Luật Đất đai 2024

Decree No. 65/2025/ND-CP dated March 12, 2025 on amendments to Decree No. 40/2016/ND-CP detailing the implementation of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ ND-CP on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

Số hiệu 65/2025/ND-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 12/03/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Tài nguyên - Môi trường
Loại văn bản Nghị định
Người ký Trần Hồng Hà
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 65/2025/ND-CP

Hanoi, March 12, 2025

DECREE

ON AMENDMENTS TO SOME ARTICLES OF DECREE NO. 40/2016/ND-CP DATED MAY 15, 2016 OF THE GOVERNMENT DETAILING THE IMPLEMENTATION OF SOME ARTICLES OF THE LAW ON RESOURCES AND ENVIRONMENT OF SEAS AND ISLANDS AND DECREE NO. 11/2021/ND-CP DATED FEBRUARY 10, 2021 OF THE GOVERNMENT ON ASSIGNMENT OF CERTAIN SEA AREAS TO ORGANIZATIONS AND INDIVIDUALS FOR EXPLOITATION AND USE OF MARINE RESOURCES

Pursuant to the Law on Government Organization dated February 18, 2025;

Pursuant to the Law on Vietnamese Sea dated June 21, 2012;

Pursuant to the Law on Natural Resources and Environment of Sea and Islands dated June 25, 2015;

Pursuant to the Law on Fisheries dated November 21, 2017;

Pursuant to the Law on Planning dated November 24, 2017; the Law on amendments to some articles concerning planning of 37 laws dated November 20, 2018;

At the request of Ministry of Agriculture and Environment;

The Government promulgates the Decree on amendments to some articles of Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

Article 1. Amendments to some articles of Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands

1. Amendments to clauses 2 and 4 Article 8:

a) Amendments to clause 2:

"2. Coastal waters have the innermost boundary which is the mean lower low water line observed over a period of several years and the outer boundary laying at a distance of 06 nautical miles away from the mean lower low water line."

a) Supplementation to clause 4:

4. The average mean lower low water line in several years

a) The mean lower low water line observed over a period of several years is calculated and determined based on the average value of the mean lower low water line in several years of points with typical values of tides in 18,6 years and types of coastline (coastline as rocky mountain slopes, cliff faces; natural coastlines with a slope greater than or equal to 45 degrees; natural coastlines with a slope less than 45 degrees; coastlines with sea dykes, seawalls), except for cases prescribed in point b of this clause;

b) For coastlines interrupted by estuaries, peatlands, coastal lagoons, the mean lower low water line observed over a period of several years is determined by the distance of two nearest points along the mean lower low water line observed over a period of several years at estuaries, peatlands, coastal lagoons.

For reclaimed areas constructed in accordance with the law, the mean lower low water line observed over a period of several years is the outer boundary of the reclaimed areas;

c) Ministry of Agriculture and Environment shall determine and announce points with typical values of tides; determine and announce the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and largest islands in island districts; instruct the People’s Committees of provinces with coasts to determine the mean lower low water line observed over a period of several years; outer boundaries of 03-nautical mile and 06-nautical mile waters of the islands.

The People’s Committees of provinces with coasts shall determine and announce the mean lower low water line observed over a period of several years; outer boundaries of 03-nautical mile and 06-nautical mile waters of the islands under their jurisdiction, except for the largest island of the island districts;

d) The mean lower low water line observed over a period of several years of coastlines shall be reviewed and corrected after the investment project for reclamation or reclamation item in the investment project is finished, or when there are changes in the current state of the coastline and topography that alter the announced mean lower low water line observed over a period of several years.

Province-level People’s Committees shall review, determine, correct, and recommend the Ministry of Agriculture and Environment to consider and announce the mean lower low water line observed over a period of several years of the announced mainland and largest islands in island districts; review, determine, correct, and announce the mean lower low water line observed over a period of several years of the islands under their jurisdiction, except for the largest island of the island districts.”

2. Addition of Article 35a (after Article 35):

“Article 35a. Adjustment of the list of coastal areas where the coastal protection corridor must be established

1. The list of coastal areas where the coastal protection corridor must be established shall be adjusted in the following cases:

a) For the purposes of national defense and security; management of natural disasters;

b) Due to the impacts of natural disasters or force majeure events as prescribed in the civil law, the established coastal protection corridor no longer meets the objectives and requirements as prescribed in clause 1 Article 23 of the Law on Natural Resources and Environment of Sea and Islands;

c) Adjustment for compliance with the Comprehensive planning for sustainable exploitation and use of coastal resources, Provincial planning approved by the competent authorities;

d) Adjustment of land use purposes for socio-economic development, for national and public interests under the cases of land repossession in accordance with the Law on Land;

dd) Addition of areas where coastal protection corridors need to be established to meet the objectives and requirements as prescribed in clause 1 Article 23 of the Law on Natural Resources and Environment of Sea and Islands.

2. The adjustment, collection of opinions of authorities, organizations, individuals and relevant communities; approval of the list of coastal areas where the coastal protection corridor must be established shall be implemented as the formulation of the list of coastal areas where the coastal protection corridor must be established in accordance with Articles 31, 32, 33, 34 and 35 of this Decree.”

3. Amendments to Clause 1 Article 40:

"1. Boundaries of the coastal protection corridor shall be adjusted in the following cases:

a) For the purposes of national defense and security; management of natural disasters;

b) There is a significant change of the mean high water line (MHWL) at the coastal area where the coastal corridor must be established;

c) Due to the impacts of natural disasters or force majeure events as prescribed in the civil law, a part of the established coastal protection corridor no longer meets the objectives and requirements as prescribed in clause 1 Article 23 of the Law on Natural Resources and Environment of Sea and Islands;

d) Adjustment for compliance with the Comprehensive planning for sustainable exploitation and use of coastal resources, Provincial planning approved by the competent authorities;

dd) Adjustment of land use purposes for socio-economic development, for national and public interests under the cases of land repossession in accordance with the Law on Land.”

4. Amendments to Clause 4 Article 49:

“4. During the effective period of the sea dumping permit, organizations and individuals are allowed to adjust, add transporting vehicles, and shall notify in written to the authorities issuing the permit before implementation of adjustment.”

5. Amendments to Clause 1 Article 51:

b) There is an increase in the volume of dumped materials; a change in the boundaries, or area of the sea area for dumping.”

6. Amendment to points c and dd, Clause 1, and points d and e, clause 5, Article 54:

a) Amendments to point c clause 1:

“c) The copy accompanied by the original for comparison or the certified copy of the decision on approval of the result of appraisal of the environmental impact assessment report of the competent authorities; adjusted environmental impact assessment report in accordance with the content, requirements for environmental protection mentioned in the decision on approval of the result of appraisal of the environmental impact assessment report of the competent state authorities in cases where the competent authorities approving the results is not the state authorities with competence to issue the sea dumping permit;”

b) Amendments to point dd clause 1:

“dd) The map of the sea area for carrying out dumping activities using Form No. 05 attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.”

c) Amendments to point d clause 5:

“d) The copy accompanied by the original for comparison or the certified copy of the decision on approval of the result of appraisal of the environmental impact assessment report of the competent authorities; adjusted environmental impact assessment report in accordance with the content, requirements for environmental protection mentioned in the decision on approval of the result of appraisal of the environmental impact assessment report of the competent state authorities if the sea dumping permit is adjusted due to change of dumping scale, or boundaries/area of sea area for dumping in cases where the competent authorities approving the results is not the state authorities with competence to adjust the sea dumping permit;”

d) Amendments to point e clause 5:

“e) The map of the sea area for dumping using Form No. 05 attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources if there is a change in boundaries or area of sea area for dumping.”

7. Amendments to Article 55:

“Article 55. Authorities receiving and processing applications; methods for receiving and returning the results of the application for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of the sea dumping permit

1. Authorities receiving and processing applications for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of the sea dumping permit are those with competence to receive the application for assignment and return of sea area; extension, adjustment of the Decision on assignment of sea area in accordance with clause 1 Article 25 of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

2. Processing authorities:

a) Vietnam Administration of Seas and Islands shall process the application for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of the sea dumping permit within the jurisdiction of the Ministry of Agriculture and Environment;

b) The Depart of Agriculture and Environment shall process the application for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of the sea dumping permit within the jurisdiction of the province-level People’s Committee.

3. Methods for receipt and return of results of processing application shall be in accordance with Article 26 of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.”

8. Addition of Clause 5 Article 56:

“5. Competent authorities and individuals shall be responsible only for appraisal, approval, or handling of other relevant procedures related to sea dumping activities in accordance with this Decree; not responsible for contents, which were previously approved, appraised, and handled by other competent authorities and individuals.”

9. Amendment to point a clause 1, clause 2 and clause 3, Article 57:

a) Amendments to point a clause 1:

“a) The applicant for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of sea dumping permit shall submit 01 set of application dossiers to the application-receiving authority in person, by post, or via public services portal. If the application is submitted by post, the date of receiving application shall be the date on which it is delivered by the post office to the application-receiving authority;”

b) Amendments to clauses 2 and 3:

“2. The application shall be processed according to the following procedures:

From the date on which the application receipt note is granted, within 60 days if the application for issuance of sea dumping permit is submitted, or within 45 days if the application for extension/ return of sea dumping permit is submitted, or within 30 days if the application for adjustment of sea dumping permit is submitted, or within 15 days if the application for re-issuance of sea dumping permit is submitted, the application-processing authority shall take the following responsibilities:

a) Complete the processing of applications according to the contents prescribed in Article 56 of this Decree. The appraisal result must be recorded in writing.

The application-processing authority shall, if necessary, submit the decision on establishment of the Council for processing applications to the competent authorities; send written document to collect opinions from relevant authorities; carry out the field inspection.

In case of establishment of the Council for processing applications, competent authorities issuing, re-issuing, extending, adjusting, returning sea dumping permit shall issue the decision on establishment of the Council for processing applications. The Council for processing applications comprises of 01 President, who is a head of competent authority for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of sea dumping permit; 01 Vice President, who is a head of application-processing authority; 01 Secretary, 02 Opposing Members, and Members. At least one-third of the Council members shall be expertise in assessing the compatibility of sea dumping activities with the marine environment and ecosystem. Members of the Council for processing applications shall take responsibilities for opinions and evaluations regarding the application for issuance, re-issuance, extension, adjustment, return of sea dumping permit. The Council operates on the principle of transparent discussions among its members. The Council meeting shall only proceed when at least two-thirds of the total number of Council members participate in the meeting (either in person or online), including the President or Vice President, the Secretary, and at least 01 Opposing Member.

Organizations, individuals applying for issuance, extension, adjustment, return of sea dumping permit shall be invited to participate in the Council meeting.

Within 15 days from the receipt of written document for collection of opinions attached with valid application in accordance with the law, the authority providing opinions is responsible for responding in writing.

The time limit for field inspection is 10 days. The time period for collecting opinions and field inspection shall not be included in the time limit for processing applications.

If the application is not valid for issuance of sea dumping permit, the application-processing authority shall send the information stating the reasons to the application-receiving authority for written response to organizations and individuals;

b) If the application lacks of information for issuance, extension, adjustment of sea dumping permit, the application-processing authority shall send a written request to organizations, individuals for additional of information, explanation. The time for organizations or individuals to submit additional information or explanation is not included in the time limit for processing applications. Organizations or individuals shall send additional information or explanation to the application-processing authority within 30 days from the date the application-processing authority send the written request. If the application-processing authority does not receive the additional information or explanation within the time limit, the application-processing authority shall sent the information to the application-receiving authority for written response to organizations and individuals on not issuing, re-issuing, extending, adjusting the sea dumping permit.

If the application is valid, the application-processing authority submit the application to the competent authorities for issuance of the sea dumping permit.

3. The application shall be submitted to competent authorities for settlement according to the following procedures:

a) Within 05 working days from the date of completing processing applications in accordance with point a clause 2 of this Article, or from the date of receiving the additional information and explanation from organizations or individuals in accordance with point b Clause 2 of this Article, the application-processing authority shall submit the application to the competent authorities to issue the sea dumping permit and assign the sea areas for sea dumping activities;

b) Within 05 working days from the date on which the application-processing authority submit the application, the competent authorities shall consider and issue, re-issue, extend, adjust, return sea dumping permit, and assign sea areas, extend the duration for assignment of sea areas, adjust the decision on assignment of sea areas for sea dumping activities; If the application is rejected by the competent authorities, the application-processing authority shall send the information stating the reasons to the application-receiving authority for written response to organizations and individuals.”

Article 2. Amendments to some articles of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

1. Amendments to Clause 1 Article 1:

1. Scope

a) This Decree provides for assignment of certain sea areas from the mean lower low water line observed over a period of several years to all territorial waters of Vietnam to organizations and individuals for the purpose of exploiting and using marine resources;

b) The use of sea areas for national defense and security reclamation is not covered by this Decree.”

2. Amendments to clause 4, clause 5 and point b clause 6, Article 2:

a) Amendments to clauses 4 and 5:

“4. 03-nautical mile waters means a territorial waters whose inner boundary is the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland or largest islands in island districts and outer boundary lies at a distance of 03 nautical miles from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland or largest islands in island districts.

5. 06-nautical mile waters means a territorial waters whose inner boundary is the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland or largest islands in island districts and outer boundary lies at a distance of 06 nautical miles from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland or largest islands in island districts.”

b) Amendments to point b clause 6:

“b) In case the special legislation does not prescribe form of the license, the written permission means one of the following documents: decision to approve the investment proposal, document approving the investment proposal, investment certificate, investment registration certificate of projects using seas areas; document issued by a competent state authority on conversion from inshore fishing to aquaculture in accordance with the law on fisheries or written confirmation issued by the commune-level People’s Committee that the Vietnamese individual permanently residing in the commune has his/her major incomes earned from aquaculture; a document issued by a competent authority that permits the organization or individual to perform science and technology tasks; another document that permits the organization or individual to exploit and use marine resources as prescribed by law”.

3. Amendments to clause 1 and addition of clause 4, Article 3:

a) Amendments to clause 1:

“1. Boundary of a sea area is determined by a closed line consisting of straight line segments connecting corner closure points with specific coordinates or any other specific shapes with specific areas, and shown on the bathymetric map published by the Ministry of Agriculture and Environment with an appropriate scale. The map of a sea area is a professional map in accordance with the law on map.”

b) Addition of clause 4:

“4. Outer boundary of 03-nautical mile waters and 06-nautical mile waters of the mainland or largest islands in island districts is adjusted when the mean lower low water line observed over a period of several years is changed.”

4. Amendments to clauses 5 and addition of clause 6 Article 4:

a) Amendments to clause 5:

“5. Within a territorial waters, a sea area may be assigned to one or more organizations or individuals to use it for one or more intended uses but such uses must not contradict the legal exploitation and use of marine resources by other organizations or individuals. Within a sea area, only one organization or individual are assigned to use it for one or more purposes of exploiting and utilizing marine resources.”

b) Addition of clause 6:

“6. Competent authorities and individuals shall be responsible only for appraisal, approval, or handling of other relevant procedures related to assignment of sea areas in accordance with this Decree; not responsible for contents, which were previously approved, appraised, and handled by other competent authorities and individuals.”

5. Amendments to clauses 3 and point b clause 4 Article 5:

a) Amendments to clause 3:

3. Based on one of the following plannings:

a) National marine spatial planning;

b) Comprehensive planning for sustainable exploitation and use of coastal resources;

c) National sector planning;

d) Regional planning;

dd) Province-level planning;

e) Special administrative - economic unit planning;

g) Technical and specialized planning.

In cases where the prescribed plannings do not specify the scope of the assigned sea area, the determination of the location, boundary, and area of the assigned sea area shall be in accordance with clause 4 of this Article.”

b) Amendments to point b clause 4:

“b) The sea area to be used shall ensure that the exploitation and use of marine resources do not adversely affect the environment, marine ecosystems, fisheries resources, marine conservation area, fisheries resource protection area, activities to protect and promote the cultural heritage value, and human health in accordance with the law;”

6. Addition of Article 5a (after Article 5):

“Article 5a. Cases of rejection of assignment of sea areas

1. Activities that use the sea area to harm Vietnam's sovereignty, sovereign rights, national jurisdiction, and national interests at sea; activities that harm national defense, security, order, and safety at sea; activities prohibited by Vietnamese law.

2. The sea area to be assigned is within the area requiring special protection for defense purposes; level-1 protection zone of historical-cultural relics; strictly protected zones and ecological restoration zones of marine conservation areas, world heritage sites, biosphere reserves, national parks; fisheries resource protection areas; wetland areas with unique ecosystems, high biodiversity, functions of maintaining water sources and ecological balance, of international and national importance; areas with special-use forests; areas with seagrass ecosystems, coral reefs; areas with oil and gas facilities, equipment, and structures at sea and the safety zone around these facilities, except in cases where organizations are entrusted to manage and carry out activities in these sea areas in accordance with the law.

3. Activities using the sea area that seriously affect the ongoing basic survey, scientific research, exploration, exploitation, and use of marine resources in Vietnamese waters; activities that seriously affect the conservation of historical-cultural relics, scenic spots, and cultural heritage.

4. Activities using the sea area that involve the use of explosives, toxic chemicals, and other means and equipment that can cause harm to people, resources, and marine environmental pollution, except in cases where explosives, toxic chemicals are permitted by competent state authorities in accordance with the law.

5. Information in the application for the assignment of the sea area is inaccurate or information about the activities is not appropriate for the purpose of the sea area to be assigned.”

7. Amendments to point b clause 1 Article 6:

“b) Regarding the investment project whose investment guidelines have been approved or decided by a competent state authority and which has been issued with the investment registration certificate or investment certificate with an investment duration of over 30 years, the assignment duration may be over 30 years but must not exceed the investment duration specified in the written approval for investment guidelines, decision on investment guidelines, investment registration certificate or investment certificate (except for marine aquaculture projects”).

The time limit for assignment of sea area for aquaculture shall not exceed 50 years; the time limit for Vietnamese organizations and individuals to carry out scientific and technological duties to serve aquaculture shall not exceed the time limit of the scientific and technological duties approved by the competent authorities.”

8. Addition of Article 6a (after Article 6):

“Article 6a. Activities that do not require the procedures for assignment of sea area

1. Activities that do not require the procedures for assignment of sea area:

a) Fishing activities at sea; protection and regeneration of aquatic resources; marine conservation activities in accordance with the laws on fisheries, environmental protection, and biodiversity;

b) Activities to directly address the consequences of natural disasters and environmental incidents at sea; construction of infrastructure for management of natural disasters funded by the state or by organizations, individuals using non-state budget sources for non-profit purposes in accordance with laws on disaster management;

c) Scientific research activities conducted by foreign organizations or individuals in Vietnamese waters that have been licensed by the competent state authorities in accordance with Article 19 of the Law on Natural Resources and Environment of Sea and Islands;

d) Oil and gas exploration activities; dredging activities in port waters, fishing ports, anchorage areas for fishing vessels, and shipping lanes (excluding dredging activities with product recovery) in accordance with the law;

dd) Scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea carried out by state authorities;

e) Scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea carried out by organizations or individuals as part of duties approved, commissioned, or assigned by the competent state authority using state budget (excluding scientific and technological duties for aquaculture purposes);

g) Maritime activities serving national interests and public benefits, and maritime infrastructure invested with state budget for national interests, public benefits with non-profit purposes; construction and installation of facilities serving national and public interests invested by the state or by organizations, individuals using non-state budget sources for non-profit purposes; survey, installation, maintenance, repair, and recovery of submarine telecommunication cables at sea;

h) Activities using sea areas for national defense and security purposes, including cases where sea areas are used to carry out sea dumping.

2. Before the competent authority approves, commissions, or assigns activities as prescribed in points d, dd, e, and g, clause 1 of this Article, the opinions of the competent authority as prescribed in Article 8 of this Decree regarding the purpose, location, coordinates, boundaries, area, depth, and time limit of activities using sea areas must be obtained.

Before implementation, organizations or individuals carrying out activities as prescribed in points d, dd, e, and g, clause 1 of this Article must send information about the purpose, location, coordinates, boundaries, area, depth, and duration of activities using marine areas to the authority prescribed in clause 2 of Article 25 of this Decree.

3. Organizations or individuals exploiting and using sea areas other than cases prescribed in clause 1 of this Article must be assigned sea areas in accordance with this Decree.”

9. Amendments to points c, d, and dd, clause 2, Article 7:

“c) Protect marine environment; annually, before December 31, report the use of assigned sea areas to the competent state authority that has the power to assign the sea area using the Form No. 12 attached to this Decree; do not provide information about the sea area in contravention of the law;

d) Pay sea area usage fees in accordance with the law; only use the sea area after fulfilling all financial obligations in accordance with the law;

dd) Do not transfer, mortgage, contribute capital, or lease the right to use the assigned sea areas, except for the case in clause 3 of this Article;”

10. Amendments to Article 8:

“Article 8. The power to assign, recognize and permit return of sea areas; extend assignment duration and amend decisions on sea area assignment; expropriate sea areas

1. The Ministry of Agriculture and Environment shall decide to assign sea areas in the following cases: sea areas lying outside 06-nautical mile waters from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and islands as prescribed in clause 3 Article 3 of this Decree, except for cases prescribed in point c clause 2 of this Article; inter-regional sea areas; sea areas for aquaculture assigned to foreign investors and foreign-invested business entities.

2. The People’s Committees of coastal provinces shall decide to assign sea areas in the following cases, except for cases prescribed in clauses 1 and 3 of this Article.

a) Sea areas lying within 06-nautical mile waters from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and islands as prescribed in clause 3 Article 3 of this Decree;

b) Sea areas for aquaculture lying within 06-nautical mile waters from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and islands;

c) Sea areas lying outside of the 06-nautical mile waters from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and islands as prescribed in clause 3 Article 3 of this Decree and under the administrative management jurisdiction of the People’s Committees for projects using sea areas for which the People’s Committees of coastal provinces decide to approve investment proposal, issue mineral exploitation permits.

3. The People’s Committees of coastal districts shall decide to assign Vietnamese individuals sea areas for aquaculture purpose as prescribed in point a clause 2 Article 44 of the Law on Fisheries which lie within 03-nautical mile waters from the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and islands.

The maximum size of a sea area assigned for aquaculture purpose as prescribed in this clause is 05 ha.

4. The state authority that has the power to assign a sea area also has the power to recognize, extend/amend the decision on assignment of, permit return of and expropriate such sea area.

The People’s Committees of coastal provinces shall take responsibilities for sending decision on assignment, recognition, permit return of sea areas; extending, adjusting the decision on assignment of sea areas; revocating and expropriating the sea areas to the Ministry of Agriculture and Environment.”

11. Addition of clause 4 Article 10:

“4. Organizations and individuals recognized sea areas shall fulfill financial obligations as prescribed in the decision on land allocation or lease of coastal land with water surface or seawater surface until the time of being recognized for the sea areas. In cases where organizations and individuals recognized sea areas have fulfilled financial obligations as prescribed in the decision on land allocation or lease of coastal land with water surface or seawater surface, they shall pay the sea area usage fee for the period that has not been paid.

For entities prescribed in clause 1 of this Article wish to apply for sea area recognition, their previous decision on land allocation or lease of coastal land with water surface or seawater surface and certificate of right to use coastal land with water surface or seawater surface (if any) shall be revoked when the competent authorities issue the decision on assignment of sea area. Organizations, individuals shall execute the rights and fulfill the obligations in accordance with this Decree."

12. Amendments to points c and d and addition of point e clause 1 Article 13:

a) Amendments to points c and d clause 1:

“c) The organization or individual assigned the sea area makes a transfer of the investment project associated with the sea area use right (only when the sea area has been invested in accordance with the project) or a change of the investor which is permitted or approved by a competent authority in accordance with regulations of law on investment; fully divides, partially divides, consolidates or merges an enterprises in accordance with regulations of law on enterprises;

d) Depth; height of the work or equipment permitted for use (if any) is changed; the area of assigned sea area is changed due to the change of the mean lower low water line observed over a period of several years; the usage area of sea area is increased in cases where the competent agency has granted or adjusted the written permission for exploitation and use of marine resources; the assigned sea area is changed in cases where a portion of the sea area is revoked to serve national defense, security, and public interests in accordance with the law;”

b) Addition of point e clause 1:

“e) The usage purpose of a portion of the sea area is changed in cases where environmental impact assessment is not required and there are no changes to the organization or individual that has been assigned the sea area. The change in the usage purpose of a portion of the sea area must be approved by the competent authority or adjusted in the written permission for exploitation and use of marine resources. It must also comply with all other conditions and requirements in accordance with the laws related to activities using the sea area.”

13. Amendments to clause 1 Article 14:

“1. If an organization or individual is eligible to be issued with or extend the sea dumping permit; amend the sea dumping permit in the case of change of the boundary or size of the sea area used for dumping, the competent authority that has the power to issue, extend and amend the sea dumping permit shall issue both sea dumping permit and decision on sea area assignment to the organization or individual.

The organization or individual is not required to submit an application for sea area assignment or extension of assignment duration or amendment to the decision on sea area assignment; The authority with power to issue, extend the sea dumping permit; amendments to the sea dumping permit shall consider deciding to assign a sea area, extend assignment duration or amend the decision on assignment of a sea area for sea dumping in the process of considering deciding to issue, extend or amend the sea dumping permit.”

14. Addition of Article 14a (after Article 14):

“Article 14a. Assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea

1. Scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, except for cases prescribed in points c, d, dd and e, clause 1, Article 6a of this Decree shall be implemented in accordance with procedures for assignment of sea area.

2. The duration for assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea shall not exceed 03 years.

3. The decision on assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea shall not be adjusted or extended. After the expiration of the assignment, if the organization and individual wish to continue conducting scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, they shall apply for new assignment of the sea area in accordance with this Decree.

4. Application for assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea

a) Application form for assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea using Form No. 1 attached to this Decree;

b) Explanatory document for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea using Form No. 15 attached to this Decree;

c) The document proving the judicial entity in accordance with the law of the country where the organization is established is required if it is a foreign entity; the document proving full civil act capacity in accordance with the law of the country of nationality of the individual is required if it is a foreign individual;

d) The diagram of sea area to be assigned for conducting scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea including the coordinates of the corner points, area, depth, and height of the sea area to be assigned.

5. Authorities receiving and processing the application; procedures for processing the application for assignment of sea area; methods for receiving and returning the result of the application; criteria for processing applications for assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea shall implement in accordance with Articles 16, 25 and 26 of this Decree.

6. Criteria for processing applications for assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea:

a) The completeness of the form, composition, content, and accuracy of information of the application;

b) The compatibility between the purpose and content of the scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea;

c) The compatibility of the sea area to be assigned with the plannings prescribed in clause 3 Article 5 of this Decree. In cases where there is no existing planning, the area to be assigned shall be in accordance with points a, b, and c, clause 4, Article 5 of this Decree;

d) Conflicts and contradictions between the planned activities and the legal exploitation and use of marine resources, as well as scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea conducted by other organizations or individuals as assigned by the competent authority in the sea same area (if any);

dd) The impact on the environment and the solutions to protect the environment when operating in the sea area to be assigned;

e) The impact and influence of the planned activities on the tasks of ensuring national defense, security, maritime transportation, protecting sovereignty, sovereign rights, jurisdiction rights, national interests at sea, and the access rights of people to the sea;

If there are more than two organizations or individuals submitting proposals to conduct the same type of scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities in the same sea area, in addition to the appraisal criteria prescribed in this clause, the appraising authority must evaluate and propose the selection of organizations or individuals to be assigned the sea area based on the factors prescribed in Article 7 of this Decree.

7. During the process of reviewing the application of organization or individual proposing to conduct scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, if there are more than two organizations or individuals submitting proposals to conduct the same type of activity in the same sea area, the appraising authority shall evaluate and propose the selection of organizations or individuals to be assigned the sea area based on the following factors:

a) Financial capacity, human resources, professional qualification, and experience of the organization or individual in conducting scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea;

b) Implementation plan for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea;

c) Financial capacity, human resources, professional qualification, and experience of the organization or individual in relation to the project or planned activities after completing the scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea;

d) Economic and social efficiency of a project or planned activities after completing scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea;

8. Decision on assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea shall be in accordance with Form No. 6 attached to this Decree.

9. Organizations and individuals assigned of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea by competent state authorities have the following rights:

a) Rights prescribed in points a, c, d, dd and e, clause 1, Article 7 of this Decree;

b) Announce, transfer information, results related to scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea to a third party when there is a written approval from the competent state authorities assigning the sea area.

10. Organizations and individuals assigned of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea by competent state authorities have the following obligations:

a) Obligations prescribed in clause 2 Article 7 of this Decree;

b) Within 60 days from the completion of scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, organizations and individuals shall send a summary report of the results of the activities to the competent state authorities assigning the sea area using Form No. 13 attached to this Decree.

b) Within 10 days from the date on which the competent state authorities approve the investment proposal for use of sea area using the results of previous scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, organizations and individuals shall submit detailed results of such activities including original documents and detailed report of the results of the project using the sea area to the Vietnam Administration of Seas and Islands and the Ministry of Agriculture and Environment;

c) Within 30 days from the completion of scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea, organizations and individuals, all equipment and devices installed in the sea area shall be uninstalled, except for cases of force majeure in accordance with civil law.

11. During the implementation of scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea in accordance with the decision on assignment of sea area, organizations and individuals shall not change the purpose of using sea area.

During the implementation of scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea in accordance with the decision on assignment of sea area, if organizations and individuals make any change on the duration for assignment of sea area; location, boundary, and area of the sea area; position, coordinates of drilling and excavation, they shall make new application for assignment of sea area in accordance with this Decree. If there is a change on other contents of the decision on assignment of sea area, organizations and individuals shall get approval and submit written report to the competent state authorities assigning the sea area before implementation.

12. Competent state authorities are permitted to use information, data, and results of the scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea using funding from non-state budget sources for state management.

13. The expropriation of sea area, termination of the validity of the decision on assignment of sea area for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea shall be in accordance with Chapter III of this Decree.”

15. Amendments to point c clause 1, addition of point dd clause 1 and point d clause 2 Article 15:

a) Amendments to point c clause 1:

“c) A copy of one of the following documents: the decision on appraisal results of the report on environmental impact assessment, environment permit, environment registration in accordance with the law, or documents equivalent to the decision on appraisal results of the report on environmental impact assessment in accordance with clause 2 Article 171 of the Law on Environmental Protection;”

b) Addition of point dd clause 1:

“dd) Explanatory document for activities within sea area using Form No. 14 attached to this Decree;

c) Addition of point d clause 2:

“d) The map of sea area to be assigned including the coordinates of the points in the sea area using Form No. 05 attached to this Decree;

16. Amendments to point b clause 1 Article 16, point b clause 1 Article 18, point b clause 1 Article 20, point b clause 1 Article 22, point b clause 1 Article 24:

“b) The application-receiving authority shall review the components and contents of the application. If the application is valid, the authority shall issue an appointment note using Form No. 10 attached to this Decree within 01 working day from the receipt of the application. If the application is not valid, within 03 working days from the receipt of the application, the authority shall provide a written instruction to organizations and individuals to complete the application. Within 01 working day after the receipt of the adjusted application, the authority shall issue an appointment note using Form No. 10 attached to this Decree.”

17. Amendments to points c and d, and addition of points dd, e, g, h and I, clause 2, Article 16:

“c) The Ministry of Agriculture and Environment shall send a written request for opinions to the Ministry of National Defense, Ministry of Public Security and People’s Committees of coastal provinces. Within 20 days of the receipt of the written request for opinions attached with valid application, the authority whose opinions are sought shall give a written response. If no response is sent after the time limit prescribed above, the Ministry of Agriculture and Environment shall consider and decide the assignment of sea area; the authority whose opinions are sought shall take responsibility for issues within their jurisdiction. The time for collection opinions is not included in the time limit for processing applications;

d) The province-level People's Committees shall send a written request for opinions to the Ministry of National Defense, Ministry of Public Security and Ministry of Agriculture and Environment. The district-level People's Committees shall send a written request for opinions to the province-level professional agencies on agriculture and environment, military authorities, province-level police force. Within 20 days of the receipt of the written request for opinions attached with valid application, the authority whose opinions are sought shall give a written response. If no response is sent after the time limit prescribed above, the province-level People's Committees shall consider and decide the assignment of sea area; the authority whose opinions are sought shall take responsibility for issues within their jurisdiction. The time for collection opinions is not included in the time limit for processing applications;

dd) During the review and issuance of written permission for exploitation and use of marine resources for organizations and individuals, the competent state authority which has collected opinions from authorities prescribed in points c and d of this clause on location, boundary, coordinates of the sea area to be assigned and written opinions of these authorities attached with the application for assignment of sea area is not required to collect opinions as prescribed in points c and d of this clause;

Vietnamese organizations and individuals issued with aquaculture permit in accordance with the law on fisheries are not required to collect the opinions as prescribed in points c and d of this clause;

e) If necessary, the application-processing authority shall conduct field inspection. Each field inspection shall not exceed 10 days. The time for field inspection is not included in the time limit for processing applications;

g) If the application is not valid for assignment of sea area, the application-processing authority shall send notification stating clear reasons to the application-receiving authority for response to organizations and individuals;

h) If the application lacks of information for issuance of the decision on assignment of sea area, the application-processing authority shall send a written request to organizations, individuals for additional of information, explanation. The time for organizations or individuals to submit additional information or explanation is not included in the time limit for processing applications. Organizations or individuals shall send additional information or explanation to the application-processing authority within 30 days from the date the application-processing authority send the written request. If no response is sent to the application-processing authority within the time limit prescribed above, the application-processing authority shall send notification to the application-receiving authority for response to organizations and individuals on not assigning the sea area;

i) If the application is valid, the application-processing authority submit the application to the competent authorities for assignment of sea area.”

18. Amendments to clause 2 and addition of clause 3 Article 17:

“2. An original of the agreement on lease or decision on allocation or lease of coastal land with water surface or seawater surface or certificate of right to use coastal land with water surface or seawater surface for cases prescribed in clause 1 Article 10 of this Decree; an original or certified copy or electrical copy of certified written permission for exploitation and use of marine resources (if any) granted by the competent authority for cases prescribed in clause 2 Article 10 of this Decree.

3. A report on the use of the sea area up to the time of submitting the application for recognition of the sea area using Form No. 12 attached to this Decree.”

19. Amendments to point c clause 2 Article 18, point c clause 2 Article 20, point c clause 2 Article 22 and point c clause 2 Article 24:

c) If necessary, the application-processing authority shall conduct field inspection, which shall not exceed 10 days, and send written document to collect opinions from relevant authorities. Within 15 working days from the receipt of written document for collection of opinions attached with valid dossier in accordance with the law, the authority providing opinions is responsible for responding in writing. The time period for collecting opinions and field inspection shall not be included in the time limit for processing applications.

20. Amendments to clause 4 Article 19:

“4. A report on the use of the sea area up to the time of submitting the application for extension of the sea area using Form No. 12 attached to this Decree.”

21. Amendments to clause 3 Article 21:

“3. A report on the use of the sea area up to the time of submitting the application for return of the sea area using Form No. 12 attached to this Decree.”

22. Addition of Clause 4 Article 27:

“4. After processing applications, in cases where the application is not valid for issuance of a decision on assignment, recognition, return of the sea area, extension, adjustment of the decision on the assignment of the sea area in accordance with this Decree, the competent state authority shall issue a notification on the processing results of the application to the organization or individual.”

23. Amendments to point c clause 1 Article 27 and point d clause 1 Article 27:

a) Amendments to point c clause 1 Article 27:

“c) The conformity of the exploitation and use of marine resources expected to be carried out with the protection of the people’s right of access to sea in the sea area to be assigned;”

b) Amendments to point d clause 1 Article 27:

“d) The conformity of the exploitation and use of marine resources expected to be carried out with the protection of the people’s right of access to sea in case of extension of duration of assignment of the sea area.”

24. Amendments to point d clause 1 Article 28:

“d) Within 24 consecutive months from the effective date of the decision on sea area assignment, the organization or individual fails to use the sea area in part or in whole to exploit and use marine resources, except for following cases: force majeure events as prescribed by civil law; failure to pay the required amount for the use of the sea area as prescribed by law and being fined for such violations; transferring, mortgaging, contributing capital, leasing the right to use the assigned sea area against the law.”

25. Amendments to clauses 1 and 6, and addition of clause 7a Article 31:

a) Amendments to clause 1:

“1. Maritime activities serving national interests and public benefits, and maritime infrastructure invested with state budget for national interests, public benefits with non-profit purposes.”

b) Amendments to clause 6:

“6. Using the sea area to dump dredged materials from the waters in front of wharves, floating docks, turning basins, anchorage areas, transshipment areas, storm shelters, pilot embarkation or disembarkation areas, phytosanitary inspection areas, navigational channels, and other auxiliary maritime structures to serve public interests and other maritime infrastructures invested by the state budget to serve public interests with non-profit purposes.”

c) Addition of clause 7a:

“7a. Activities that are not required procedures for assignment of the sea area in accordance with clause 1 Article 6a of this Decree; scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea in accordance with Article 14a of this Decree.”

26. Addition of Clause 4 Article 32:

"4. The collection of fees for the use of the sea area shall be based on the purpose of using the sea area in accordance with the written permission for exploitation and use of marine resources. In cases of using the sea area for multiple purposes as prescribed in the written permission for exploitation and use of marine resources, the fees for the use of the sea area for each specific purpose shall be collected corresponding to each area of the assigned sea area."

27. Amendments to point b clause 3 and addition of clause 7 Article 35:

a) Amendments to point b clause 3:

“b) Deadline for making the first fee payment: Within 30 days from the date on which the tax authority signs the payment notice, the organization or individual shall fully pay the fees payable in the year. From the second year onwards, the organization or individual may choose between paying annually or biannually. If the organization or individual chooses the former, fees shall be paid by the 31st of May of the year;”

b) Addition of clause 7:

“7. Determination of the fee for the use of the sea area in other cases of assignment of the sea area

a) In cases where the duration of assignment of the sea area is not a full year, the fee shall be determined by multiplying the assigned sea area by the sea area usage fee rate prescribed in Article 34 of this Decree at the time of fee calculation, dividing by 12 months, and then multiplying by the number of months for assignment of the sea area;

b) In cases where the duration of assignment of the sea area is not a full month, the fee shall be determined by multiplying the assigned sea area by the sea area usage fee rate prescribed in Article 34 of this Decree at the time of fee calculation, dividing by 365 days, and then multiplying by the number of days for assignment of the sea area;

c) In cases where an organization or individual is granted an extension for the duration for assignment of the sea area, the fee to be paid shall be determined based on the sea area usage fee rate at the time of the assignment multiplied by the assigned sea area, and be specified in the Decision on assignment of the sea area.

In cases where an organization or individual is granted an extension for the duration for assignment of the sea area, the fee to be paid shall be determined based on the sea area usage fee rate at the time of the assignment multiplied by the assigned sea area, and be specified in the Decision on assignment of the sea area;

d) If an organization and individual are allowed to keep and operate the constructions and devices within the sea area although they has been fined for using the sea area without permission from the competent authority, they must pay the sea area usage fee from the date of issuance the administrative fine decision by the competent state authority until the effective date of the decision on assignment of the sea area after the competent authority assign the sea area. The sea area usage fee rate in this case is VND 7.500.000 per hectare per year, and the sea area to be charged for the fee is the area specified in the decision on assignment of the sea area. After assigned the sea area, the organization or individual must continue to pay the sea area usage fee in accordance with Article 34 of this Decree;

dd) If an organization and individual shall carry out procedures for assignment of the sea area, recognition of the sea area, and pay the sea area usage fee in accordance with Decree No. 51/2014/ND-CP dated May 21, 2024 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources and this Decree but haven’t been assigned the sea area by competent authority, they shall pay the sea area usage fee for the amount that has not been paid during the period from July 15, 2014 (for cases where the sea area was used before July 15, 2014) or from the start of using the sea area (for cases where the sea area was used after July 15, 2014) until the effective date of the decision on assignment of the sea area, excluding any unpaid amounts that have been paid according to the administrative fine decision (if any) and any amounts paid for land surface rent in accordance with land laws (if any). The sea area usage fee rate in this case is VND 7.500.000 per hectare per year, and the sea area to be charged for the fee is the area specified in the decision on assignment of the sea area. After assigned the sea area, the organization or individual must continue to pay the sea area usage fee in accordance with Article 34 of this Decree;

e) The determination of the the sea area usage fee prescribed in points a, b, c, and d of this clause is a ground for calculation of the sea area usage fee when the competent state authority determines it, and sea area usage fee in case of extension of duration, return, revocation of the sea area.”

28. Amendments to clause 1 Article 36:

“1. Notification of collection of sea area usage fees

a) Within 10 days from the receipt of the decision on assignment of the sea area issued by the competent state authority, based on the amount of sea area usage fees specified in the decision on assignment of the sea area, the Department of Taxation of the province where the sea area is available shall issue a payment notice to the organization or individual assigned the sea area;

b) In cases where a sea area is within the jurisdiction of two or more coastal provinces or central-affiliated cities, the Department of Taxation where the sea area usage is available shall issue a payment notice corresponding to the portion of the sea area within the jurisdiction of each province or central-affiliated city;

c) No later than April 30th of each year, the tax authority shall issue a payment notice of sea area usage fees for the following years to organizations and individuals who are required to pay sea area usage fees on an annual payment basis.

No later than 30 days before the deadline for paying the sea area usage fees, the tax authority shall issue a payment notice of the next usage period to organizations and individuals who are required to pay sea area usage fees on a one-time payment basis within a 5-year period.

The collection of the fees for using sea area for dumping activities shall be in accordance with clause 6 Article 35 of this Circular.”

29. Amendments to clause 4 Article 39:

“4.Determine, announce, correct the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and largest islands in island districts; outer boundaries of 03-nautical mile and 06-nautical mile waters in accordance with the law.”

30. Amendments to clause 1 Article 42:

“1. After granting written permission for exploitation and use of marine resources, the competent state authority shall send a copy of such permission to the competent authorities in charge of assignment of the sea area in accordance with Article 8 of this Decree."

Article 3. Supplementation, replacement, annulment of some articles of Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

1. Supplementation, replacement, annulment of some articles of Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands

a) The phrase “authorities prescribed in clause 1 Article 55 of this Decree” is replaced with the phrase “application-processing authorities prescribed in clause 2 Article 55 of this Decree” in points a and c clause 2, points a and c clause 3 Article 58, clause 2 Article 59; The phrase “General Department of Vietnam’s Sea and Islands” is replaced with the phrase “Vietnam Administration of Seas and Islands", the phrase “Director General of Vietnam’s Sea and Islands” is replaced with the phrase “Director General of Vietnam Administration of Seas and Islands” in Form No. 12 and No. 13 of Appendix attached to Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands;

The phrase "Ministry of Natural Resources and Environment” is replaced with the phrase “Ministry of Agriculture and Environment" in clauses 1 and 2 Article 3; Article 4; clause 3 Article 5; clauses 1 and 3 Article 6; clauses 1 and 3 Article 7; clauses 1 and 2 Article 14; clause 4 Article 15; point a clause 3 Article 16; point b clause 2 Article 17; clause 1 Article 23; Article 24; Article 25; clause 1 Article 2; clause 2, point a clause 3 Article 27; Article 28; clause 2 Article 29; clause 1 Article 30; clause 1 Article 31; clause 3 Article 34; Article 36; Article 42; clause 1 Article 46; clauses 1 and 2, points b and c, clauses 4 and 5, Article 62; clauses 1, 2 and 5, points a and d, clause 11, Article 63; clause 1, points a, b and c, clause 2, points and c, clause 3, Article 67; clauses 1, 2 and 4, Article 68; clause 1 Article 71 and in Form No. 04, No. 05, No. 07, No. 08, No. 12, No. 13 of Appendix attached to Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands.

The phrase "Department of Natural Resources and Environment” is replaced with the phrase “Department of Agriculture and Environment" in clause 1 Article 31; clauses 1 and 2 Article 34; clause 2 Article 35; Article 38; clause 2 Article 39; point b clause 1 Article 55 and in Form No. 12, No. 13 of Appendix attached to Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands.

The phrase "Ministry of Transport” is replaced with the phrase “Ministry of Agriculture and Environment" in clause 4 Article 63; clause 6 Article 64; clause 4 Article 66.

The phrase "Ministry of Agriculture and Rural Development” is replaced with the phrase “Ministry of Agriculture and Environment" in clause 3 Article 63; clause 3 Article 64; clause 3 Article 66.

The phrase "Ministry of Planning and Investment” is replaced with the phrase “Ministry of Finance" in clause 5 Article 63; clause 9 Article 64; clause 6 Article 66.

The phrase "Ministry of Planning and Investment” in clause 1 Article 25; clause 2 Article 28 is annulled;

b) Articles 9, 10, 11 and 12 are annulled; point d clause 1 and point dd clause 5 Article 54 are annulled;

c) Form No. 09 - The map of the sea area for dumping and Form No. 10 - The map of the sea area for dumping in Appendix attached to Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands are annulled;

d) Form No. 11 in Appendix attached to Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands are adjusted and supplemented.

2. Supplementation, replacement, annulment of some articles of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

a) The phrase "Prime Minister” in point d clause 4 Article 5, in the beginning paragraph of clause 2 Article 16, point a clause 1 and point a clause 2 Article 25, clause 3 Article 30, point a clause 2 Article 34 is annulled; The phrase "or returning a part of the sea area" in Form No. 07 is annulled; The phrase "land reclamation” in point c clause 1 Article 34 is annulled; The phrase “installing telecommunications cables” in point d clause 1 Article 34 is annulled;

b) The phrase “diagram of the sea area” is replaced with the phrase “map of the sea area” in clause 2 Article 2, point d clause 1 Article 15, point c clause 3 Article 15, clause 4 Article 17, clause 4 Article 21, clause 1 Article 37; The phrase “diagram of the sea area using Form No. 09” is replaced with the phrase “map of the sea area using Form No. 05” in clause 3 Article 10.

The phrase "original” is replaced with the phrase “original or certified copy or electrical copy" in clause 2 Article 19; clause 2 Article 21; clause 2 Article 23.

The phrase “copy” is replaced with the phrase “copy and electrical copy” in Article 15; The phrase “General Department of Vietnam’s Sea and Islands” is replaced with the phrase “Vietnam Administration of Seas and Islands" in point a clause 2 Article 25; The phrase “Director General of Vietnam’s Sea and Islands” is replaced with the phrase “Director General of Vietnam Administration of Seas and Islands” in Form No. 07 and No. 08 in Appendix attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

The phrase "Department of Natural Resources and Environment” is replaced with “Department of Agriculture and Environment" in points 1 and 3 Article 3; points d and dd clause 4 Article 5; clause 2 Article 16; point a clause 1, point a clause 2 Article 25; clause 3 Article 30; points a and c, clause 2 and clauses 4 and 5, Article 34; title of Article 39; clause 5 Article 40; Form No. 02, No. 03, No. 04, No. 07, No. 08 attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

The phrase "Department of Natural Resources and Environment” is replaced with the phrase “Department of Agriculture and Environment" in point a clause 4 Article 5; point b clause 1, point b clause 2 Article 25 and Form No. 07, No. 08 attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

The phrase "Department of Natural Resources and Environment, Department of Agriculture and Rural Development” is replaced with the phrase “Department of Agriculture and Environment" in point e clause 4 Article 5.

The phrase "Office of Natural Resources and Environment” is replaced with the phrase “Office of Agriculture and Environment" in point c clause 1, point c clause 2 Article 25; clause 3 Article 41 and Form No. 07 and 08 attached to Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

c) The phrase “during processing applications for assignment of the sea area” is added after the phrase "as prescribed in points a, b and c of this clause" in points d, dd and e, clause 4 Article 5;

dd) Forms No. 01, No. 05, No. 06, No. 10 are adjusted and supplemented; Form No. 12 (Periodic report on the use of the sea area), Form No. 13 (Report on the results of the scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea), Form No. 14 (Explanatory document for activities within sea area), Form No. 15 (Explanatory document for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea) are added to the Appendix of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources.

dd) Clause 4 Article 6, clause 4 Article 9, clause 8 Article 31, clause 3 Article 41, clause 2 Article 42 are annulled;

e) Form No. 09 (The map of the sea area assigned to organization and individual) and Form No. 11 (Notification on collection of sea area usage fee) are annulled.

Article 4. Responsibilities for implementation

Ministers , Heads of ministerial authorities, Heads of governmental authorities, Chairpersons of People's Committees of provinces and central-affiliated cities are responsible to implement this Decree.

Article 5. Implementation

1. This Decree comes into force from May 02, 2025.

2. Clause 2 Article 27a of Decree No. 162/2013/ND-CP dated November 13, 2013 of the Government on penalties for administrative violations committed within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam is annulled; is amended in Decree No. 37/2022/ND-CP dated June 06, 2022 of the Government on amendments to some articles of Decrees on penalties for administrative violations in the field of national defense and cipher; management and protection of national borders; within the territorial waters, islands and continental shelf of the Socialist Republic of Vietnam.

3. Transitional provisions of Decree No. 40/2016/ND-CP dated May 15, 2016 of the Government detailing the implementation of some articles of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

In cases where the mean lower low water line observed over a period of several years of the islands has not been determined and announced by the competent authority in accordance with the law, the lowest mean lower low water line at the time of land inventory approval by the competent authority in accordance with the law shall be used to determine the scope of sea areas and waters.

4. Transitional provisions of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

a) When the mean lower low water line observed over a period of several years, outer boundaries of 03-nautical mile, or 06-nautical mile waters are adjusted in accordance with the law, if organizations and individuals assigned the sea area by the competent state authority wish to return the sea area; extend, adjust the decision on assignment of the sea area, the determination of competent authority and sea area usage fee rate shall be implemented according to the adjusted outer boundaries of 03-nautical mile, or 06-nautical mile waters;

b) Province-level People’s Committees shall review the mean lower low water line observed over a period of several years, which has been announced, determined, proposed to the Ministry of Agriculture and Environment for consideration, correction, amendment, update on the mean lower low water line observed over a period of several years of the mainland and largest islands in island districts;

c) In cases where the administrative boundaries at sea have not been approved and issued by the competent state authority, the determination of sea areas within jurisdiction of the district-level and province-level People's Committees, and the determination of inter-regional sea areas within the jurisdiction of two or more coastal provinces and central-affiliated cities are based on the agreement protocol on the delineation of administrative boundaries at sea between coastal districts, provinces, and central-affiliated cities in accordance with Decision No. 513/QD-TTg dated May 2, 2012 of the Prime Minister approving the project "Completing, modernizing the administrative boundary map and database regarding administrative boundaries"; In cases where the boundaries between coastal provinces and central-affiliated cities have not been uniformly agreed upon, the sea area bordering the unilaterally agreed-upon area is determined as an inter-regional sea area. In the event of investment projects beyond the 06-nautical mile waters where the responsibility for administrative management at sea by the province-level People's Committee has not been determined, the sea area is under the jurisdiction of the Ministry of Agriculture and Environment.

d) Organizations and individuals who have submitted applications for the assignment, recognition, or return of sea areas; extension, or supplementation of decisions on sea area assignment before the effective date of this Decree but have not received a result to the administrative procedures shall continue to follow the procedures, and jurisdiction in accordance with Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources and other amended regulations in this Decree;

dd) For activities using sea areas that do not require the procedures for assignment of the sea area prescribed in Article 6a of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on the assignment of sea areas for organizations and individuals to exploit and utilize marine resources. If an organization or individual has submitted an application for the assignment, recognition, or return of a sea area; extension or supplementation of a decision on sea area assignment before the effective date of this Decree but has not received a result, the application-receiving authority shall notify in writing the return of the application.

For activities using sea areas that do not require the procedures for assignment of the sea area prescribed in Article 6a of Decree No. 11/2021/ND-CP dated February 10, 2021 of the Government on the assignment of sea areas for organizations and individuals to exploit and utilize marine resources. If an organization or individual has been issued a decision on the assignment of a sea area by the competent state authority, they are not required to pay for the use of the sea area from the effective date of this Decree.

e) Documents and proposals for scientific research, measurement, monitoring, investigation, exploration, and survey activities at sea submitted by organizations and individuals to the competent state authority for approval before the effective date of this Decree but have not yet been approved must be reviewed and completed to be considered for the assignment of sea areas in accordance with this Decree.

ON THE BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Tran Hong Ha


------------------------------------------------------------------------------------------------------
This translation is made by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT, Ho Chi Minh City, Vietnam and for reference purposes only. Its copyright is owned by THƯ VIỆN PHÁP LUẬT and protected under Clause 2, Article 14 of the Law on Intellectual Property.Your comments are always welcomed

2
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Decree No. 65/2025/ND-CP dated March 12, 2025 on amendments to Decree No. 40/2016/ND-CP detailing the implementation of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ ND-CP on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources
Tải văn bản gốc Decree No. 65/2025/ND-CP dated March 12, 2025 on amendments to Decree No. 40/2016/ND-CP detailing the implementation of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ ND-CP on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 65/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 12 tháng 3 năm 2025

NGHỊ ĐỊNH

SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 40/2016/NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 5 NĂM 2016 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT TÀI NGUYÊN, MÔI TRƯỜNG BIỂN VÀ HẢI ĐẢO VÀ NGHỊ ĐỊNH SỐ 11/2021/NĐ-CP NGÀY 10 THÁNG 02 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VIỆC GIAO CÁC KHU VỰC BIỂN NHẤT ĐỊNH CHO TỔ CHỨC, CÁ NHÂN KHAI THÁC, SỬ DỤNG TÀI NGUYÊN BIỂN

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Luật Biển Việt Nam ngày 21 tháng 6 năm 2012;

Căn cứ Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo ngày 25 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Luật Thủy sản ngày 21 tháng 11 năm 2017;

Căn cứ Luật Quy hoạch ngày 24 tháng 11 năm 2017; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của 37 luật có liên quan đến quy hoạch ngày 20 tháng 11 năm 2018;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo

1. Sửa đổi, bổ sung khoản 2 và bổ sung khoản 4 Điều 8 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 như sau:

“2. Vùng biển ven bờ có ranh giới trong là đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm và ranh giới ngoài cách đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm một khoảng cách tương ứng là 06 hải lý.”

b) Bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm

a) Đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm được tính toán, xác định trên cơ sở giá trị mực nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của các điểm có giá trị đặc trưng mực nước triều được tính trong 18,6 năm và loại hình bờ biển (bờ biển là sườn núi đá, vách núi đá; bờ biển tự nhiên có độ dốc lớn hơn hoặc bằng 45 độ; bờ biển tự nhiên có độ dốc nhỏ hơn 45 độ; bờ biển có công trình xây dựng đê biển, kè biển), trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;

b) Đối với các đoạn bờ biển bị gián đoạn bởi các cửa sông, cửa đầm, phá, đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm được xác định bằng cách nối hai điểm gần nhất thuộc đường mép nước biển thấp trung bình trong nhiều năm đã xác định tại hai bên cửa sông, cửa đầm, phá.

Đối với khu vực lấn biển đã hoàn thành theo quy định của pháp luật thì đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm là ranh giới ngoài của khu vực lấn biển;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Ủy ban nhân dân các tỉnh có biển xác định và công bố đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm; đường ranh giới ngoài vùng biển 03 hải lý và vùng biển 06 hải lý của các đảo của các đảo thuộc phạm vi quản lý trừ đảo có diện tích lớn nhất của các huyện đảo;

d) Đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của các đoạn đường bờ biển được rà soát, chỉnh lý sau khi hoàn thành dự án đầu tư lấn biển hoặc hạng mục lấn biển trong dự án đầu tư hoặc khi có sự thay đổi hiện trạng đường bờ biển, địa hình làm thay đổi đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm đã được công bố.

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển thực hiện rà soát, xác định, chỉnh lý, đề xuất Bộ Nông nghiệp và Môi trường xem xét, công bố đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm phần đất liền và các đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo đã được công bố; rà soát, xác định, chỉnh lý và công bố đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của các đảo thuộc phạm vi quản lý trừ đảo có diện tích lớn nhất của các huyện đảo.”

2. Bổ sung Điều 35a vào sau Điều 35 như sau:

“Điều 35a. Điều chỉnh Danh mục các khu vực phải thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển

1. Danh mục các khu vực phải thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển được xem xét, điều chỉnh trong các trường hợp sau đây:

a) Do yêu cầu về quốc phòng, an ninh; phòng, chống thiên tai;

b) Do tác động của thiên tai hoặc các trường hợp bất khả kháng theo quy định của pháp luật dân sự mà khu vực hành lang bảo vệ bờ biển không còn đáp ứng các mục tiêu, yêu cầu quy định tại khoản 1 Điều 23 Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo;

c) Điều chỉnh cho phù hợp với Quy hoạch tổng thể khai thác, sử dụng bền vững tài nguyên vùng bờ, Quy hoạch tỉnh được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Bổ sung các khu vực cần thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển khi đáp ứng các mục tiêu, yêu cầu quy định tại khoản 1 Điều 23 Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.

2. Việc điều chỉnh, lấy ý kiến của cơ quan, tổ chức, cá nhân và cộng đồng dân cư có liên quan; phê duyệt điều chỉnh Danh mục các khu vực phải thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển thực hiện được thực hiện như việc lập Danh mục các khu vực phải thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển theo quy định tại Điều 31, Điều 32, Điều 33, Điều 34 và Điều 35 Nghị định này.”

3. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 40 như sau:

“1. Ranh giới hành lang bảo vệ bờ biển được xem xét, điều chỉnh trong các trường hợp sau đây:

a) Do yêu cầu về quốc phòng, an ninh; phòng, chống thiên tai;

b) Có sự biến động lớn về đường mực nước triều cao trung bình nhiều năm ở khu vực thiết lập hành lang bảo vệ bờ biển;

c) Do tác động của thiên tai hoặc các trường hợp bất khả kháng theo quy định của pháp luật dân sự mà một phần phạm vi khu vực hành lang bảo vệ bờ biển không còn đáp ứng các mục tiêu, yêu cầu quy định tại khoản 1 Điều 23 Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo;

d) Điều chỉnh cho phù hợp với Quy hoạch tổng thể khai thác, sử dụng bền vững tài nguyên vùng bờ, Quy hoạch tỉnh được cấp có thẩm quyền phê duyệt;

đ) Thay đổi mục đích sử dụng đất để phát triển kinh tế - xã hội, vì lợi ích quốc gia, công cộng thuộc các trường hợp thu hồi đất theo quy định của Luật Đất đai.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“4. Trong quá trình thực hiện Giấy phép nhận chìm ở biển, tổ chức, cá nhân được phép thay đổi, bổ sung phương tiện chuyên chở và phải thông báo bằng văn bản cho cơ quan đã cấp Giấy phép nhận chìm ở biển trước khi thực hiện.”

5. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 Điều 51 như sau:

“b) Tăng khối lượng vật, chất được nhận chìm; thay đổi ranh giới, diện tích khu vực biển sử dụng để nhận chìm.”

6. Sửa đổi, bổ sung điểm c, điểm đ khoản 1 và điểm d, điểm e khoản 5 Điều 54 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 như sau:

“c) Bản sao kèm theo bản chính để đối chiếu hoặc bản sao có chứng thực quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường của cơ quan có thẩm quyền; báo cáo đánh giá tác động môi trường đã được điều chỉnh, bổ sung phù hợp với nội dung, yêu cầu về bảo vệ môi trường được nêu trong quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường của cơ quan nhà nước có thẩm quyền trong trường hợp cơ quan có thẩm quyền phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường không phải là cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp Giấy phép nhận chìm ở biển;”

b) Sửa đổi, bổ sung điểm đ khoản 1 như sau:

“đ) Bản đồ khu vực biển đề nghị được sử dụng để nhận chìm được lập theo Mẫu số 05 ban hành kèm theo Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.”

c) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 5 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Sửa đổi, bổ sung điểm e khoản 5 như sau:

“e) Bản đồ khu vực biển trong trường hợp có sự thay đổi về ranh giới, diện tích khu vực biển đề nghị sử dụng để nhận chìm được lập theo Mẫu số 05 ban hành kèm theo Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.”

7. Sửa đổi, bổ sung Điều 55 như sau:

“Điều 55. Cơ quan tiếp nhận và thẩm định hồ sơ; hình thức tiếp nhận, trả kết quả giải quyết hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển

1. Cơ quan tiếp nhận hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển là cơ quan có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ đề nghị giao, trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển theo quy định tại khoản 1 Điều 25 Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.

2. Cơ quan thẩm định hồ sơ:

a) Cục Biển và Hải đảo Việt Nam là cơ quan thẩm định hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển thuộc thẩm quyền của Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

b) Sở Nông nghiệp và Môi trường là cơ quan thẩm định hồ sơ đề nghị cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh.

3. Hình thức tiếp nhận và trả kết quả giải quyết hồ sơ theo quy định tại Điều 26 Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“5. Cơ quan, người có thẩm quyền chỉ chịu trách nhiệm về những nội dung được giao thẩm định, phê duyệt hoặc giải quyết thủ tục khác có liên quan đến hoạt động nhận chìm ở biển theo quy định tại Nghị định này; không chịu trách nhiệm về những nội dung đã được cơ quan, người có thẩm quyền khác chấp thuận, thẩm định, phê duyệt hoặc giải quyết trước đó.”

9. Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1, khoản 2 và khoản 3 Điều 57 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm a khoản 1 như sau:

“a) Tổ chức, cá nhân đề nghị cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển nộp 01 bộ hồ sơ trực tiếp hoặc gửi qua đường bưu điện hoặc thông qua hệ thống dịch vụ công trực tuyến cho cơ quan tiếp nhận hồ sơ. Trường hợp hồ sơ gửi qua đường bưu điện, ngày nhận hồ sơ là ngày bưu điện chuyển cho cơ quan tiếp nhận hồ sơ;”

b) Sửa đổi, bổ sung khoản 2 và khoản 3 như sau:

“2. Việc thẩm định hồ sơ thực hiện như sau:

Trong thời hạn không quá 60 ngày đối với hồ sơ đề nghị cấp Giấy phép nhận chìm ở biển; không quá 45 ngày đối với hồ sơ đề nghị gia hạn, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển; không quá 30 ngày đối với hồ sơ đề nghị sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển và không quá 15 ngày đối với hồ sơ đề nghị cấp lại Giấy phép nhận chìm ở biển kể từ ngày ra văn bản tiếp nhận hồ sơ, cơ quan thẩm định hồ sơ có trách nhiệm:

a) Hoàn thành việc thẩm định hồ sơ theo các nội dung quy định tại Điều 56 Nghị định này. Kết luận thẩm định phải được lập thành văn bản.

Trường hợp cần thiết, cơ quan thẩm định hồ sơ trình cơ quan có thẩm quyền quyết định thành lập Hội đồng thẩm định hồ sơ; gửi văn bản lấy ý kiến của các cơ quan có liên quan; tổ chức kiểm tra thực địa.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tổ chức, cá nhân đề nghị cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển được mời tham gia phiên họp của Hội đồng thẩm định.

Trong thời hạn không quá 15 ngày kể từ ngày nhận được văn bản lấy ý kiến kèm theo đầy đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm phải trả lời bằng văn bản.

Thời gian kiểm tra thực địa không quá 10 ngày. Thời gian lấy ý kiến và kiểm tra thực địa không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ.

Trường hợp hồ sơ không đáp ứng đủ điều kiện để được cấp Giấy phép nhận chìm ở biển, cơ quan thẩm định hồ sơ gửi thông tin và nêu rõ lý do đến cơ quan tiếp nhận hồ sơ để có văn bản trả lời tổ chức, cá nhân;

b) Trường hợp hồ sơ còn chưa đủ thông tin để cấp, cấp lại, gia; hạn, sửa đổi bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển, cơ quan thẩm định hồ sơ gửi văn bản đề nghị tổ chức, cá nhân cung cấp bổ sung thông tin, giải trình những nội dung cần làm rõ. Thời gian tổ chức, cá nhân gửi văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ. Tổ chức, cá nhân gửi văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình đến cơ quan thẩm định hồ sơ trong thời hạn không quá 30 ngày kể từ ngày cơ quan thẩm định hồ sơ gửi văn bản đề nghị; quá thời hạn này mà cơ quan thẩm định hồ sơ không nhận được văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình của tổ chức, cá nhân thì cơ quan thẩm định hồ sơ gửi thông tin đến cơ quan tiếp nhận hồ sơ để có văn bản trả lời tổ chức, cá nhân về việc không cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển.

Trường hợp hồ sơ đủ điều kiện để được xem xét, cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển, cơ quan thẩm định hồ sơ trình hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép nhận chìm ở biển.

3. Việc trình, giải quyết hồ sơ thực hiện như sau:

a) Trong thời hạn không quá 05 ngày làm việc, kể từ ngày hoàn thành việc thẩm định hồ sơ theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều này hoặc kể từ ngày nhận được văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình của tổ chức, cá nhân quy định tại điểm b khoản 2 Điều này, cơ quan thẩm định hồ sơ có trách nhiệm trình hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền cấp Giấy phép nhận chìm ở biển và quyết định giao khu vực biển để nhận chìm;

b) Trong thời hạn không quá 05 ngày làm việc, kể từ ngày cơ quan thẩm định trình hồ sơ, cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền xem xét, ra quyết định cấp, cấp lại, gia hạn, sửa đổi, bổ sung, cho phép trả lại Giấy phép nhận chìm ở biển và giao khu vực biển, gia hạn thời hạn giao khu vực biển, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển sử dụng để nhận chìm. Trường hợp hồ sơ không được cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền ra quyết định, cơ quan thẩm định hồ sơ gửi thông tin và nêu rõ lý do đến cơ quan tiếp nhận hồ sơ để có văn bản trả lời tổ chức, cá nhân.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 1 như sau:

“1. Phạm vi điều chỉnh

a) Nghị định này quy định việc giao các khu vực biển nhất định từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm ra đến hết các vùng biển Việt Nam cho tổ chức, cá nhân để khai thác, sử dụng tài nguyên biển;

b) Việc sử dụng khu vực biển để thực hiện hoạt động lấn biển không thuộc phạm vi điều chỉnh của Nghị định này.”

2. Sửa đổi, bổ sung khoản 4, khoản 5 và điểm b khoản 6 Điều 2 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 4 và khoản 5 như sau:

“4. Vùng biển 03 hải lý là vùng biển có ranh giới trong là đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền hoặc đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo, ranh giới ngoài là đường cách đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền hoặc đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo một khoảng cách tương ứng là 03 hải lý.

5. Vùng biển 06 hải lý là vùng biển có ranh giới trong là đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền hoặc đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo, ranh giới ngoài là đường cách đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền hoặc đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo một khoảng cách tương ứng là 06 hải lý.”

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 6 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

3. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 và bổ sung, khoản 4 Điều 3 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 1 như sau:

“1. Ranh giới khu vực biển được xác định bởi đường khép kín bao gồm các đoạn thẳng nối các điểm khép góc có tọa độ cụ thể hoặc các đường có hình dạng khác xác định được cụ thể diện tích và được thể hiện trên nền bản đồ địa hình đáy biển do Bộ Nông nghiệp và Môi trường xuất bản với tỷ lệ thích hợp. Bản đồ khu vực biển là bản đồ chuyên ngành theo quy định pháp luật về bản đồ.”

b) Bổ sung khoản 4 như sau:

“4. Đường ranh giới ngoài của vùng biển 03 hải lý, vùng biển 06 hải lý của đất liền và đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo được điều chỉnh khi đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm được điều chỉnh.”

4. Sửa đổi, bổ sung khoản 5 và bổ sung khoản 6 Điều 4 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 5 như sau:

“5. Trong một vùng biển có thể giao cho một hoặc nhiều tổ chức, cá nhân thực hiện một hoặc nhiều mục đích sử dụng nhưng không được mâu thuẫn với các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển hợp pháp của tổ chức, cá nhân khác đang được phép tiến hành. Trên một khu vực biển chỉ giao cho một tổ chức, cá nhân thực hiện một hoặc nhiều mục đích khai thác, sử dụng tài nguyên biển.”

b) Bổ sung khoản 6 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 và điểm b khoản 4 Điều 5 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung khoản 3 như sau:

“3. Nội dung một trong các quy hoạch sau đây:

a) Quy hoạch không gian biển quốc gia;

b) Quy hoạch tổng thể khai thác sử dụng bền vững tài nguyên vùng bờ;

c) Quy hoạch ngành quốc gia;

d) Quy hoạch vùng;

đ) Quy hoạch tỉnh;

e) Quy hoạch đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Trường hợp các quy hoạch nêu trên không thể hiện phạm vi khu vực biển đề nghị giao thì việc xác định vị trí, ranh giới, diện tích để giao khu vực biển theo quy định tại khoản 4 Điều này.”

b) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 4 như sau:

“b) Khu vực biển đề xuất sử dụng phải bảo đảm khi thực hiện hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển không ảnh hưởng xấu đến môi trường, hệ sinh thái biển, nguồn lợi thủy sản, khu bảo tồn biển, khu bảo vệ nguồn lợi thủy sản; không ảnh hưởng đến hoạt động bảo vệ và phát huy giá trị di sản văn hóa; không có tác động có hại đến sức khỏe con người theo quy định của pháp luật;”

6. Bổ sung Điều 5a vào sau Điều 5 như sau:

“Điều 5a. Các trường hợp từ chối giao khu vực biển

1. Hoạt động sử dụng khu vực biển làm phương hại đến chủ quyền, quyền chủ quyền, quyền tài phán quốc gia và lợi ích quốc gia trên biển của Việt Nam; làm phương hại đến hoạt động quốc phòng, an ninh, trật tự, an toàn trên biển; hoạt động bị cấm theo quy định của pháp luật Việt Nam.

2. Phạm vi khu vực biển đề nghị sử dụng nằm trong khu vực cần bảo vệ đặc biệt cho mục đích quốc phòng; khu bảo vệ I của di tích lịch sử - văn hóa; các phân khu bảo vệ nghiêm ngặt và phân khu phục hồi sinh thái của khu bảo tồn biển, khu di sản thế giới, khu dự trữ sinh quyển, vườn quốc gia; khu bảo vệ nguồn lợi thủy sản; vùng đất ngập nước có hệ sinh thái đặc thù, đa dạng sinh học cao, có chức năng duy trì nguồn nước và cân bằng sinh thái, có tầm quan trọng quốc tế, quốc gia; khu vực có rừng đặc dụng; khu vực có hệ sinh thái thảm cỏ biển, rạn san hô; khu vực có công trình dầu khí, thiết bị và công trình trên biển và vùng an toàn xung quanh công trình này trừ trường hợp các tổ chức được giao quản lý, thực hiện các hoạt động tại các khu vực biển này theo quy định của pháp luật.

3. Hoạt động sử dụng khu vực biển ảnh hưởng nghiêm trọng đến các hoạt động điều tra cơ bản, nghiên cứu khoa học, thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên biển đang được tiến hành hợp pháp trong vùng biển Việt Nam; ảnh hưởng nghiêm trọng đến bảo tồn di tích lịch sử - văn hóa, danh lam thắng cảnh và di sản văn hóa.

4. Hoạt động sử dụng khu vực biển có sử dụng vật liệu nổ, hóa chất độc, các phương tiện, thiết bị khác có khả năng gây thiệt hại đối với người, tài nguyên và gây ô nhiễm môi trường biển; trừ trường hợp vật liệu nổ, hóa chất độc được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp phép theo quy định của pháp luật.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 Điều 6 như sau:

“b) Đối với dự án đầu tư đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận hoặc quyết định chủ trương đầu tư, cấp Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư mà có thời hạn đầu tư trên 30 năm thì thời hạn giao khu vực biển được xem xét, quyết định trên 30 năm nhưng không vượt quá thời hạn đầu tư ghi trên văn bản chấp thuận hoặc quyết định chủ trương đầu tư, Giấy chứng nhận đăng ký đầu tư, Giấy chứng nhận đầu tư (trừ dự án đầu tư nuôi trồng thủy sản trên biển).

Thời hạn giao khu vực biển để nuôi trồng thủy sản không quá 50 năm; thời hạn giao khu vực biển cho tổ chức, cá nhân Việt Nam thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ phục vụ nuôi trồng thủy sản không quá thời hạn nhiệm vụ khoa học và công nghệ được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.”

8. Bổ sung Điều 6a sau Điều 6 như sau:

“Điều 6a. Các hoạt động sử dụng khu vực biển không phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển

1. Các hoạt động sử dụng khu vực biển sau đây không phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển:

a) Hoạt động khai thác thủy sản trên biển; hoạt động bảo vệ và tái tạo nguồn lợi thủy sản; hoạt động bảo tồn biển theo quy định của pháp luật về thủy sản, bảo vệ môi trường, đa dạng sinh học;

b) Hoạt động khắc phục hậu quả trực tiếp do thiên tai, sự cố môi trường gây ra trên biển; hoạt động xây dựng các công trình phòng, chống thiên tai do Nhà nước đầu tư hoặc do tổ chức, cá nhân đầu tư bằng nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước với mục đích phi lợi nhuận theo quy định của pháp luật về phòng, chống thiên tai;

c) Hoạt động nghiên cứu khoa học của tổ chức, cá nhân nước ngoài tiến hành trong vùng biển Việt Nam đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp phép theo quy định tại Điều 19 Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển do cơ quan nhà nước chủ trì thực hiện;

e) Hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển do các tổ chức, cá nhân thực hiện theo nhiệm vụ được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, đặt hàng hoặc giao nhiệm vụ thực hiện bằng ngân sách nhà nước (trừ trường hợp thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ phục vụ nuôi trồng thủy sản);

g) Hoạt động hàng hải phục vụ lợi ích quốc gia, công cộng và các kết cấu hạ tầng hàng hải được đầu tư bằng ngân sách nhà nước phục vụ lợi ích quốc gia, công cộng với mục đích phi lợi nhuận; hoạt động xây dựng, lắp đặt các công trình phục vụ lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng do Nhà nước đầu tư hoặc do tổ chức, cá nhân đầu tư bằng nguồn vốn ngoài ngân sách nhà nước với mục đích phi lợi nhuận; hoạt động khảo sát, lắp đặt, bảo dưỡng, sửa chữa, thu hồi dây cáp viễn thông trên biển;

h) Hoạt động sử dụng khu vực biển phục vụ mục đích quốc phòng, an ninh, bao gồm cả trường hợp sử dụng khu vực biển để thực hiện nhận chìm ở biển.

2. Trước khi cơ quan có thẩm quyền phê duyệt, đặt hàng hoặc giao nhiệm vụ các hoạt động quy định tại điểm d, đ, e và điểm g khoản 1 Điều này phải lấy ý kiến của cơ quan có thẩm quyền quy định tại Điều 8 Nghị định này về mục đích, vị trí, tọa độ, ranh giới, diện tích, độ sâu, thời hạn có hoạt động sử dụng khu vực biển.

Trước khi tiến hành, tổ chức cá nhân thực hiện hoạt động quy định tại điểm d, đ, e và điểm g khoản 1 Điều này phải gửi thông tin về mục đích, vị trí, tọa độ, ranh giới, diện tích, độ sâu, thời hạn có hoạt động sử dụng khu vực biển đến cơ quan quy định tại khoản 2 Điều 25 Nghị định này.

3. Tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng khu vực biển không thuộc trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này phải được giao khu vực biển theo quy định tại Nghị định này.”

9. Sửa đổi, bổ sung điểm c, d và điểm đ khoản 2 Điều 7 như sau:

“c) Bảo vệ môi trường biển; định kỳ một năm một lần trước ngày 31 tháng 12 báo cáo cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển về tình hình sử dụng khu vực biển đã được cho theo Mẫu số 12 ban hành kèm theo Nghị định này; không cung cấp thông tin về khu vực biển trái quy định của pháp luật;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Không được chuyển nhượng, thế chấp, góp vốn, cho thuê quyền sử dụng khu vực biển đã được giao trừ trường hợp quy định tại khoản 3 Điều này;”

10. Sửa đổi, bổ sung Điều 8 như sau:

“Điều 8. Thẩm quyền giao, công nhận, cho phép trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển; thu hồi khu vực biển

1. Bộ Nông nghiệp và Môi trường quyết định giao khu vực biển trong trường hợp khu vực biển có phạm vi nằm ngoài vùng biển 06 hải lý tính từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền và các đảo theo quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản 2 Điều này; khu vực biển liên vùng; khu vực biển giao cho nhà đầu tư nước ngoài, tổ chức kinh tế có vốn đầu tư nước ngoài để nuôi trồng thủy sản.

2. Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển quyết định giao khu vực biển trong các trường hợp sau đây, trừ trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều này.

a) Khu vực biển nằm trong phạm vi vùng biển 06 hải lý tính từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền và các đảo theo quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này;

b) Khu vực biển để nuôi trồng thủy sản nằm trong phạm vi vùng biển 06 hải lý tính từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền và các đảo;

c) Khu vực biển nằm ngoài phạm vi vùng biển 06 hải lý tính từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền và các đảo theo quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này và nằm trong phạm vi quản lý hành chính trên biển của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh đối với các dự án có sử dụng khu vực biển do Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển quyết định phê duyệt chủ trương đầu tư, chấp thuận chủ trương đầu tư, cấp giấy phép khai thác khoáng sản.

3. Ủy ban nhân dân cấp huyện có biển quyết định giao khu vực biển cho cá nhân Việt Nam để nuôi trồng thủy sản theo quy định tại điểm a khoản 2 Điều 44 Luật Thủy sản nằm trong vùng biển 03 hải lý tính từ đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của đất liền và các đảo.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

4. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển nào thì có thẩm quyền công nhận; gia hạn; sửa đổi, bổ sung quyết định giao khu vực biển; cho phép trả lại; thu hồi khu vực biển đó.

Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển có trách nhiệm gửi quyết định giao, công nhận, cho phép trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển; thu hồi khu vực biển về Bộ Nông nghiệp và Môi trường.”

11. Bổ sung khoản 4 Điều 10 như sau:

“4. Tổ chức, cá nhân được công nhận khu vực biển phải thực hiện nghĩa vụ tài chính theo quyết định giao đất, cho thuê đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển đến thời điểm được công nhận khu vực biển. Trường hợp tổ chức, cá nhân được công nhận khu vực biển đã thực hiện nghĩa vụ tài chính theo quyết định giao đất, cho thuê đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển thì nộp tiền sử dụng khu vực biển đối với thời gian chưa nộp.

Đối với trường hợp quy định tại khoản 1 Điều này có nhu cầu được công nhận khu vực biển, khi cơ quan có thẩm quyền ra quyết định giao khu vực biển thì quyết định giao đất, cho thuê đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển và giấy chứng nhận quyền sử dụng đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển (nếu có) bị thu hồi. Tổ chức, cá nhân thực hiện các quyền và nghĩa vụ theo quy định tại Nghị định này.”

12. Sửa đổi, bổ sung điểm c, điểm d và bổ sung điểm e khoản 1 Điều 13 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm c và điểm d khoản 1 như sau:

“c) Tổ chức, cá nhân đã được giao khu vực biển chuyển nhượng dự án đầu tư gắn với quyền sử dụng khu vực biển (chỉ được thực hiện khi khu vực biển đó đã được đầu tư theo dự án); thay đổi nhà đầu tư được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép, chấp thuận, điều chỉnh theo quy định của pháp luật đầu tư; chia tách, hợp nhất, sáp nhập doanh nghiệp theo quy định của pháp luật doanh nghiệp;

d) Thay đổi về độ sâu; chiều cao công trình, thiết bị được phép sử dụng (nếu có); thay đổi diện tích khu vực biển đã được giao do đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm được điều chỉnh; tăng diện tích sử dụng khu vực biển trong trường hợp đã được cơ quan có thẩm quyền cấp hoặc điều chỉnh văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển; thay đổi diện tích khu vực biển đã được giao trong trường hợp một phần khu vực biển bị thu hồi để phục vụ mục đích quốc phòng, an ninh, lợi ích; quốc gia, công cộng theo quy định của pháp luật;”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“e) Thay đổi mục đích sử dụng một phần khu vực biển trong trường hợp không phải đánh giá tác động môi trường và không thay đổi tổ chức, cá nhân đã được giao khu vực biển. Việc thay đổi mục đích sử dụng một phần khu vực biển phải được cơ quan có thẩm quyền cấp hoặc điều chỉnh văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển và phải thực hiện đầy đủ các điều kiện, yêu cầu khác theo quy định của pháp luật có liên quan đến hoạt động sử dụng khu vực biển.”

13. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 14 như sau:

“1. Tổ chức, cá nhân đủ điều kiện được cấp, gia hạn Giấy phép nhận chìm ở biển; sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển trong trường hợp thay đổi ranh giới, diện tích khu vực biển sử dụng để nhận chìm thì cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp, gia hạn, sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển cấp đồng thời Giấy phép nhận chìm ở biển và Quyết định giao khu vực biển cho tổ chức, cá nhân.

Tổ chức, cá nhân không phải nộp hồ sơ đề nghị giao khu vực biển, gia hạn thời hạn giao khu vực biển, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp, gia hạn Giấy phép nhận chìm ở biển; sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển thực hiện việc xem xét, quyết định giao khu vực biển, gia hạn thời hạn giao khu vực biển, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển sử dụng để nhận chìm ở biển trong quy trình xem xét, quyết định cấp, gia hạn, sửa đổi, bổ sung Giấy phép nhận chìm ở biển.”

14. Bổ sung Điều 14a vào sau Điều 14 như sau:

“Điều 14a. Giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển

1. Hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển trừ trường hợp quy định tại điểm c, d, đ và điểm e khoản 1 Điều 6a Nghị định này phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển.

2. Thời hạn giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển tối đa không quá 03 năm.

3. Quyết định giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển không được sửa đổi, bổ sung, gia hạn. Sau khi hết thời hạn được giao, trường hợp tổ chức cá nhân có nhu cầu tiếp tục thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển thì tổ chức cá nhân phải thực hiện thủ tục đề nghị giao khu vực biển mới theo quy định tại Nghị định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Đơn đề nghị giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển theo Mẫu số 01 ban hành kèm theo Nghị định này;

b) Bản thuyết minh hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển theo Mẫu số 15 ban hành kèm theo Nghị định này;

c) Văn bản chứng minh tư cách pháp nhân theo quy định pháp luật của nước nơi tổ chức được thành lập nếu là tổ chức nước ngoài; văn bản chứng minh năng lực hành vi dân sự đầy đủ theo quy định của nước nơi cá nhân mang quốc tịch nếu là cá nhân nước ngoài;

d) Sơ đồ khu vực biển đề nghị giao để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, trong đó thể hiện tọa độ các điểm góc, diện tích, độ sâu, độ cao của khu vực biển đề nghị sử dụng.

5. Cơ quan tiếp nhận và thẩm định hồ sơ; trình tự, thủ tục giải quyết hồ sơ đề nghị giao khu vực biển; hình thức tiếp nhận, trả kết quả giải quyết hồ sơ; nội dung thẩm định hồ sơ đề nghị giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển thực hiện theo quy định tại Điều 16, Điều 25 và Điều 26 Nghị định này.

6. Nội dung thẩm định hồ sơ đề nghị giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển:

a) Tính đầy đủ về hình thức, thành phần, nội dung và tính chính xác của thông tin trong hồ sơ;

b) Sự phù hợp giữa mục đích và nội dung của hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển;

c) Sự phù hợp của khu vực biển đề nghị giao khu vực biển với quy hoạch quy định tại khoản 3 Điều 5 Nghị định này; trường hợp chưa có quy hoạch phải bảo đảm phù hợp với nội dung quy định tại các điểm a, b và điểm c khoản 4 Điều 5 Nghị định này;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

đ) Tác động đến môi trường và các giải pháp bảo vệ môi trường khi hoạt động ở khu vực biển đề nghị giao khu vực biển;

e) Tác động, ảnh hưởng của hoạt động dự kiến thực hiện đến nhiệm vụ đảm bảo quốc phòng, an ninh, giao thông hàng hải; bảo vệ chủ quyền, quyền chủ quyền, quyền tài phán và lợi ích quốc gia trên biển; quyền tiếp cận của người dân với biển;

Trường hợp có từ 02 tổ chức, cá nhân trở lên nộp hồ sơ đề xuất thực hiện một loại hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên cùng một khu vực biển thì ngoài các nội dung thẩm định quy định tại khoản này, cơ quan thẩm định phải đánh giá, đề xuất lựa chọn tổ chức, cá nhân để giao khu vực biển trên cơ sở các yếu tố quy định tại khoản 7 Điều này.

7. Trong thời gian giải quyết hồ sơ của tổ chức, cá nhân đề xuất thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, trường hợp có từ 02 tổ chức, cá nhân trở lên nộp hồ sơ đề xuất thực hiện một loại hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên cùng một khu vực biển thì cơ quan thẩm định đánh giá, đề xuất lựa chọn tổ chức, cá nhân giao khu vực biển trên cơ sở các yếu tố sau đây:

a) Năng lực tài chính, nhân lực, chuyên môn, kinh nghiệm của tổ chức, cá nhân đối với hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển;

b) Kế hoạch triển khai hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển;

c) Năng lực tài chính, nhân lực, chuyên môn, kinh nghiệm của tổ chức, cá nhân về dự án, hoạt động dự kiến thực hiện sau khi hoàn thành hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển;

d) Hiệu quả kinh tế, xã hội của dự án, hoạt động dự kiến thực hiện sau khi hoàn thành hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển.

8. Quyết định giao khu vực biển để nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, khảo sát trên biển theo Mẫu số 06 ban hành kèm theo Nghị định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Các quyền quy định tại điểm a, c, d, đ và e khoản 1 Điều 7 Nghị định này;

b) Được công bố, chuyển giao thông tin, kết quả liên quan trực tiếp đến hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển cho bên thứ ba sau khi có sự đồng ý bằng văn bản của cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã giao khu vực biển.

10. Tổ chức, cá nhân khi được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển có các nghĩa vụ sau đây:

a) Các nghĩa vụ theo quy định tại khoản 2 Điều 7 Nghị định này;

b) Chậm nhất sau 60 ngày kể từ ngày kết thúc hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, tổ chức, cá nhân phải gửi báo cáo tổng quan kết quả đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã giao khu vực biển theo Mẫu số 13 kèm theo Nghị định này.

Chậm nhất 10 ngày kể từ ngày được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt chủ trương đầu tư dự án sử dụng khu vực biển mà đã sử dụng kết quả từ hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, tổ chức, cá nhân phải nộp kết quả chi tiết về hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, bao gồm: tài liệu nguyên thủy và báo cáo kết quả chi tiết của dự án sử dụng khu vực biển đến Cục Biển và hải đảo Việt Nam, Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

c) Trong thời hạn không quá 30 ngày kể từ ngày kết thúc hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, trừ trường hợp bất khả kháng theo quy định của pháp luật dân sự, phải hoàn thành việc tháo dỡ các phương tiện, thiết bị đã sử dụng, lắp đặt tại khu vực biển.

11. Trong quá trình thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển theo quyết định giao khu vực biển, tổ chức, cá nhân không được thay đổi mục đích sử dụng khu vực biển.

Trong quá trình thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển, trường hợp tổ chức, cá nhân điều chỉnh, thay đổi về thời hạn được giao khu vực biển, vị trí, ranh giới, diện tích khu vực biển; thay đổi vị trí, tọa độ khoan, đào thì tổ chức, cá nhân phải lập lại hồ sơ đề nghị giao khu vực biển mới theo quy định tại Nghị định này. Trường hợp có thay đổi các nội dung khác trong quyết định giao khu vực biển thì tổ chức, cá nhân được phép thực hiện và phải báo cáo bằng văn bản với cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã giao khu vực biển trước khi thực hiện.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

13. Việc thu hồi khu vực biển, chấm dứt hiệu lực quyết định giao khu vực biển thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển thực hiện theo quy định tại Chương III Nghị định này.”

15. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1, bổ sung điểm đ khoản 1 và điểm d khoản 2 Điều 15 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 như sau:

“c) Bản sao một trong các văn bản sau: Quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường, giấy phép môi trường, đăng ký môi trường theo quy định hoặc các văn bản tương đương với quyết định phê duyệt kết quả thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường theo quy định tại khoản 2 Điều 171 Luật Bảo vệ môi trường;”

b) Bổ sung điểm đ khoản 1 như sau:

“đ) Bản thuyết minh hoạt động sử dụng khu vực biển theo Mẫu số 14 ban hành kèm theo Nghị định này.”

c) Bổ sung điểm d khoản 2 như sau:

“d) Bản đồ khu vực biển đề nghị giao, trong đó thể hiện tọa độ các điểm của khu vực biển theo Mẫu số 05 ban hành kèm theo Nghị định này.”

16. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 1 Điều 16, điểm b khoản 1 Điều 18, điểm b khoản 1 Điều 20, điểm b khoản 1 Điều 22, điểm b khoản 1 Điều 24 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

17. Sửa đổi, bổ sung điểm c, d và bổ sung điểm đ, e, g, h và điểm i khoản 2 Điều 16 như sau:

“c) Bộ Nông nghiệp và Môi trường có trách nhiệm gửi văn bản lấy ý kiến của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an và Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi có khu vực biển. Trong thời hạn không quá 20 ngày kể từ ngày nhận được văn bản lấy ý kiến kèm theo đầy đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm phải trả lời bằng văn bản. Trường hợp quá thời hạn nêu trên mà không nhận được văn bản trả lời, Bộ Nông nghiệp và Môi trường xem xét, quyết định việc giao khu vực biển; cơ quan được lấy ý kiến chịu trách nhiệm về các vấn đề liên quan thuộc phạm vi quản lý. Thời gian lấy ý kiến không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ;

d) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có trách nhiệm gửi văn bản lấy ý kiến của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ Nông nghiệp và Môi trường; Ủy ban nhân dân cấp huyện có trách nhiệm gửi văn bản lấy ý kiến của cơ quan chuyên môn về Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh, cơ quan quân đội, công an cấp tỉnh. Trong thời hạn không quá 20 ngày kể từ ngày nhận được văn bản lấy ý kiến kèm theo đầy đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm phải trả lời bằng văn bản. Trường hợp quá thời hạn nêu trên mà không nhận được văn bản trả lời, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh xem xét, quyết định việc giao khu vực biển; cơ quan được lấy ý kiến chịu trách nhiệm về các vấn đề liên quan thuộc phạm vi quản lý. Thời gian lấy ý kiến không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ;

đ) Trường hợp trong quá trình xem xét, cấp văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển cho tổ chức, cá nhân, cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã lấy ý kiến các cơ quan quy định tại điểm c và điểm d khoản này về vị trí, ranh giới, tọa độ diện tích khu vực biển nơi đề nghị giao khu vực biển và văn bản ý kiến của các cơ quan này được gửi kèm theo hồ sơ đề nghị giao khu vực biển thì không phải thực hiện thủ tục lấy ý kiến quy định tại điểm c và điểm d khoản này;

Trường hợp tổ chức, cá nhân Việt Nam đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp Giấy phép nuôi trồng thủy sản theo quy định của pháp luật thủy sản thì không phải thực hiện thủ tục lấy ý kiến quy định tại điểm c và điểm d khoản này;

e) Trường hợp cần thiết, cơ quan thẩm định hồ sơ tổ chức kiểm tra thực địa, thời gian kiểm tra thực địa không quá 10 ngày, thời gian kiểm tra thực địa không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ;

g) Trường hợp hồ sơ không đáp ứng đủ điều kiện để được giao khu vực biển, cơ quan thẩm định hồ sơ gửi thông tin và nêu rõ lý do đến cơ quan tiếp nhận hồ sơ để có văn bản trả lời tổ chức, cá nhân;

h) Trường hợp hồ sơ còn chưa đủ thông tin để quyết định giao khu vực biển, cơ quan thẩm định hồ sơ gửi văn bản đề nghị tổ chức, cá nhân cung cấp bổ sung thông tin, giải trình những nội dung cần làm rõ. Thời gian tổ chức, cá nhân gửi văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ. Tổ chức, cá nhân gửi văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình đến cơ quan thẩm định hồ sơ trong thời hạn không quá 30 ngày kể từ ngày cơ quan thẩm định hồ sơ gửi văn bản đề nghị; quá thời hạn này mà cơ quan thẩm định hồ sơ không nhận được văn bản cung cấp bổ sung thông tin, giải trình của tổ chức, cá nhân thì cơ quan thẩm định hồ sơ gửi thông tin đến cơ quan tiếp nhận hồ sơ để có văn bản trả lời tổ chức, cá nhân về việc không giao khu vực biển;

i) Trường hợp hồ sơ đủ điều kiện để được xem xét, giao khu vực biển, cơ quan thẩm định hồ sơ trình hồ sơ cho cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“2. Bản chính hợp đồng cho thuê đất hoặc quyết định giao đất, cho thuê đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển hoặc giấy chứng nhận quyền sử dụng đất có mặt nước ven biển, mặt nước biển đối với trường hợp quy định tại khoản 1 Điều 10 Nghị định này; bản chính hoặc bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử văn bản có chứng thực cho phép tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển do cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền cấp đối với trường hợp quy định tại khoản 2 Điều 10 Nghị định này.

3. Báo cáo tình hình sử dụng khu vực biển đến thời điểm nộp hồ sơ đề nghị công nhận khu vực biển theo Mẫu số 12 ban hành kèm theo Nghị định này.”

19. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 2 Điều 18, điểm c khoản 2 Điều 20, điểm c khoản 2 Điều 22 và điểm c khoản 2 Điều 24 như sau:

“c) Trường hợp cần thiết, cơ quan thẩm định hồ sơ tổ chức kiểm tra thực địa, thời gian kiểm tra thực địa không quá 10 ngày làm việc; gửi văn bản lấy ý kiến của các cơ quan có liên quan. Trong thời hạn không quá 15 ngày làm việc kể từ ngày nhận được văn bản lấy ý kiến kèm theo đầy đủ hồ sơ theo quy định, cơ quan được lấy ý kiến có trách nhiệm phải trả lời bằng văn bản. Thời gian lấy ý kiến và tổ chức kiểm tra thực địa không tính vào thời gian thẩm định hồ sơ.”

20. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 19 như sau:

“4. Báo cáo tình hình sử dụng khu vực biển tính đến thời điểm nộp hồ sơ đề nghị gia hạn theo Mẫu số 12 ban hành kèm theo Nghị định này.”

21. Sửa đổi, bổ sung khoản 3 Điều 21 như sau:

“3. Báo cáo tình hình sử dụng khu vực biển tính đến thời điểm nộp hồ sơ đề nghị trả lại khu vực biển theo Mẫu số 12 ban hành kèm theo Nghị định này.”

22. Bổ sung khoản 4 Điều 27 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

23. Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 Điều 27 và điểm d khoản 1 Điều 27 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm c khoản 1 Điều 27 như sau:

“c) Sự phù hợp của hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển dự kiến thực hiện với việc bảo đảm quyền tiếp cận của người dân với biển trong khu vực biển đề nghị giao;”

b) Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 Điều 27 như sau:

“d) Sự phù hợp của hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển dự kiến thực hiện với việc bảo đảm quyền tiếp cận của người dân với biển đối với trường hợp gia hạn thời hạn giao khu vực biển.”

24. Sửa đổi, bổ sung điểm d khoản 1 Điều 28 như sau:

“d) Sau 24 tháng liên tục kể từ ngày Quyết định giao khu vực biển có hiệu lực mà tổ chức, cá nhân không sử dụng một phần hoặc không sử dụng toàn bộ khu vực biển để khai thác, sử dụng tài nguyên biển trừ trường hợp bất khả kháng theo quy định của pháp luật dân sự; không nộp hoặc không nộp đủ số tiền sử dụng khu vực biển theo quy định và đã bị xử phạt vi phạm hành chính đối với hành vi này; chuyển nhượng, thế chấp, góp vốn, cho thuê quyền sử dụng khu vực biển đã được giao trái quy định của pháp luật.”

25. Sửa đổi, bổ sung khoản 1, khoản 6 và bổ sung khoản 7a Điều 31 như sau:

a) Sửa đổi bổ sung khoản 1 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

b) Sửa đổi bổ sung khoản 6 như sau:

“6. Sử dụng khu vực biển để nhận chìm chất nạo vét của vùng nước trước cầu cảng, bến phao, vùng quay trở tàu, khu neo đậu, khu chuyển tải, khu tránh bão, vùng đón trả hoa tiêu, vùng kiểm dịch, luồng hàng hải và các công trình phụ trợ khác để phục vụ lợi ích công cộng và các kết cấu hạ tầng hàng hải khác được đầu tư bằng ngân sách nhà nước để phục vụ lợi ích công cộng với mục đích phi lợi nhuận.”

c) Bổ sung khoản 7a như sau:

“7a. Các hoạt động không phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển theo quy định tại khoản 1 Điều 6a Nghị định này; các hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển quy định tại Điều 14a Nghị định này.”

26. Bổ sung khoản 4 Điều 32 như sau:

“4. Việc thu tiền sử dụng khu vực biển căn cứ vào mục đích sử dụng khu vực biển theo văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển. Trường hợp theo văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển được sử dụng khu vực biển với nhiều mục đích khác nhau thì việc thu tiền sử dụng khu vực biển được thực hiện đối với từng mục đích hoạt động sử dụng khu vực biển tương ứng đối với mỗi diện tích khu vực biển được giao.”

27. Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 và bổ sung khoản 7 Điều 35 như sau:

a) Sửa đổi, bổ sung điểm b khoản 3 như sau:

“b) Thời hạn nộp tiền sử dụng biển lần đầu: Chậm nhất 30 ngày kể từ ngày cơ quan thuế ban hành Thông báo nộp tiền sử dụng khu vực biển phải nộp, tổ chức, cá nhân có trách nhiệm nộp toàn bộ số tiền sử dụng khu vực biển phải nộp trong năm. Kể từ năm thứ hai trở đi, tổ chức, cá nhân được chọn nộp tiền sử dụng khu vực biển một lần hoặc hai lần trong năm. Trường hợp tổ chức, cá nhân chọn nộp tiền sử dụng khu vực biển một lần trong năm thì thời hạn nộp tiền trước ngày 31 tháng 5 của năm;”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

“7. Xác định số tiền sử dụng khu vực biển đối với một số trường hợp khác khi được giao khu vực biển

a) Trường hợp thời gian giao khu vực biển không tròn năm thì số tiền sử dụng khu vực biển không tròn năm phải nộp được xác định bằng diện tích khu vực biển được giao nhân (x) với mức thu tiền sử dụng khu vực biển cụ thể quy định tại Điều 34 Nghị định này tại thời điểm tính tiền chia (:) cho 12 (tháng) và nhân (x) với số tháng đối với thời hạn được giao khu vực biển không tròn năm;

b) Trường hợp thời gian giao khu vực biển không tròn tháng thì số tiền sử dụng khu vực biển phải nộp không tròn tháng được xác định bằng diện tích khu vực biển được giao nhân (x) với mức thu tiền sử dụng khu vực biển cụ thể quy định tại Điều 34 Nghị định này tại thời điểm tính tiền chia (:) cho 365 (ngày) và nhân (x) với số ngày đối với thời hạn được giao khu vực biển không tròn tháng;

c) Trường hợp tổ chức, cá nhân được gia hạn thời hạn giao khu vực biển thì số tiền sử dụng khu vực biển phải nộp được xác định theo mức thu tiền sử dụng khu vực biển cụ thể tại thời điểm được giao khu vực biển nhân (x) với diện tích khu vực biển và được thể hiện trong Quyết định giao khu vực biển.

Trường hợp tổ chức, cá nhân được gia hạn Giấy phép nhận chìm ở biển và gia hạn thời hạn giao khu vực biển để nhận chìm thì số tiền sử dụng khu vực biển để nhận chìm phải nộp được xác định bằng khối lượng vật, chất nhận chìm còn lại tính theo đơn vị m3 nhân (x) mức thu tiền sử dụng khu vực biển quy định tại Điều 34 Nghị định này tại thời điểm tính tiền;

d) Trường hợp tổ chức, cá nhân sử dụng khu vực biển nhưng chưa được cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển và đã bị xử phạt vi phạm hành chính, có các công trình, thiết bị được phép tồn tại, tiếp tục hoạt động trên khu vực biển, sau đó được cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển thì tổ chức, cá nhân phải nộp tiền sử dụng khu vực biển trong thời gian kể từ sau ngày quyết định xử phạt vi phạm hành chính của cơ quan nhà nước có thẩm quyền có hiệu lực đến ngày quyết định giao khu vực biển có hiệu lực thi hành; mức thu tiền sử dụng khu vực biển trong trường hợp này là 7.500.000 đ/ha/năm và diện tích khu vực biển phải nộp tiền sử dụng khu vực biển là diện tích được ghi trong Quyết định giao khu vực biển. Sau khi được giao khu vực biển, tổ chức, cá nhân phải nộp tiền sử dụng khu vực biển theo quy định tại Điều 34 Nghị định này;

đ) Trường hợp tổ chức, cá nhân đã sử dụng khu vực biển thuộc trường hợp phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển, công nhận khu vực biển và phải nộp tiền sử dụng khu vực biển theo quy định tại Nghị định số 51/2014/NĐ-CP ngày 21 tháng 5 năm 2014 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển và quy định tại Nghị định này nhưng chưa được cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển, sau đó được cơ quan có thẩm quyền giao khu vực biển thì tổ chức, cá nhân phải nộp tiền sử dụng khu vực biển đối với số tiền chưa nộp trong thời gian kể từ ngày 15 tháng 7 năm 2014 (trong trường hợp đã sử dụng khu vực biển trước ngày 15 tháng 7 năm 2014) hoặc kể từ ngày bắt đầu sử dụng khu vực biển (trong trường hợp đã sử dụng khu vực biển sau ngày 15 tháng 7 năm 2014) đến ngày quyết định giao khu vực biển có hiệu lực thi hành, trừ số tiền trốn nộp đã buộc phải nộp theo quyết định xử phạt vi phạm hành chính (nếu có) và số tiền đã nộp tiền thuê mặt nước theo quy định của pháp luật đất đai (nếu có); mức thu tiền sử dụng khu vực biển trong trường hợp này là 7.500.000 đ/ha/năm và diện tích khu vực biển phải nộp tiền sử dụng khu vực biển là diện tích được ghi trong Quyết định giao khu vực biển. Sau khi được giao khu vực biển, tổ chức, cá nhân phải nộp tiền sử dụng khu vực biển theo quy định tại Điều 34 Nghị định này;

e) Việc xác định số tiền sử dụng khu vực biển quy định tại điểm a, b, c, d khoản này là cơ sở để tính tiền sử dụng khu vực biển khi cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền xác định, tiền sử dụng khu vực biển trong trường hợp gia hạn, trả lại, thu hồi khu vực biển.”

28. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 36 như sau:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

a) Trong thời hạn không quá 10 ngày, kể từ ngày nhận được Quyết định giao khu vực biển của cơ quan nhà nước có thẩm quyền, căn cứ vào số tiền sử dụng khu vực biển đã ghi trong Quyết định giao khu vực biển, Cục Thuế nơi có hoạt động sử dụng khu vực biển ban hành Thông báo nộp tiền sử dụng khu vực biển gửi tổ chức, cá nhân được giao khu vực biển;

b) Trường hợp khu vực biển có phạm vi thuộc hai hay nhiều tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có biển thì Cục Thuế nơi có hoạt động sử dụng khu vực biển ban hành thông báo nộp tiền sử dụng khu vực biển tương ứng với phần diện tích khu vực biển thuộc phạm vi của mỗi tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có biển;

c) Chậm nhất là ngày 30 tháng 4 hằng năm, cơ quan thuế ban hành thông báo nộp tiền của các năm tiếp theo cho tổ chức, cá nhân để thực hiện nộp tiền sử dụng khu vực biển đối với trường hợp nộp tiền sử dụng khu vực biển theo hình thức trả tiền hằng năm.

Chậm nhất trước 30 ngày đến thời hạn nộp tiền sử dụng khu vực biển, cơ quan thuế ban hành thông báo nộp tiền của kỳ hạn nộp tiền sử dụng biển tiếp theo cho tổ chức, cá nhân để thực hiện nộp tiền sử dụng khu vực biển đối với trường hợp nộp tiền sử dụng khu vực biển theo hình thức trả tiền một lần trong 05 năm.

Việc nộp tiền sử dụng khu vực biển để nhận chìm thực hiện theo quy định tại khoản 6 Điều 35 Nghị định này.”

29. Sửa đổi, bổ sung khoản 4 Điều 39 như sau:

“4. Xác định, công bố, rà soát, chỉnh lý đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm phần đất liền và các đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo; đường ranh giới ngoài của vùng biển 03 hải lý, vùng biển 06 hải lý theo quy định.”

30. Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 42 như sau:

“1. Cơ quan nhà nước có thẩm quyền sau khi cấp văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển cho tổ chức, cá nhân có trách nhiệm gửi bản sao văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển quy định tại Điều 8 Nghị định này.”

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. Bổ sung, thay thế, bãi bỏ một số quy định của Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo

a) Thay thế cụm từ “cơ quan quy định tại khoản 1 Điều 55 Nghị định này” tại điểm a và điểm c khoản 2, điểm a và điểm c khoản 3 Điều 58, khoản 2 Điều 59 bằng cụm từ “cơ quan thẩm định hồ sơ quy định tại khoản 2 Điều 55 Nghị định này”; thay thế cụm từ “Tổng cục Biển và Hải đảo Việt Nam” bằng cụm từ “Cục Biển và Hải đảo Việt Nam”, thay thế cụm từ “Tổng cục trưởng Tổng cục Biển và Hải đảo Việt Nam” bằng cụm từ “Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam” tại Mẫu số 1213 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo;

Thay thế cụm từ “Bộ Tài nguyên và Môi trường” bằng cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Môi trường” tại khoản 1, khoản 2 Điều 3; Điều 4; khoản 3 Điều 5; khoản 1, khoản 3 Điều 6; khoản 1, khoản 3 Điều 7; khoản 1, khoản 2 Điều 14; khoản 4 Điều 15; điểm a khoản 3 Điều 16; điểm b khoản 2 Điều 17; khoản 1 Điều 23; Điều 24; Điều 25; khoản 1 Điều 26; khoản 2, điểm a khoản 3 Điều 27; Điều 28; khoản 2 Điều 29; khoản 1 Điều 30; khoản 1 Điều 31; khoản 3 Điều 34; Điều 36; Điều 42; khoản 1 Điều 46; khoản 1, khoản 2, điểm b, điểm c khoản 4 và khoản 5 Điều 62; khoản 1, khoản 2, khoản 5, điểm a, điểm d khoản 11 Điều 63; khoản 1, điểm a, điểm b, điểm c và điểm đ khoản 2, khoản 9, khoản 10 Điều 64; khoản 1, điểm a, điểm b khoản 2 Điều 65; khoản 1, điểm b, điểm d khoản 2, điểm a, điểm b và điểm d khoản 13 Điều 66; khoản 1, điểm a, điểm b và điểm c khoản 2, điểm a, điểm c khoản 3 Điều 67; khoản 1, khoản 2, khoản 4 Điều 68; khoản 1 Điều 71 và tại các Mẫu số 04, 05, 06, 07, 08, 12, 13 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.

Thay thế cụm từ “Sở Tài nguyên và Môi trường” bằng cụm từ “Sở Nông nghiệp và Môi trường” tại khoản 1 Điều 31; khoản 1, khoản 2 Điều 34; khoản 2 Điều 35; Điều 38; khoản 2 Điều 39; điểm b khoản 1 Điều 55 và tại các Mẫu số 12, 13 quy định tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.

Thay thế cụm từ “Bộ Giao thông vận tải” bằng cụm từ “Bộ Xây dựng” tại khoản 4 Điều 63; khoản 6 Điều 64; khoản 4 Điều 66.

Thay thế cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn” bằng cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Môi trường” tại khoản 3 Điều 63; khoản 3 Điều 64; khoản 3 Điều 66.

Thay thế cụm từ “Bộ Kế hoạch và Đầu tư” bằng cụm từ “Bộ Tài chính” tại khoản 5 Điều 63; khoản 9 Điều 64; khoản 6 Điều 66.

Bãi bỏ cụm từ “Bộ Kế hoạch và Đầu tư” tại khoản 1 Điều 25; khoản 2 Điều 28;

b) Bãi bỏ Điều 9, Điều 10, Điều 11 và Điều 12; bãi bỏ điểm d khoản 1 và điểm đ khoản 5 Điều 54;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

d) Sửa đổi, bổ sung Mẫu số 11 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.

2. Bổ sung, thay thế, bãi bỏ một số quy định của Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển

a) Bỏ cụm từ “Thủ tướng Chính phủ” tại điểm d khoản 4 Điều 5, tại đoạn đầu khoản 2 Điều 16, điểm a khoản 1 và điểm a khoản 2 Điều 25, khoản 3 Điều 30, điểm a khoản 2 Điều 34; bỏ cụm từ “hoặc trả lại một phần khu vực biển” tại Mẫu số 07; bỏ cụm từ “lấn biển,” tại điểm c khoản 1 Điều 34; bỏ cụm từ “lắp đặt cáp viễn thông,” tại điểm d khoản 1 Điều 34;

b) Thay thế cụm từ “sơ đồ khu vực biển” bằng cụm từ “bản đồ khu vực biển” tại khoản 2 Điều 2, điểm d khoản 1 Điều 15, điểm c khoản 3 Điều 15, khoản 4 Điều 17, khoản 4 Điều 21, khoản 1 Điều 37; thay thế cụm từ “sơ đồ khu vực biển theo Mẫu số 09” bằng cụm từ “bản đồ khu vực biển theo Mẫu số 05” tại khoản 3 Điều 10.

Thay thế cụm từ “bản chính” bằng cụm từ “bản chính hoặc bản sao có chứng thực hoặc bản sao điện tử” tại khoản 2 Điều 19, khoản 2 Điều 21, khoản 2 Điều 23.

Thay thế cụm từ “bản sao” bằng cụm từ “bản sao hoặc bản sao điện tử” tại Điều 15; cụm từ “Tổng cục Biển và Hải đảo Việt Nam” bằng cụm từ “Cục Biển và Hải đảo Việt Nam” tại điểm a khoản 2 Điều 25; cụm từ “Tổng cục trưởng Tổng cục Biển và Hải đảo Việt Nam” bằng cụm từ “Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam” tại Mẫu số 07Mẫu số 08 tại Phụ lục ban hành kèm theo Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.

Thay thế cụm từ “Bộ Tài nguyên và Môi trường” bằng cụm từ “Bộ Nông nghiệp và Môi trường” tại: khoản 1, khoản 3 Điều 3; điểm d, đ khoản 4 Điều 5; khoản 2 Điều 16; điểm a khoản 1, điểm a khoản 2 Điều 25; khoản 3 Điều 30; điểm a, c khoản 2 và khoản 4, khoản 5 Điều 34; tiêu đề của Điều 39; khoản 5 Điều 40; Mẫu số 02, Mẫu số 03, Mẫu số 04, Mẫu số 07, Mẫu số 08 ban hành kèm theo Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.

Thay thế cụm từ “Sở Tài nguyên và Môi trường” bằng cụm từ “Sở Nông nghiệp và Môi trường” tại: điểm a khoản 4 Điều 5; điểm b khoản 1, điểm b khoản 2 Điều 25Mẫu số 07, Mẫu số 08 ban hành kèm theo Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển.

Thay thế cụm từ “Sở Tài nguyên và Môi trường, Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn” bằng cụm từ “Sở Nông nghiệp và Môi trường” tại điểm e khoản 4 Điều 5.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Bổ sung cụm từ “trong quá trình thẩm định hồ sơ đề nghị giao khu vực biển” vào sau cụm từ “quy định tại điểm a, b và c khoản này” tại các điểm d, đ và e khoản 4 Điều 5;

d) Sửa đổi, bổ sung Mẫu số 01, Mẫu số 05, Mẫu số 06, Mẫu số 10; bổ sung Mẫu số 12 (Báo cáo định kỳ tình hình sử dụng khu vực biển), Mẫu số 13 (Báo cáo kết quả hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển), Mẫu số 14 (Bản thuyết minh hoạt động sử dụng khu vực biển), Mẫu số 15 (Bản thuyết minh hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển) vào Phụ lục Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển;

đ) Bãi bỏ khoản 4 Điều 6, khoản 4 Điều 9, khoản 8 Điều 31, khoản 3 Điều 41, khoản 2 Điều 42;

e) Bãi bỏ Mẫu số 09 Sơ đồ khu vực biển giao cho tổ chức, cá nhân và Mẫu số 11 Thông báo về việc nộp tiền sử dụng khu vực biển.

Điều 4. Trách nhiệm tổ chức thực hiện

Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và Thủ trưởng các cơ quan liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Điều 5. Điều khoản thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 02 tháng 5 năm 2025.

2. Bãi bỏ khoản 2 Điều 27a của Nghị định số 162/2013/NĐ-CP ngày 12 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trên các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam; được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 37/2022/NĐ-CP ngày 06 tháng 6 năm 2022 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực quốc phòng, cơ yếu; quản lý, bảo vệ biên giới quốc gia; trên các vùng biển, đảo và thềm lục địa của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Trong trường hợp đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm của các đảo chưa được cơ quan có thẩm quyền xác định, công bố theo quy định thì lấy đường mép nước biển thấp nhất tại thời điểm kiểm kê đất đai được cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định của pháp luật để xác định phạm vi các khu vực biển, vùng biển.

4. Điều khoản chuyển tiếp đối với quy định tại Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển

a) Khi đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm, đường ranh giới ngoài của vùng biển 03 hải lý, vùng biển 06 hải lý được điều chỉnh theo quy định, tổ chức, cá nhân đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển có nhu cầu trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung Quyết định giao khu vực biển thì việc xác định cơ quan có thẩm quyền giải quyết và xác định tiền sử dụng khu vực biển phải nộp thực hiện theo đường ranh giới ngoài của vùng biển 03 hải lý, vùng biển 06 hải lý đã được điều chỉnh, thay đổi;

b) Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có biển thực hiện rà soát đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm đã được công bố, xác định, đề xuất Bộ Nông nghiệp và Môi trường xem xét, chỉnh lý, bổ sung, cập nhật đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm phần đất liền và các đảo có diện tích lớn nhất thuộc các huyện đảo;

c) Trong khi ranh giới phân định quản lý hành chính trên biển chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt, ban hành, việc xác định khu vực biển thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân cấp huyện, Ủy ban nhân dân cấp tỉnh và việc xác định khu vực biển liên vùng có phạm vi thuộc hai hay nhiều tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có biển căn cứ biên bản thỏa thuận phân định ranh giới quân lý hành chính trên biển giữa các huyện, các tỉnh thành phố trực thuộc trung ương có biển đã được thực hiện theo Quyết định số 513/QĐ-TTg ngày 02 tháng 5 năm 2012 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt dự án “Hoàn thiện, hiện đại hoá hồ sơ bản đồ địa giới hành chính và cơ sở dữ liệu về địa giới hành chính”; trường hợp ranh giới giữa các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương có biển chưa được thỏa thuận thống nhất thì khu vực biển giáp ranh trong phạm vi chưa được thỏa thuận thống nhất được xác định là khu vực biển liên vùng; trường hợp dự án đầu tư nằm ngoài vùng biển 06 hải lý mà chưa xác định trách nhiệm quản lý hành chính trên biển của Ủy ban nhân dân cấp tỉnh thì việc giao khu vực biển thuộc thẩm quyền của Bộ Nông nghiệp và Môi trường;

d) Tổ chức, cá nhân đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ đề nghị giao, công nhận, trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung quyết định giao khu vực biển trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chưa có kết quả giải quyết thủ tục hành chính thì tiếp tục thực hiện theo trình tự, thủ tục, thẩm quyền quy định tại Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển, những nội dung khác thực hiện theo quy định của Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển và nội dung đã được sửa đổi, bổ sung tại Nghị định này;

đ) Đối với các hoạt động sử dụng khu vực biển không phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển quy định tại Điều 6a Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển, trường hợp tổ chức, cá nhân đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền tiếp nhận hồ sơ đề nghị giao, công nhận, trả lại khu vực biển; gia hạn, sửa đổi, bổ sung quyết định giao khu vực biển trước ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chưa có kết quả giải quyết thì cơ quan tiếp nhận hồ sơ có văn bản thông báo trả lại hồ sơ.

Đối với các hoạt động sử dụng khu vực biển không phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển quy định tại Điều 6a Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển, trường hợp tổ chức, cá nhân đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền ban hành quyết định giao khu vực biển thì không phải nộp tiền sử dụng khu vực biển kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành;

e) Các hồ sơ, đề xuất hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển của các tổ chức, cá nhân đã gửi tới cơ quan nhà nước có thẩm quyền đề nghị chấp thuận thực hiện trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành mà chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận phải được rà soát, hoàn thiện lại để được xem xét, giao khu vực biển theo quy định của Nghị định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT, các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, NN (2)

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Trần Hồng Hà

PHỤ LỤC

CÁC BIỂU MẪU SỬA ĐỔI, BỔ SUNG
(Kèm theo Nghị định số 65/2025/NĐ-CP ngày 12 tháng 3 năm 2025 của Chính phủ)

I. CÁC MẪU SỬA ĐỔI, BỔ SUNG BAN HÀNH KÈM THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 40/2016/NĐ-CP NGÀY 15 THÁNG 5 NĂM 2016 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH CHI TIẾT THI HÀNH MỘT SỐ ĐIỀU CỦA LUẬT TÀI NGUYÊN, MÔI TRƯỜNG BIỂN VÀ HẢI ĐẢO

Mẫu số

Tên mẫu

Mẫu số 11

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 11

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG
(ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ ...)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

GIẤY PHÉP NHẬN CHÌM Ở BIỂN

(Bìa màu trắng)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số..……..

Ngày cấp……………..

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ
MÔI TRƯỜNG

(ỦY BAN NHÂN DÂN……)
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

…., ngày … tháng … năm ….

 

GIẤY PHÉP NHẬN CHÌM Ở BIỂN

BỘ TRƯỞNG BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG
(ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH, THÀNH PHỐ....)

Căn cứ Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo ngày 25 tháng 6 năm 2015;

Căn cứ Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo;

Căn cứ Nghị định số .../.../NĐ-CP ngày... tháng.... năm .... của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo và Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển;

Căn cứ Nghị định số .../.../NĐ-CP ngày... tháng... năm .... của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Nông nghiệp và Môi trường (Căn cứ Luật Tổ chức Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân ngày... tháng... năm ...);

Căn cứ..............................................................................................................;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam (Giám đốc Sở Nông nghiệp và Môi trường tỉnh, thành phố....).

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Cho phép (tên tổ chức, cá nhân) được nhận chìm vật, chất ở biển như sau:

1. Tên, khối lượng, kích thước, thành phần của vật, chất được nhận chìm; tên, loại, khối lượng, thành phần của vật, chất được nhận chìm.

2. Địa điểm khu vực nhận chìm:

3. Khu vực biển sử dụng để nhận chìm có diện tích là: ... (ha/m2), độ sâu sử dụng là: ... (m), được giới hạn bởi các điểm góc ... có tọa độ thể hiện trên Bản đồ khu vực biển kèm theo Quyết định này.

4. Phương tiện chuyên chở, cách thức nhận chìm: ……………………………………

5. Thời điểm và thời hạn thực hiện hoạt động nhận chìm: ……………………………..

Điều 2. (Tên tổ chức, cá nhân)…………...... có trách nhiệm;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Trước khi tiến hành nhận chìm phải thực hiện thủ tục giao khu vực biển theo quy định của pháp luật.

3. Thực hiện nhận chìm đúng chủng loại, khối lượng, kích thước, thành phần vật, chất quy định tại Điều 1 của Giấy phép này.

4. Đăng ký các phương tiện chuyên trở vật chất, nhận chìm đã gắn thiết bị giám sát hành trình với cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển; ghi chép toàn bộ quá trình thực hiện việc nhận chìm, nhật ký hàng hải để phục vụ công tác kiểm tra, giám sát của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền và các lực lượng tuần tra, kiểm soát trên biển.

5. Thực hiện các nghĩa vụ quy định tại khoản 2 Điều 61 Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo.

6……………………………………………………………………………………………………

Điều 3.

1. Giấy phép này có hiệu lực kể từ ngày ký.

2. (Cục Biển và Hải đảo Việt Nam, Cục Kiểm soát ô nhiễm môi trường, Sở Nông nghiệp và Môi trường tỉnh, thành phố,...) căn cứ chức năng, nhiệm vụ tổ chức thực hiện các biện pháp theo dõi, kiểm tra, giám sát hoạt động nhận chìm của (Tên tổ chức, cá nhân) theo quy định của Giấy phép này và theo quy định của pháp luật có liên quan.

3. (Tên tổ chức, cá nhân)... chỉ được phép tiến hành nhận chìm vật, chất ở biển sau khi đã thực hiện đầy đủ các quy định của pháp luật có liên quan và các quy định tại Giấy phép này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh


Nơi nhận:

- UBND… (Bộ NNMT);
- Cục B&HĐVN;
- Sở NN&MT…;
- …….;
- (Tên tổ chức, cá nhân);
- Lưu: HS, VT.
 

BỘ TRƯỞNG
(TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
CHỦ TỊCH)

(Ký tên, đóng dấu)




II. CÁC MẪU SỬA ĐỔI, BỔ SUNG BAN HÀNH KÈM THEO NGHỊ ĐỊNH SỐ 11/2021/NĐ-CP NGÀY 10 THÁNG 02 NĂM 2021 CỦA CHÍNH PHỦ QUY ĐỊNH VIỆC GIAO CÁC KHU VỰC BIỂN NHẤT ĐỊNH CHO TỔ CHỨC, CÁ NHÂN KHAI THÁC, SỬ DỤNG TÀI NGUYÊN BIỂN

Mẫu số

Tên mẫu

Mẫu số 01

Đơn đề nghị giao/công nhận khu vực biển

Mẫu số 05

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 06

Quyết định về việc giao khu vực biển

Mẫu số 10

Giấy tiếp nhận hồ sơ và hẹn trả kết quả

Mẫu số 12

Báo cáo tình hình sử dụng khu vực biển

Mẫu số 13

Báo cáo kết quả tổng quan hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển

Mẫu số 14

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 15

Bản thuyết minh hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/ điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển

Mẫu số 01

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

ĐƠN ĐỀ NGHỊ GIAO/CÔNG NHẬN KHU VỰC BIỂN

Kính gửi: ...………………………..1

Tên tổ chức, cá nhân ........................................................................

Trụ sở/địa chỉ tại: .............................................................................

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Quyết định thành lập số...., ngày.... tháng... năm.... hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, mã doanh nghiệp số .................. cấp ngày .......tháng....năm... thay đổi lần....(nếu thay đổi) ngày ......tháng....năm...... hoặc Đăng ký kinh doanh số... ngày... tháng...năm.... (trường hợp đối với tổ chức).

Ngày, tháng, năm sinh .... số chứng minh thư nhân dân hoặc căn cước công dân hoặc số định danh cá nhân...cấp ngày...tháng...năm...do....cấp (nếu là cá nhân).

Đề nghị được giao/công nhận hoạt động sử dụng khu vực biển tại xã ..., huyện..., tỉnh................

Mục đích sử dụng, hoạt động: (mục đích/loại hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển)…

Diện tích khu vực biển đề nghị sử dụng:...(ha/m2), độ sâu sử dụng:...m, từ...m đến.. ..m; được giới hạn bởi các điểm góc có tọa độ…; độ cao công trình, thiết bị đề nghị sử dụng so với mặt nước biển...m được thể hiện trên bản đồ/sơ đồ khu vực biển.

Thời hạn đề nghị sử dụng khu vực biển từ……..(tháng/năm) đến …. (tháng/năm).

Hình thức nộp tiền sử dụng khu vực biển ... (hằng năm/một lần cho 05 năm/một lần cho cả thời hạn giao khu vực biển) hoặc đề nghị không thu tiền sử dụng khu vực biển (nếu thuộc các trường hợp không phải nộp tiền sử dụng khu vực biển):...............................................

(Tên tổ chức, cá nhân) ... cam đoan thực hiện đúng quy định của pháp luật về sử dụng khu vực biển và quy định của pháp luật khác có liên quan.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

......., ngày .... tháng .... năm ......
TỔ CHỨC, CÁ NHÂN LÀM ĐƠN
(Ký tên; đóng dấu hoặc điểm chỉ)

_____________________________

1 Cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao/công nhận/chấp thuận hoạt động sử dụng khu vực biển.

Mẫu số 05

BẢN ĐỒ KHU VỰC BIỂN

Để thực hiện (mục đích/loại hoạt động khai thác, sử dụng biển)....

Điểm

Hệ tọa độ VN-2000

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tọa độ vuông góc

X(m)

Y(m)

1

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

n

 

Diện tích khu vực biển sử dụng (ha/m2)

Độ sâu khu vực biển sử dụng (m)

Độ cao khu vực biển sử dụng (m) (nếu có)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Ranh giới, diện tích, độ sâu khu vực biển sử dụng.

- Độ cao công trình, thiết bị sử dụng so với mặt nước biển....(m).

- Vị trí khu vực biển cách bờ (đất liền hoặc đảo).... km.

- Tại khu vực biển……, cấp xã…., cấp huyện……, cấp tỉnh…..

- Các tọa độ vuông góc, diện tích được ghi đến độ chính xác sau dấu phẩy 2 chữ số.

 

 

- Tỷ lệ... được trích lục từ tờ Bản đồ địa hình (tên bản đồ - nếu có) Phiên hiệu... Tỷ lệ... Hệ tọa độ... Kinh tuyến trục... múi chiếu... Hệ độ cao....được ... xuất bản năm... hoặc tờ Hải đồ (trong trường hợp chưa có bản đồ địa hình đáy biển ở tỷ lệ thích hợp) Phiên hiệu... Tỷ lệ......tại vĩ tuyến... Phép chiếu... Hệ quy chiếu... Độ sâu theo.... được... xuất bản năm...)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Chú giải:  Khu vực biển sử dụng

 Đường mép nước biển thấp nhất trung bình trong nhiều năm

 Đường 3 hải lý (nếu có)  Đường 6 hải lý (nếu có

ĐƠN VỊ TƯ VẤN LẬP BẢN ĐỒ (nếu có)
(Ký tên, đóng dấu)

TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
(Ký tên, đóng dấu)

Mẫu số 06

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ
MÔI TRƯỜNG/

ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP TỈNH/
ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP HUYỆN….
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Số: …../QĐ-(BNNMT/UBND)

….., ngày …. tháng …. năm ….

QUYẾT ĐỊNH

Về việc giao khu vực biển

BỘ TRƯỞNG BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ MÔI TRƯỜNG/
ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP TỈNH/ỦY BAN NHÂN DÂN CẤP HUYỆN...

Căn cứ Luật Biển Việt Nam ngày 21 tháng 6 năm 2012;

Căn cứ Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 19 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển; Nghị định số .../.../NĐ-CP ngày... tháng.... năm .... của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 40/2016/NĐ-CP ngày 15 tháng 5 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Tài nguyên, môi trường biển và hải đảo và Nghị định số 11/2021/NĐ-CP ngày 10 tháng 02 năm 2021 của Chính phủ quy định việc giao các khu vực biển nhất định cho tổ chức, cá nhân khai thác, sử dụng tài nguyên biển;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Căn cứ văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển của cơ quan quản lý nhà nước có thẩm quyền số.:. ngày.. tháng… năm… về việc….;

Xét đơn và hồ sơ đề nghị giao khu vực biển ngày... tháng... năm ... của (tên tổ chức, cá nhân).... nộp tại Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính/Trung tâm Phục vụ hành chính công (Bộ Nông nghiệp và Môi trường/Sở Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh/Phòng Nông nghiệp và Môi trường cấp huyện...);

Theo đề nghị của Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam/Giám đốc Sở Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh…/Trưởng phòng Nông nghiệp và Môi trường cấp huyện ....

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1.

1. Giao quyền sử dụng khu vực biển cho: …………(tên tổ chức, cá nhân được giao khu vực biển).

- Mục đích sử dụng khu vực biển: …………………………………………………………….

- Khu vực biển được phép sử dụng có diện tích:... (ha/m2), vị trí, tọa độ khu vực biển, độ sâu được phép sử dụng:...m từ....m đến....m được giới hạn bởi……………..điểm góc; độ cao công trình, thiết bị được phép sử dụng so với mặt nước biển ……m (nếu có) thể hiện trên bản đồ khu vực biển kèm theo Quyết định này.

- Phương tiện, thiết bị được phép sử dụng (nếu có); hoạt động khoan, đào được phép thực hiện (nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Số tiền sử dụng khu vực biển phải nộp: ………hình thức nộp tiền sử dụng khu vực biển:....

- .... (các nội dung khác nếu có)

2. Cho phép trả lại... (trường hợp cho phép trả lại một phần khu vực biển).

- Cho phép trả lại khu vực biển có diện tích:... (ha/m2); vị trí, tọa độ khu vực biển trả lại tại Phụ lục kèm theo Quyết định này.

- (Tên tổ chức, cá nhân)... có trách nhiệm nộp tiền sử dụng khu vực biển đối với phần diện tích ... ha/m2 được phép trả lại cho đến ngày Quyết định này có hiệu lực thi hành.

Điều 2. (Tên tổ chức, cá nhân)………………………………… có nghĩa vụ:

1. Sử dụng khu vực biển được giao đúng mục đích, ranh giới, diện tích, độ sâu, độ cao, thời hạn được quy định trong Quyết định giao khu vực biển; không lấn, chiếm biển; không vi phạm quy hoạch đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt.

2. Không được tiến hành hoạt động ảnh hưởng đến quốc phòng, an ninh, chủ quyền, quyền chủ quyền, quyền tài phán và lợi ích quốc gia trên biển; không gây ô nhiễm, hủy hoại môi trường biển, hệ sinh thái biển; không làm ảnh hưởng, cản trở các hoạt động giao thông trên biển; không cản trở hoạt động thanh tra, kiểm tra, điều tra cơ bản, nghiên cứu khoa học, khảo sát, thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên, môi trường biển và hoạt động hợp pháp khác được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cho phép trong vùng biển Việt Nam.

3. Bảo vệ môi trường biển; báo cáo tình hình sử dụng khu vực biển được giao định kỳ một năm một lần cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển; không cung cấp thông tin về khu vực biển trái quy định của pháp luật.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Không được chuyển nhượng, thế chấp, góp vốn, cho thuê quyền sử dụng khu vực biển được giao (trừ trường hợp tổ chức, cá nhân được giao khu vực biển để nuôi trồng thuỷ sản).

6. Không được khai thác, sử dụng tài nguyên biển ở khu vực biển khi chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền giao khu vực biển.

7. Chấp hành Quyết định thu hồi khu vực biển đã giao của cơ quan nhà nước có thẩm quyền.

8. Các nghĩa vụ khác ……………

Điều 3. Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam/Giám đốc Sở Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh,..../Trưởng phòng Nông nghiệp và Môi trường cấp huyện có trách nhiệm thanh tra, kiểm tra, giám sát việc thực hiện Quyết định này, bảo đảm việc sử dụng khu vực biển theo đúng quy định tại Điều 1 của Quyết định này và theo đúng các quy định của pháp luật có liên quan.

Trách nhiệm của các cơ quan, đơn vị khác có liên quan...

Điều 4.

1. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký.

2. Việc sử dụng khu vực biển theo Quyết định này, (tên tổ chức, cá nhân)... chỉ được phép tiến hành sau khi đã thực hiện đầy đủ các quy định của pháp luật có liên quan và các quy định tại Quyết định này.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Điêu 5. Chánh Văn phòng Bộ, Cục trưởng Cục Biển và Hải đảo Việt Nam/ Chánh Văn phòng Ủy ban nhân dân cấp tỉnh/Giám đốc Sở Nông nghiệp và Môi trường cấp tỉnh,..../Trưởng phòng Nông nghiệp và Môi trường cấp huyện, (tên tổ chức, cá nhân) và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 


Nơi nhận:

- Như Điều....;
- BNNMT/CBHĐVN;
- Bộ Quốc phòng, Bộ Công an, Bộ Ngoại giao;
- Bộ, ngành/sở, ban, ngành/phòng, ban, cơ quan có liên quan;
- Sở NNMT tỉnh...;
- Cục Thuế tỉnh....;
- UBND huyện..;
- Phòng NNMT..;
- Tên tổ chức, cá nhân;
- Lưu: VT, HS.

BỘ TRƯỞNG/
(TM. ỦY BAN NHÂN DÂN
CHỦ TỊCH)
(Ký tên, đóng dấu)




 

____________________

1 Các căn cứ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan quyết định giao khu vực biển chỉ ghi các văn bản liên quan trực tiếp đến cơ quan ban hành Quyết định giao khu vực biển theo thẩm quyền giao khu vực biển. Có thể bổ sung thêm các căn cứ là văn bản liên quan trực tiếp đến việc ban hành quyết định cho phù hợp.

 

 

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

Mẫu số 10

 

BỘ NÔNG NGHIỆP VÀ
MÔI TRƯỜNG/
UBND CẤP TỈNH, CẤP HUYỆN
TRUNG TÂM PHỤC VỤ HÀNH CHÍNH CÔNG (hoặc) BỘ PHẬN TIẾP NHẬN VÀ TRẢ KẾT QUẢ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: …/TTPVHCC-BPTNTKQ

…, ngày … tháng … năm …..

GIẤY TIẾP NHẬN HỒ SƠ VÀ HẸN TRẢ KẾT QUẢ

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Trung tâm phục vụ hành chính công/Bộ phận Tiếp nhận và Trả kết quả…..

Tiếp nhận hồ sơ của: ………………………………………………………………………

Địa chỉ: ………………………………………………………………………….

Số điện thoại: ………………………… Email: …………………………………………..

Nội dung yêu cầu giải quyết: ……………………………………………………………

Thành phần hồ sơ nộp .... (bộ) gồm:

1………………………………………………………………………………………….

2…………………………………………………………………………………………

3…………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

…………………………………………………………………………………………

Thời hạn trả lời tính hợp lệ của hồ sơ: ngày... tháng ... năm...

Thời hạn trả kết quả giải quyết hồ sơ: ngày... tháng ... năm...

(Trường hợp kéo dài thời hạn kết quả do chỉnh sửa, bổ sung chuyên môn của hồ sơ hoặc lý do khác, Văn phòng sẽ gửi thông báo để tổ chức, cá nhân biết).

* Đề nghị mang Phiếu này khi giao dịch với Văn phòng một cửa tiếp theo.

 

NGƯỜI NỘP HỒ SƠ
(Ký và ghi rõ họ tên)


NGƯỜI TIẾP NHẬN HỒ SƠ
(Ký và ghi rõ họ tên)
(Chữ ký số của người tiếp nhận hồ sơ
nếu là biểu mẫu điện tử)



Ghi chú: Trường hợp chưa thiết lập được Hệ thống thông tin một cửa điện tử, Giấy tiếp nhận và hẹn trả kết quả được lập thành 02 liên; một liên giao cho tổ chức, cá nhân nộp hồ sơ trong trường hợp nộp trực tiếp, nộp qua dịch vụ bưu chính công ích theo Quyết định số 45/2016/QĐ-TTg ; một liên chuyển kèm theo Phiếu kiểm soát quá trình giải quyết hồ sơ và được lưu tại Trung tâm phục vụ hành chính công/Bộ phận Một cửa.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 12

TÊN TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

…, ngày …. tháng …. năm …..

BÁO CÁO TÌNH HÌNH SỬ DỤNG KHU VỰC BIỂN

Kính gửi: ……………………….

I. Phần chung

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Quyết định thành lập số..., ngày ... tháng ... năm ... hoặc Giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp, mã doanh nghiệp số... cấp ngày ... thay đổi lần... (nếu thay đổi) ngày ... hoặc Đăng ký kinh doanh số… ngày… tháng ... năm (trường hợp đối với tổ chức).

Ngày, tháng, năm sinh... số chứng minh thư nhân dân hoặc căn cước công dân hoặc số định danh cá nhân ... cấp ngày... tháng... năm ... do... cấp (nếu là cá nhân)

2. Địa chỉ: …………………………….Điện thoại: ………………..Fax: …………..

3. Người đại diện theo pháp luật (trường hợp đối với tổ chức):

- Họ và tên.......................................................................................

- Chức vụ…………………………………………………………….

- Năm sinh …………………………………………………………..

- Quốc tịch ………………………………………………………….

- Số định danh cá nhân, căn cước công dân (Chứng minh thư nhân dân hoặc Hộ chiếu) số……….; cấp ngày………………..; nơi cấp ………………………………….

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

II. Tình hình hoạt động sử dụng khu vực biển từ ngày ... tháng ... năm ... đến ngày... tháng ... năm ...

1. Quyết định giao khu vực biển (thứ nhất)

A. Thông tin về Quyết định giao khu vực biển (nếu có)

- Cơ quan giao khu vực biển …………………………………….

- Mục đích sử dụng…………………………………………………..

- Vị trí, tọa độ khu vực biển sử dụng; diện tích khu vực biển sử dụng:...(ha/m2); độ cao sử dụng...; độ sâu sử dụng....

- Thời hạn được giao khu vực biển: .... (tháng, năm), trong đó thời gian đã sử dụng khu vực biển ... (tháng, năm).

- Số tiền sử dụng khu vực biển phải nộp.... Hình thức nộp tiền sử dụng khu vực biển.

B. Các hoạt động sử dụng biển

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Mục đích hoạt động: ……………………………………………………………………..

- Quy mô hoạt động: …………………………………………………………………………..

- Tổng vốn đầu tư: …………………………………………………………………..

- Tiến độ thực hiện các hoạt động đến thời điểm báo cáo: ………………………………

- Các công trình, hoạt động sử dụng biển trên khu vực biển được giao (Theo mẫu Phụ lục kèm theo).

- Công tác bồi thường và hỗ trợ ổn định sinh kế cho người dân, tổ chức bị ảnh hưởng bởi hoạt động sử dụng biển (nếu có).

- Tổng số tiền sử dụng khu vực biển theo thông báo của cơ quan thuế…………., trong đó: số tiền sử dụng khu vực biển đã nộp... số tiền sử dụng khu vực biển còn nợ... (nếu có).

C. Đánh giá tình hình sử dụng khu vực biển

- Đánh giá sự phù hợp của hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển tại khu vực biển được giáo với quy luật tự nhiên và chức năng sử dụng khu vực biển.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

- Đánh giá, mâu thuẫn, xung đột giữa hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên khu vực biển được giao với các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển khác trong khu vực biển. Tác động, ảnh hưởng của hoạt động sử dụng biển với các hoạt động khác trong khu vực.

- Kết quả quan trắc môi trường tại khu vực biển được giao. Việc thực hiện các giải pháp bảo vệ môi trường trong quá trình khai thác, sử dụng tài nguyên biển và các vấn đề khác có liên quan.

- Hiệu quả kinh tế, xã hội của hoạt động sử dụng khu vực biển.

2. Quyết định giao khu vực biển thứ hai (nếu có)

(Nội dung báo cáo như Mục 1 nêu trên).

3. Tình hình sử dụng khu vực biển theo các văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển hoặc đất có mặt nước ven biển (nếu có)

(Nội dung báo cáo như Mục 1 nêu trên).

III. Thuận lợi, khó khăn, đề xuất, kiến nghị

………………………………………………………………………………………………

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

………………………………………………………………………………………………

 

TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
(Ký tên, đóng dấu)

Phụ lục

THỐNG KÊ CÁC CÔNG TRÌNH, HOẠT ĐỘNG SỬ DỤNG BIỂN TRÊN KHU VỰC BIỂN ĐƯỢC GIAO

STT

Mục đích/ hoạt động sử dụng

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tọa độ khu vực biển

Thời gian sử dụng khu vực biển

Ghi chú

Kinh tuyến trục... múi chiếu...

Bắt đầu

Kết thúc

1

Sử dụng khu vực biển để...

... ha/m2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

X

Y

-

1

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Mẫu số 13

TÊN TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
-------

Tên địa danh, ngày … tháng …năm….

BÁO CÁO KẾT QUẢ TỔNG QUAN HOẠT ĐỘNG NGHIÊN CỨU
KHOA HỌC/ĐO ĐẠC/QUAN TRẮC/ĐIỀU TRA/THĂM DÒ/
KHẢO SÁT TRÊN BIỂN

Kính gửi: Bộ Nông nghiệp và Môi trường/Ủy ban nhân dân tỉnh ...
(cơ quan đã giao khu vực biển)

1. Tên dự án/kế hoạch/nhiệm vụ hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển:

- Tóm tắt mục tiêu hoạt động:

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Quyết định giao khu vực biển (số, ngày, tháng, năm):

3. Kết quả hoạt động, nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển:

- Mô tả các hoạt động đã tiến hành (Nêu rõ vị trí lấy mẫu, phương thức lấy mẫu, các loại mẫu):

- Dữ liệu thô:

- Dữ liệu đã xử lý:

- Phân tích dữ liệu:

- Những sản phẩm, kết quả thu được từ hoạt động hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển:

4. Đánh giá chung về việc thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển (nêu rõ tỷ lệ thực hiện khối lượng công việc):

5. Dự án, hoạt động dự kiến thực hiện sau khi hoàn thành hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Tên tổ chức/cá nhân
(Ký tên, đóng dấu)

Mẫu số 14

TÊN TỔ CHỨC/CÁ NHÂN ĐỀ NGHỊ GIAO KHU VỰC BIỂN

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

BẢN THUYẾT MINH HOẠT ĐỘNG SỬ DỤNG KHU VỰC BIỂN

(Đề nghị giao sử dụng khu vực biển để……………………………….)

 

 

ĐƠN VỊ TƯ VẤN (nếu có)
(Chức danh)




Ký (đóng dấu nếu có)




(Họ và tên)

TỔ CHỨC/CÁ NHÂN
(Chức danh)



Ký (đóng dấu)




(Họ và tên)

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Địa danh, năm ...

A. MỞ ĐẦU

- Giới thiệu tóm tắt các thông tin của tổ chức/cá nhân đề nghị giao khu vực biển; trong đó bao gồm thông tin về năng lực tài chính, nhân lực, chuyên môn, kinh nghiệm thực hiện các hoạt động có liên quan đến mục đích sử dụng khu vực biển.

- Cơ sở pháp lý và các tài liệu sử dụng làm căn cứ đề nghị giao khu vực biển.

- Mục tiêu và sự cần thiết đề nghị giao khu vực biển.

- Tổng quan về dự án có liên quan đến hoạt động sử dụng khu vực biển.

- Khái quát nội dung cơ bản của đề nghị giao khu vực biển.

I. Điều kiện tự nhiên, môi trường, kinh tế, xã hội khu vực biển đề nghị giao

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Hiện trạng các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển ở vùng biển nơi có khu vực biển đề nghị giao và các khu vực xung quanh có liên quan.

II. Phương án sử dụng khu vực biển

1. Vị trí địa lý hành chính; tọa độ, ranh giới, diện tích của khu vực biển đề nghị giao. Thuyết minh căn cứ, cơ sở tính toán, xác định phạm vi khu vực biển đề nghị được giao để sử dụng; hành lang an toàn các công trình, thiết bị (nếu có) theo quy định của pháp luật, chuyên ngành; độ cao, độ sâu khu vực biển dự kiến sử dụng.

2. Nhu cầu sử dụng khu vực biển để thực hiện các hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển của tổ chức, cá nhân.

3. Các văn bản cho phép khai thác, sử dụng tài nguyên biển của cơ quan nhà nước có thẩm quyền đã cấp cho tổ chức, cá nhân theo quy định của pháp luật. Các quy hoạch liên quan đến hoạt động sử dụng khu vực biển, vị trí khu vực biển đề nghị giao; việc bảo đảm các yêu cầu trong trường hợp chưa có các quy hoạch theo quy định.

4. Mục đích, thời hạn đề nghị sử dụng khu vực biển.

5. Các hoạt động dự kiến thực hiện tại khu vực biển đề nghị giao.

- Thuyết minh về các hoạt động dự kiến thực hiện tại khu vực biển đề nghị giao; phạm vi ảnh hưởng của hoạt động sử dụng khu vực biển dự kiến thực hiện đến các hoạt động khác xung quanh;

- Phương pháp, công nghệ thực hiện; phương tiện, thiết bị sử dụng, lắp đặt (nêu rõ thông số kỹ thuật) và chiều cao của phương tiện, thiết bị sử dụng, lắp đặt (nếu có); vật liệu nổ, hóa chất dự kiến sử dụng (nếu có); các hoạt động khoan, đào, vị trí, tọa độ, độ sâu, số lượng khoan, đào (nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

III. Bản đồ khu vực biển

1. Thuyết minh cơ sở toán học của bản đồ khu vực biển.

2. Thuyết minh phương pháp biên vẽ bản đồ khu vực biển; các vấn đề kỹ thuật khi thực hiện biên vẽ; cơ sở pháp lý, tài liệu sử dụng để biên vẽ bản đồ.

3. Đơn vị thực hiện biên vẽ bản đồ khu vực biển, bao gồm các tài liệu khẳng định đủ điều kiện hoạt động đo đạc bản đồ.

4. Công tác kiểm tra kỹ thuật và các vấn đề khác có liên quan.

IV. Đánh giá tác động của hoạt động sử dụng khu vực biển

1. Đánh giá, thuyết minh về hoạt động sử dụng khu vực biển với việc bảo đảm phù hợp với quy luật tự nhiên và chức năng sử dụng của khu vực biển theo phương thức quản lý tổng hợp tài nguyên biển trên tiếp cận hệ sinh thái; đáp ứng yêu cầu khai thác, sử dụng hợp lý, tiết kiệm, hiệu quả tài nguyên, bảo vệ môi trường, bảo tồn thiên nhiên và đa dạng sinh học biển và hải đảo, ứng phó với biến đổi khí hậu, nước biển dâng.

2. Đánh giá về các tác động, ảnh hưởng của việc sử dụng khu vực biển với việc đảm bảo lợi ích của tổ chức, cá nhân khác đang được phép tiến hành hoạt động khai thác, sử dụng tài nguyên biển hợp pháp tại vùng biển liên quan; việc bảo đảm quyền tiếp cận của người dân với biển.

3. Đánh giá về các tác động, ảnh hưởng của việc sử dụng khu vực biển với các hoạt động điều tra cơ bản, nghiên cứu khoa học, thăm dò, khai thác, sử dụng tài nguyên, bảo vệ môi trường biển và hải đảo đang được tiến hành hợp pháp tại khu vực; tác động, ảnh hưởng đến công trình cảng biển và luồng hàng hải, việc đi lại của tàu thuyền, công trình dầu khí, đường cáp quang, cáp điện tại khu vực; tác động, ảnh hưởng đến hoạt động khai thác, nuôi trồng thủy sản, bảo vệ nguồn lợi thủy sản tại khu vực; tác động, ảnh hưởng đến tài nguyên, hệ sinh thái biển, hải đảo tại khu vực; tác động, ảnh hưởng đến địa hình đáy biển và xói lở, bồi tụ bờ biển.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Hiệu quả kinh tế, xã hội của hoạt động sử dụng khu vực biển.

B. KẾT LUẬN VÀ KIẾN NGHỊ

I. Kết luận

II. Kiến nghị

C. TÀI LIỆU KÈM THEO

Liệt kê các văn bản, tài liệu có liên quan.

 

Mẫu số 15

TÊN TỔ CHỨC, CÁ NHÂN
-------

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

….(địa danh), ngày … tháng … năm …..

BẢN THUYẾT MINH HOẠT ĐỘNG NGHIÊN CỨU KHOA HỌC/
ĐO ĐẠC/QUAN TRẮC/ĐIỀU TRA/THĂM DÒ/KHẢO SÁT TRÊN BIỂN

1. Thông tin khái quát về tổ chức, cá nhân đề nghị giao khu vực biển; thông tin khái quát về tổ chức, cá nhân (nhà thầu, tư vấn...) trực tiếp thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển trong đó bao gồm thông tin về năng lực tài chính, nhân lực, chuyên môn, kinh nghiệm thực hiện các hoạt động có liên quan.

2. Mục đích, thời hạn đề nghị sử dụng khu vực biển để thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển.

3. Vị trí, tọa độ, ranh giới, diện tích, độ sâu khu vực biển đề nghị thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên, biển (chi tiết cho từng hạng mục). Các thông tin khái quát về điều kiện tự nhiên, kinh tế, xã hội; hiện trạng khai thác, sử dụng tài nguyên ở khu vực biển đề nghị giao và các khu vực xung quanh có liên quan.

4. Kế hoạch triển khai hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển (bao gồm thời hạn, lịch trình chi tiết cho từng hạng mục).

5. Phương pháp, công nghệ thực hiện; phương tiện, thiết bị sử dụng, lắp đặt (nêu rõ thông số kỹ thuật) và chiều cao của phương tiện, thiết bị sử dụng, lắp đặt (nếu có); vật liệu nổ, hóa chất dự kiến sử dụng nếu có).

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

7. Tác động đến môi trường và các giải pháp bảo vệ môi trường khi thực hiện hoạt động nghiên cứu khoa học/đo đạc/quan trắc/điều tra/thăm dò/khảo sát trên biển ở khu vực biển đề nghị giao.

8. Dự kiến thông tin, dữ liệu thu thập; phương thức thu thập, lưu trữ, truyền thông tin, dữ liệu; việc sử dụng thông tin, dữ liệu thu thập được.

9. Dự án, hoạt động dự kiến thực hiện, diện tích khu vực biển dự kiến sử dụng; hiệu quả kinh tế, xã hội của dự án, hoạt động dự kiến thực hiện sau khi hoàn thành hoạt động nghiên cứu khoa học, đo đạc, quan trắc, điều tra, thăm dò, khảo sát trên biển.

TỔ CHỨC/CÁ NHÂN
Ký (đóng dấu)

(Họ và tên)

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Decree No. 65/2025/ND-CP dated March 12, 2025 on amendments to Decree No. 40/2016/ND-CP detailing the implementation of the Law on Resources and Environment of Seas and Islands and Decree No. 11/2021/ ND-CP on assignment of certain sea areas to organizations and individuals for exploitation and use of marine resources
Số hiệu: 65/2025/ND-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Tài nguyên - Môi trường
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Trần Hồng Hà
Ngày ban hành: 12/03/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản