................

Trọng tải ……………………………………………………………………………………..

Vào cảng, bến: ……………………………………………………………………………..

Cập mạn tàu: ………………………………………. tại cầu, phao: ……………………

Hàng dỡ: ……………………………… số lượng……………… Tấn/Teu …………….

Hàng xếp: …………………………….. số lượng………………. Tấn/Teu…………….

Số thuyền viên: ……………………………………………………………………………

Số hành khách (nếu có): …………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Được rời cảng lúc ……. giờ ….. ngày ….. tháng .... năm ………………………….

Cảng, bến đến: …………………………………………………………………………….

……, ngày…… tháng…… năm……
…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

………., ngày…… tháng…… năm……
…………………
Người có thẩm quyền ký, đóng dấu

Ghi chú:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(2) Cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép.

Mẫu số 63

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:….. /TTr-CHHVN

……., ngày … tháng … năm …

TỜ TRÌNH

Công bố Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ Nghị định số ....... quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải;d

Căn cứ Quyết định số.... Thủ tướng Chính phủ công bố Danh mục cảng biển Việt Nam;

Cục Hàng hải Việt Nam đã tiến hành rà soát, cập nhật và tổng hợp danh mục các bến cảng tính đến hết năm..., cụ thể như sau:

1. Số lượng bến cảng công bố mới:.......................................................................

2. Số lượng cầu cảng công bố mới: .....................................................................

3. Số lượng bến cảng đổi tên:................................................................................

4. Số lượng cầu cảng đổi tên:................................................................................

5. Số lượng bến cảng công bố đóng:....................................................................

6. Số lượng cầu cảng công bố đóng:....................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

STT

Tên bến cảng

Thuộc cảng biển

Chi tiết

I. Bến cảng, cầu cảng công bố mới

1.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2.

II. Bến cảng, cầu cảng công bố đổi tên

1.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

III. Bến cảng, cầu cảng công bố đóng

1.

2.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Cục Hàng hải Việt Nam kính trình Bộ Giao thông vận tải xem xét, công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam.

Cục Hàng hải Việt Nam kính trình.


Nơi nhận:
- Như trên;
-...;
- Lưu: VT,...

CỤC TRƯỞNG

Mẫu số 64

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: … /QĐ-BGTVT

Hà Nội, ngày … tháng … năm …

QUYẾT ĐỊNH

Về việc công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam

BỘ TRƯỞNG BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI

Căn cứ ……………………....………………………………………………….;

Căn cứ ………………………….......………………………………………….;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam tại Phụ lục kèm theo Quyết định này.

Điều 2.

1. Cục Hàng hải Việt Nam có trách nhiệm tổ chức hướng dẫn thực hiện quản lý, khai thác bến cảng thuộc các cảng biển Việt Nam theo quy định của pháp luật. Hàng năm tổ chức trình Bộ Giao thông vận tải công bố Danh mục cập nhật bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam theo quy định.

2. Vụ Kết cấu hạ tầng chủ trì, phối hợp với các cơ quan, đơn vị liên quan tổng hợp, tham mưu cho lãnh đạo bộ trong tổ chức quản lý, khai thác và công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam theo quy định.

Điều 3.

1. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký, thay thế Quyết định số ……… về việc Công bố cập nhật Danh mục bến cảng, cầu cảng thuộc các cảng biển Việt Nam.

2. Chánh Văn phòng bộ, Chánh Thanh tra bộ, các Vụ trưởng, Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị liên quan chịu trách nhiệm thực hiện Quyết định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BỘ TRƯỞNG

Mẫu số 65

TÊN TỔ CHỨC
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:     /ĐĐN-…….(1)

…….(địa danh), ngày … tháng … năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Kính gửi: ……(3)..................

1. Thông tin tổ chức đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn

a) Tên tổ chức/Doanh nghiệp: …………………………………

b) Người đại diện theo pháp luật: ………………………………………………….

c) Đăng ký kinh doanh:…………ngày……tháng……năm……..tại ……………..

d) Địa chỉ: …………………………………

đ) Số điện thoại liên hệ:…………………………………………………………..

2. Nội dung đề xuất

a) Quy mô, kích thước, diện tích vùng hoạt động: ………………………;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Thời gian bắt đầu thực hiện khai thác ............................................;

(4)....................... kính đề nghị ……………(3) ……...xem xét, chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn tại……………..(2) ………………………………………

Xin trân trọng cảm ơn.


Nơi nhận:
- Như trên;
- Lưu: VT, …….

TỔ CHỨC ĐỀ NGHỊ (5)
(Ký tên, đóng dấu, họ và tên)

Ghi chú:

(1) Ký hiệu viết tắt của cơ quan, tổ chức (đơn vị, doanh nghiệp).

(2) Nêu tên vùng hoạt động (nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

(4) Tên cơ quan, tổ chức.

(5) Thẩm quyền ký là Thủ trưởng cơ quan, tổ chức.

Mẫu số 66

BỘ GIAO THÔNG VẬN TẢI
CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: …. /QĐ-CHHVN

………, ngày …. tháng…. năm …

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn

CỤC TRƯỞNG CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM

Căn cứ ……………………………….………………………………………………;

Xét Đơn đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn của ………..(1)……… và các hồ sơ liên quan;

Theo đề nghị của ……………………………………………………………………..,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn của .......(1)……, với các nội dung:

1. Thông tin chi tiết vùng hoạt động tàu lặn:

a) Quy mô, kích thước, diện tích: …………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Thời gian sử dụng vùng nước:……………………………………………

3. Các yêu cầu về biện pháp bảo đảm an ninh, an toàn, cứu hộ, cứu nạn và ngăn ngừa ô nhiễm môi trường.

4. Chủ khai thác: ………………………………………………………………

- Địa chỉ trụ sở: ………………………………………………………………;

- Số điện thoại: ……………………………………………………..…………

5. Mục đích sử dụng: ………………………………………

Điều 2. …………(1) ……………trong quá trình khai thác vùng hoạt động tàu lặn có trách nhiệm:

a) Thực hiện nghiêm chỉnh các quy định tại Nghị định số .../...../NĐ-CP ngày ... tháng ... năm ……. của Chính phủ quy định về …………………………;

b) Không được phép hoạt động trái mục đích được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 3. Các ....(3)..... và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.


Nơi nhận:
- Như Điều 3;
- Tổ chức đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn (01 bản);
- ………………………….;
- Lưu: VT,....

CỤC TRƯỞNG
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Ghi chú:

(1) Tên của tổ chức, cá nhân đề nghị chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn.

(2) Thông tin về phạm vi vùng hoạt động tàu lặn.

(3) Các cá nhân là Thủ trưởng các tổ chức có liên quan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

TÊN TỔ CHỨC KHAI THÁC
TÀU LẶN
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: ………….

….., ngày ….. tháng …… năm …

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động

Kính gửi: Cảng vụ Hàng hải.

1. Thông tin về tổ chức khai thác tàu lặn

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Địa chỉ:.................................................................................

c) Số điện thoại liên hệ: ..............................................................

d) Người đại diện theo pháp luật:..............................................

đ) Giấy chứng nhận đăng ký kinh doanh số ………… do (Tên cơ quan cấp) cấp …………….ngày………tháng……..năm ……..

2. Thông tin về tàu lặn

a) Tên tàu lặn: .....................................................

b) Vùng khai thác .........................................................

c) Quyết định chấp thuận vùng hoạt động tàu lặn số ………do (Tên cơ quan cấp) cấp ngày ...... tháng …….năm ……

d) Quyết định giao khu vực biển số ……………………………do (Tên cơ quan cấp) cấp ngày ...... tháng …….năm ……

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Bản sao hoặc bản sao điện tử Giấy chứng nhận đăng ký, đăng kiểm tàu lặn;

b) Bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Quyết định về việc giao khu vực biển;

c) Bản chính hoặc bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Phương án bố trí người khai thác tàu lặn;

d) Bản chính hoặc bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử được chứng thực từ bản chính Phương án đảm bảo an toàn, an ninh hàng hải, phòng ngừa ô nhiễm môi trường và tìm kiếm cứu nạn trong quá trình khai thác hoạt động tàu lặn.

Kính đề nghị Cảng vụ Hàng hải…………xem xét, phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động.

ĐẠI DIỆN
TỔ CHỨC KHAI THÁC TÀU LẶN
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI…….
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số:     /QĐ-CVHH

……….., ngày …. tháng ….. năm 20…

QUYẾT ĐỊNH

Phê duyệt Phương án đưa tàu lặn vào hoạt động

GIÁM ĐỐC CẢNG VỤ HÀNG HẢI

Căn cứ ………………………………………………………………………………;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Tổ chức khai thác tàu lặn sau đây được phép tiến hành hoạt động khai thác tàu lặn:

1. Tên tổ chức khai thác tàu lặn: ...................................

2. Địa chỉ: ......................................................................

3. Số điện thoại liên hệ: .........................................................

4. Người đại diện theo pháp luật: ..........................................

5. Thông số kỹ thuật tàu lặn: ..................................

6. Vùng khai thác: ....................................

Điều 2. Tổ chức khai thác tàu lặn có trách nhiệm tổ chức thực hiện các nội dung trong phương án đã được phê duyệt và những yêu cầu bắt buộc như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 3. Các cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành có liên quan căn cứ quy định của Quyết định này và các quy định có liên quan của pháp luật để tổ chức thực hiện các hoạt động nghiệp vụ trong khu vực cảng biển ………………………….

Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày ký.

Trưởng phòng…, tổ chức khai thác tàu lặn, Thủ trưởng các cơ quan, tổ chức và cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Cục HHVN;
- Các Sở:…………..;
- ………………………………………….;
- Lưu: VT,....

GIÁM ĐỐC
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

Mẫu số 69

TÊN TỔ CHỨC
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số: ………….

….., ngày ….. tháng …… năm…

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Chấm dứt hoạt động tàu lặn

Kính gửi: Cảng vụ hàng hải.

Tên tổ chức đề nghị: ……………………………………………………………

Người đại diện theo pháp luật: ………………………………………................

Đăng ký kinh doanh: Số ……….do…………… cấp ngày.... tháng.... năm.... tại .....

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số điện thoại liên hệ: …………………………………………………………

Đề nghị Cảng vụ Hàng hải xem xét, tiến hành chấm dứt hoạt động tàu lặn với các thông tin dưới đây:

1. Tên tàu lặn: …………………………………………………

2. Vùng khai thác hoạt động tàu lặn: ………………………

3. Lý do: …………………………………………………………………….......

4. Bản sao ý kiến của các cơ quan liên quan (nếu có): ……………………........

Kính đề nghị Cảng vụ Hàng hải xem xét, giải quyết.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 70

CỤC HÀNG HẢI VIỆT NAM
CẢNG VỤ HÀNG HẢI……
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: ……/QĐ-CVHH

….., ngày …… tháng …… năm ….

QUYẾT ĐỊNH

Chấm dứt hoạt động tàu lặn

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ …………………………………………….…………..……………………;

Căn cứ…………………………………………….….………………………………;

Xét đơn đề nghị của ………………………………………….………………………

Theo đề nghị của ………………………………….…………………………

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Chấm dứt hoạt động tàu lặn ……………………

Điều 2.

1. Tổ chức khai thác tàu lặn ……………………có trách nhiệm ……

2. ...........................................................................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 4. Trưởng phòng …..., tổ chức khai thác tàu lặn, Thủ trưởng các cơ quan, đơn vị có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.


Nơi nhận:
- Như Điều 4;
- Cục HHVN;
- Các Sở:…….;
………………;
- Lưu: VT, ..........

GIÁM ĐỐC
(Ký, ghi rõ họ tên, đóng dấu)

PHỤ LỤC IV[141]

DANH MỤC DỊCH VỤ SỰ NGHIỆP CÔNG BẢO ĐẢM AN TOÀN HÀNG HẢI SỬ DỤNG KINH PHÍ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC GIAO NHIỆM VỤ, ĐẶT HÀNG HOẶC ĐẤU THẦU
(Kèm theo Nghị định số 34/2025/NĐ-CP ngày 25 tháng 02 năm 2025 của Chính phủ)

STT

Dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải sử dụng ngân sách nhà nước

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1

Vận hành, bảo trì đèn biển, đăng tiêu độc lập

Đặt hàng

2

Vận hành, bảo trì báo hiệu hàng hải trên luồng hàng hải công cộng

Đặt hàng

3

Khảo sát định kỳ phục vụ công bố thông báo hàng hải đối với luồng hàng hải công cộng (bao gồm cả vị trí đón trả hoa tiêu), khu chuyển tải, khu neo đậu, khu tránh, trú bão trong vùng nước cảng biển được giao cho cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải thuộc Bộ Giao thông vận tải

Đặt hàng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Thông tin duyên hải

Đặt hàng

5

Nạo vét duy tu luồng hàng hải công cộng để đảm bảo độ sâu của luồng theo chuẩn tắc thiết kế

Đấu thầu

6

Bảo trì, cải tạo, nâng cấp và sửa chữa tài sản kết cấu hạ tầng hàng hải được giao cho cơ quan quản lý nhà nước chuyên ngành về hàng hải thuộc Bộ Giao thông vận tải

Đấu thầu

7

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Giao nhiệm vụ

8

Xử lý, truyền phát thông tin an ninh hàng hải

Giao nhiệm vụ

9

Thanh thải vật chướng ngại ảnh hưởng đến an toàn hàng hải (vật chướng ngại tự nhiên hoặc vật chướng ngại không xác định được tổ chức, cá nhân gây ra)

Đấu thầu/Giao nhiệm vụ (Giao nhiệm vụ trong trường hợp cần giải phóng nhanh chướng ngại vật gây ách tắc luồng và hoạt động sản xuất kinh doanh của các doanh nghiệp cảng)

10

Vận hành, bảo trì hệ thống VTS

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

11

Các dịch vụ sự nghiệp công bảo đảm an toàn hàng hải khác theo quy định của pháp luật

Giao nhiệm vụ/đặt hàng/đấu thầu

12

Nhiệm vụ đột xuất bảo đảm an toàn hàng hải

Đặt hàng

[1] Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ Luật giao thông đường thủy nội địa ngày 15 tháng 6 năm 2004 và Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật giao thông đường thủy nội địa ngày 17 tháng 6 năm 2014;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;

Chính phủ ban hành Nghị định về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa.”

Nghị định số 76/2021/NĐ-CP quy định tiêu chí phân loại cảng biển, có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019; Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định tiêu chí phân loại cảng biển Việt Nam.”

Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ Luật Đầu tư ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải.”

Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019; Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 17 tháng 11 năm 2020;

Căn cứ Luật Đầu tư ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Doanh nghiệp ngày 17 tháng 6 năm 2020;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải.”

Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải có căn cứ ban hành như sau:

“Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019; Căn cứ Bộ luật Hàng hải Việt Nam ngày 25 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật Giao dịch điện tử ngày 22 tháng 6 năm 2023;

Căn cứ Luật Xây dựng ngày 18 tháng 6 năm 2014; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Xây dựng ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Căn cứ Luật Đầu tư ngày 17 tháng 6 năm 2020;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải;

Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải.”

[2] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 1 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[4] Khoản này bị bãi bỏ theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 2 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[5] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[6] Khoản này bị bãi bỏ theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 2 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[7] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[8] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm d khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[9] Khoản này bị bãi bỏ theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 2 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[10] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm đ khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[11] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm e khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[12] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[14] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[15] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm g khoản 2 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[16] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[17] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[18] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[19] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 2 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[20] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 4 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[21] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 5 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[22] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 6 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[24] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 7 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[25] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 3 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022

[26] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 8 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[27 Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 9 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[28] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 5 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[29] Cụm từ “và gửi cho người đề nghị thông qua hệ thống bưu chính hoặc người đề nghị đến nhận trực tiếp tại Cục Hàng hải Việt Nam” được thay thế bằng cụm từ “và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc nhận bằng hình thức phù hợp khác đến tổ chức, cá nhân đề nghị” theo quy định tại khoản 11 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[30] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 10 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[31] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 11 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025

[32] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 12 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[34] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 12 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[35] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm d khoản 12 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[36] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 13 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[37] Cụm từ “hoặc gửi bằng hình thức phù hợp khác” được thay thế bằng cụm từ “hoặc gửi qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác” theo quy định tại khoản 9 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[38] Cụm từ “và gửi văn bản cho chủ đầu tư qua hệ thống bưu chính hoặc chủ đầu tư nhận trực tiếp tại Cục Hàng hải Việt Nam” được thay thế bằng cụm từ “và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư” theo quy định tại khoản 10 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[39] Cụm từ “và gửi văn bản cho chủ đầu tư qua hệ thống bưu chính hoặc chủ đầu tư nhận trực tiếp tại Cục Hàng hải Việt Nam” được thay thế bằng cụm từ “và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư” theo quy định tại khoản 10 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[40] Cụm từ “hoặc gửi bằng hình thức phù hợp khác” được thay thế bằng cụm từ “hoặc gửi qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác” theo quy định tại khoản 9 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[41] Cụm từ “và gửi văn bản cho chủ đầu tư qua hệ thống bưu chính hoặc chủ đầu tư nhận trực tiếp tại Cục Hàng hải Việt Nam” được thay thế bằng cụm từ “và gửi trực tiếp hoặc qua hệ thống bưu chính hoặc qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến hoặc bằng hình thức phù hợp khác đến chủ đầu tư” theo quy định tại khoản 10 Điều 4 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

[42] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[44] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[45] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[46] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[47] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[48] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[49] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[50] Điều này được bãi bỏ theo quy định tại khoản 3 Điều 48 Nghị định số 159/2018/NĐ-CP về quản lý hoạt động nạo vét trong vùng nước cảng biển và vùng nước đường thủy nội địa, có hiệu lực kể từ ngày 11 tháng 01 năm 2019.

[51] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 1 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[52] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 14 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[54] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 1 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[55] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 1 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[56] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 2 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[57] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 15 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[58] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 3 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[59] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 16 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[60] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 17 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[61] Điểm này được bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 17 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[62] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 18 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[64] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 20 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[65] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 21 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[66] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 22 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[67] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 23 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[68] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 24 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[69] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 25 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[70] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 26 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[71] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 27 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[72] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 28 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[74] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 29 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[75] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 30 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[76] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 31 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[77] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 32 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[78] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 32 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[79] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 33 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[80] Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 34 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[81] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 35 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[82] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 37 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[84] Điểm này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 37 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[85] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 38 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[86] Điểm này được bổ sung theo quy định tại khoản 5 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[87] Chương này bao gồm các Điều 105a, Điều 105b, Điều 105c, Điều 105d, Điều 105đ, Điều 105e, Điều 105g, Điều 105h, Điều 105i, Điều 105k, Điều 105l, Điều 105m được bổ sung theo quy định tại khoản 36 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[88] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 39 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[89] Tên Điều này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm a khoản 40 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[90] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại điểm b khoản 40 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[91] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 6 Điều 1 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[92] Khoản này được bổ sung theo quy định tại điểm c khoản 40 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[94] Khoản này được sửa đổi, bổ sung theo quy định tại khoản 42 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[95] Điều 6 và Điều 7 Nghị định số 76/2021/NĐ-CP quy định tiêu chí phân loại cảng biển, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 9 năm 2021 quy định như sau:

" Điều 6. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực từ ngày 10 tháng 9 năm 2021.

2. Bãi bỏ khoản 1 Điều 20 Nghị định số 58/2017/NĐ-CP ngày 10 tháng 5 năm 2017 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều của Bộ luật Hàng hải Việt Nam về quản lý hoạt động hàng hải.

3. Quyết định số 70/2013/QĐ-TTg ngày 19 tháng 11 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về công bố Danh mục phân loại cảng biển Việt Nam hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.

Điều 7. Trách nhiệm thi hành

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.".

Điều 6 của Nghị định số 69/2022/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 30 tháng 10 năm 2022 quy định như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 30 tháng 10 năm 2022.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn và thi hành Nghị định này.”

Điều 5 Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 27 tháng 11 năm 2023 quy định như sau:

“Điều 5. Điều khoản thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023. Khoản 7 Điều 1 Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 11 tháng 10 năm 2024.

2. Điều khoản chuyển tiếp:

a) Các văn bản chấp thuận, Quyết định, Giấy chứng nhận, Giấy xác nhận đã được cơ quan có thẩm quyền chấp thuận hoặc cấp trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì tiếp tục thực hiện cho đến khi hết thời hạn đã được quy định đối với những văn bản này;

b) Đối với các hồ sơ đề nghị cấp văn bản chấp thuận, Quyết định, Giấy chứng nhận, Giấy xác nhận đã được cơ quan có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành thì cơ quan có thẩm quyền đã tiếp nhận hồ sơ tiếp tục thực hiện theo quy định của văn bản quy phạm pháp luật tại thời điểm tiếp nhận hồ sơ;

c) Cục trưởng Cục Hàng hải Việt Nam có thẩm quyền thu hồi các Giấy chứng nhận; Chi cục trưởng Chi cục Hàng hải Việt Nam có thẩm quyền thu hồi các Giấy xác nhận được cấp trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Điều 3, khoản 6 và khoản 7 Điều 4 Nghị định số 69/2022/NĐ-CP ngày 23 tháng 9 năm 2022 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến hoạt động kinh doanh trong lĩnh vực hàng hải;

b) Điều 18 Nghị định số 29/2017/NĐ-CP ngày 20 tháng 3 năm 2017 của Chính phủ quy định về điều kiện cơ sở đào tạo, huấn luyện và tổ chức tuyển dụng, cung ứng thuyền viên hàng hải.

4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm hướng dẫn và thi hành Nghị định này.".

Điều 3, Điều 4 và Điều 5 của Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025 quy định như sau:

“Điều 3. Hiệu lực thi hành

Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 10 tháng 04 năm 2025. Riêng các biểu mẫu số 42, 43, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 57 quy định tại khoản 43 Điều 1 Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

Điều 4. Điều khoản chuyển tiếp

Đối với các bến cảng, cầu cảng đã được phép tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố trước ngày Nghị định này có hiệu lực, đang khai thác an toàn nhưng chưa có Phương án bảo đảm an toàn hàng hải được phê duyệt theo quy định tại khoản 4 Điều 1 Nghị định này thì được tiếp tục tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố và phải được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt Phương án bảo đảm an toàn hàng hải chậm nhất 12 tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực.

Sau 12 tháng kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực, các bến cảng, cầu cảng không có phương án bảo đảm an toàn hàng hải được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt thì không được phép tiếp nhận tàu biển giảm tải có thông số kỹ thuật lớn hơn thông số kỹ thuật của tàu biển tại Quyết định công bố.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải chịu trách nhiệm chủ trì, phối hợp với các bộ, ngành và Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có liên quan tổ chức thực hiện Nghị định này.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.”

[96] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[97] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[98] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025

[99] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[100] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[101] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[102] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[104] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[105] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[106] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[107] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[108] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[109] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[110] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[111] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[112] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[114] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[115] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[116] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[117] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[118] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[119] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm b khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[120] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm b khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[121] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm b khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[122] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[124] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm b khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[125] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[126] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[127] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[128] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm b khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2027.

[129] Mẫu này được thay thế theo quy định tại khoản 7 Điều 1 và mục 1 Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 74/2023/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định liên quan đến phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực thi hành từ ngày 27 tháng 11 năm 2023.

[130] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[131] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[132] Mẫu này được thay thế theo quy định tại điểm a khoản 43 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

[134] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[135] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[136] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[137] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[138] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[139] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[140] Mẫu này được bổ sung theo quy định tại khoản 44 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

[141] Phụ lục này được bổ sung theo quy định tại khoản 45 Điều 1 Nghị định số 34/2025/NĐ-CP của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định trong lĩnh vực hàng hải, có hiệu lực kể từ ngày 10 tháng 04 năm 2025.

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Integrated document No. 02/VBHN-BXD dated March 20, 2025 Decree on elaborating some articles of the Vietnam Maritime Code on management of maritime operations
Số hiệu: 02/VBHN-BXD
Loại văn bản: Văn bản hợp nhất
Lĩnh vực, ngành: Giao thông - Vận tải
Nơi ban hành: Bộ Xây dựng
Người ký: Nguyễn Xuân Sang
Ngày ban hành: 20/03/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản