Luật Đất đai 2024

Nghị định 164/2025/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

Số hiệu 164/2025/NĐ-CP
Cơ quan ban hành Chính phủ
Ngày ban hành 29/06/2025
Ngày công báo Đã biết
Lĩnh vực Bảo hiểm,Công nghệ thông tin
Loại văn bản Nghị định
Người ký Hồ Đức Phớc
Ngày có hiệu lực Đã biết
Số công báo Đã biết
Tình trạng Đã biết

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 164/2025/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 29 tháng 6 năm 2025

 

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH VỀ GIAO DỊCH ĐIỆN TỬ TRONG LĨNH VỰC BẢO HIỂM XÃ HỘI VÀ CƠ SỞ DỮ LIỆU QUỐC GIA VỀ BẢO HIỂM

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 18 tháng 02 năm 2025;

Căn cứ Luật Bảo hiểm xã hội ngày 29 tháng 6 năm 2024;

Căn cứ Luật Dữ liệu ngày 30 tháng 11 năm 2024;

Căn cứ Luật Giao dịch điện tử ngày 22 tháng 6 năm 2023;

Căn cứ Luật An toàn thông tin mạng ngày 19 tháng 11 năm 2015;

Căn cứ Luật Tiếp cận thông tin ngày 06 tháng 4 năm 2016;

Căn cứ Luật An ninh mạng ngày 12 tháng 6 năm 2018;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

Chương I

QUY ĐỊNH CHUNG

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Nghị định này quy định chi tiết khoản 4 Điều 25, khoản 4 Điều 26, khoản 3 Điều 30 của Luật Bảo hiểm xã hội và biện pháp để tổ chức, hướng dẫn thi hành Luật Bảo hiểm xã hội về Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Nghị định này áp dụng đối với cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan đến việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội trong bảo hiểm xã hội bắt buộc và bảo hiểm xã hội tự nguyện; cơ quan, tổ chức, cá nhân liên quan đến việc xây dựng, quản lý, khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

Điều 3. Cách thức thực hiện dịch vụ công trực tuyến trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện dịch vụ công trực tuyến trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội trên Cổng Dịch vụ công quốc gia.

2. Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính của Bộ Tài chính kết nối, tích hợp, chia sẻ dữ liệu với Cổng Dịch vụ công quốc gia để cung cấp và thực hiện các dịch vụ công trực tuyến trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

3. Giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội được thực hiện thông qua tài khoản định danh điện tử.

Điều 4. Nguyên tắc giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và xây dựng, quản lý, khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Nguyên tắc giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

a) Việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội không phụ thuộc vào địa giới hành chính;

b) Việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội trên cơ sở tái sử dụng thông tin, dữ liệu, giấy tờ đã số hóa, tích hợp trên Cổng Dịch vụ công quốc gia, cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu chuyên ngành, kho quản lý dữ liệu điện tử của tổ chức, cá nhân. Cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội không phải cung cấp giấy tờ, tài liệu đối với những thông tin đã có, đã tích hợp trên Cổng Dịch vụ công quốc gia, cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu chuyên ngành, kho quản lý dữ liệu điện tử của tổ chức, cá nhân;

c) Việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội tuân thủ quy định của pháp luật về giao dịch điện tử, pháp luật về dữ liệu, pháp luật về an toàn thông tin mạng, an ninh mạng, pháp luật về bảo hiểm xã hội và quy định khác của pháp luật có liên quan; Bảo đảm rõ ràng, không phân biệt phương thức thực hiện, trung thực, an toàn, hiệu quả.

2. Nguyên tắc xây dựng, quản lý, khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

a) Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm được xây dựng, khai thác và sử dụng thống nhất từ Trung ương đến địa phương;

b) Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm được cập nhật theo quy định của Chính phủ, bảo đảm đầy đủ, chính xác và kịp thời ngay sau khi các thủ tục hành chính, nghiệp vụ có liên quan đã hoàn thành; duy trì hoạt động liên tục, ổn định, thông suốt đáp ứng yêu cầu khai thác và sử dụng của các cơ quan, tổ chức, cá nhân theo quy định pháp luật;

c) Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm được lưu trữ, bảo mật, bảo đảm an toàn thông tin, an ninh mạng trong quản lý, khai thác và sử dụng;

d) Việc xây dựng, quản lý, khai thác, sử dụng Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm tuân thủ các quy định của pháp luật chuyên ngành liên quan, tuân thủ theo tiêu chuẩn, quy chuẩn kỹ thuật và Khung kiến trúc tổng thể quốc gia số.

Điều 5. Điều kiện, phương thức thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

Cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội phải đảm bảo điều kiện sau:

1. Có tài khoản định danh điện tử theo quy định của pháp luật về định danh và xác thực điện tử.

2. Có chứng thư chữ ký số còn hiệu lực do tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số cấp hoặc có chữ ký điện tử khác theo quy định của pháp luật.

Điều 6. Điều chỉnh, cắt giảm, đơn giản hóa hồ sơ, thủ tục thực hiện bảo hiểm xã hội từ giao dịch bằng bản giấy sang giao dịch điện tử

1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân đã hoàn thành việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định tại Nghị định này thì không phải thực hiện các phương thức giao dịch khác và được công nhận đã hoàn thành thủ tục bảo hiểm xã hội tương ứng.

2. Đối với các thành phần hồ sơ bảo hiểm xã hội quy định tại Luật Bảo hiểm xã hội mà đã được số hóa, lưu trữ trong các cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu chuyên ngành thì không yêu cầu người dân, doanh nghiệp cung cấp khi thực hiện thủ tục hành chính về bảo hiểm xã hội.

Chương II

GIAO DỊCH ĐIỆN TỬ TRONG LĨNH VỰC BẢO HIỂM XÃ HỘI

Điều 7. Hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử

1. Hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử bao gồm:

a) Hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử;

b) Chứng từ kế toán điện tử trong thực hiện bảo hiểm xã hội;

c) Các văn bản, thông báo khác của cơ quan, tổ chức, cá nhân thực hiện giao dịch bảo hiểm xã hội bằng phương tiện điện tử.

2. Hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử theo quy định tại Nghị định này có giá trị pháp lý như hồ sơ, chứng từ, thông báo và các văn bản bằng giấy theo quy định của pháp luật.

3. Thời hạn lưu trữ hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử thực hiện theo quy định của pháp luật về lưu trữ và pháp luật về dữ liệu.

Điều 8. Sổ bảo hiểm xã hội

1. Sổ bảo hiểm xã hội được cấp cho từng người lao động, mỗi người chỉ được cấp duy nhất một mã số bảo hiểm xã hội và chứa đựng thông tin theo quy định tại khoản 1 Điều 25 của Luật Bảo hiểm xã hội.

2. Sổ bảo hiểm xã hội bản điện tử là sổ bảo hiểm xã hội được Bộ Tài chính tạo lập bằng phương tiện điện tử, chứa đựng thông tin như sổ bảo hiểm xã hội bản giấy.

3. Sổ bảo hiểm xã hội bản điện tử được tích hợp với tài khoản định danh điện tử của cá nhân tham gia bảo hiểm xã hội và lưu trữ, cập nhật thường xuyên tại kho quản lý dữ liệu điện tử của tổ chức, cá nhân trên Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính của Bộ Tài chính, Cổng Dịch vụ công quốc gia sau khi cá nhân, tổ chức thực hiện thành công giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

4. Sổ bảo hiểm xã hội bản điện tử đối với đối tượng thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Quốc phòng, Bộ Công an có các thông tin như sổ bảo hiểm xã hội bằng bản giấy; do Bộ Quốc phòng, Bộ Công an tạo lập, tích hợp, quản lý trên Tài khoản định danh điện tử theo quy định của Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an và bảo đảm các quy định về bảo vệ bí mật nhà nước trong lĩnh vực an ninh quốc phòng, trật tự an toàn xã hội.

5. Sổ bảo hiểm xã hội được cấp bằng bản điện tử được cấp chậm nhất là ngày 01 tháng 01 năm 2026 và có giá trị pháp lý như sổ bảo hiểm xã hội bằng bản giấy.

Điều 9. Yêu cầu đối với hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử

1. Hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử phải có đủ chữ ký số của những người có trách nhiệm ký theo quy định của pháp luật. Trường hợp pháp luật quy định văn bản phải được cơ quan, tổ chức xác nhận thì văn bản đó phải được ký bằng chữ ký điện tử chuyên dùng bảo đảm an toàn hoặc chữ ký số của cơ quan, tổ chức. Trường hợp hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử chỉ có chữ ký của người có thẩm quyền thì hệ thống thông tin phải có khả năng nhận biết và xác nhận việc đã xử lý của những người có trách nhiệm theo quy định của pháp luật trong quá trình luân chuyển hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử đến người ký cuối cùng.

2. Trường hợp hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử có thành phần kèm theo ở dạng giấy thì cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội phải chuyển đổi sang dạng điện tử. Việc chuyển đổi từ hồ sơ, chứng từ giấy sang hồ sơ, chứng từ điện tử và hồ sơ, chứng từ điện tử sang hồ sơ, chứng từ giấy thực hiện theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử, dữ liệu.

Điều 10. Thời gian nộp hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử

1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân nộp hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử thực hiện các giao dịch điện tử 24 giờ trong ngày và 07 ngày trong tuần.

2. Thông báo xác nhận đã nhận hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử được gửi đến kho quản lý dữ liệu điện tử của tổ chức, cá nhân trên Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính của Bộ Tài chính, Cổng Dịch vụ công quốc gia chậm nhất 15 phút sau khi nhận được hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử của cơ quan, tổ chức, cá nhân nộp gửi đến.

Điều 11. Quyền của cơ quan, tổ chức, cá nhân khi tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

1. Được hướng dẫn, hỗ trợ và giải quyết kịp thời khi gặp sự cố trong quá trình thực hiện giao dịch điện tử.

2. Được bảo đảm bí mật, tính toàn vẹn về dữ liệu các thông tin giao dịch điện tử theo quy định của pháp luật.

3. Được cung cấp thông tin về việc đóng, hưởng bảo hiểm xã hội bằng phương tiện điện tử.

Điều 12. Nghĩa vụ của cơ quan, tổ chức, cá nhân khi tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

1. Tạo lập, gửi, nhận hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử thông qua Cổng Dịch vụ công quốc gia.

2. Không thực hiện giao dịch bằng hồ sơ giấy đối với các thủ tục đã đăng ký bằng hình thức giao dịch điện tử trong thời gian đang thực hiện giao dịch điện tử, trừ trường hợp quy định tại khoản 7 Điều này.

3. Quản lý chứng thư chữ ký số và bảo đảm tính chính xác của chứng thư chữ ký số trên hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử; quản lý tài khoản định danh điện tử bảo đảm an toàn, an ninh mạng.

4. Lưu trữ và bảo đảm tính toàn vẹn toàn bộ hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử.

5. Lưu trữ hồ sơ, chứng từ giấy theo quy định của pháp luật về lưu trữ đối với những chứng từ kê khai với cơ quan bảo hiểm xã hội nhưng chưa chuyển sang hồ sơ, chứng từ điện tử; xuất trình khi cơ quan có thẩm quyền đối chiếu, kiểm tra.

6. Thực hiện các quy định bảo đảm an toàn, an ninh hệ thống trao đổi dữ liệu điện tử.

7. Lập hồ sơ bảo hiểm xã hội bằng giấy hoặc chuyển hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử sang hồ sơ bảo hiểm xã hội giấy để nộp cho cơ quan bảo hiểm xã hội trực tiếp quản lý chậm nhất là 03 ngày làm việc, kể từ ngày hết hạn nộp hồ sơ về thu bảo hiểm xã hội trong trường hợp đến hạn nộp hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử mà hệ thống trao đổi dữ liệu điện tử, hạ tầng kỹ thuật chưa khắc phục được sự cố; chậm nhất 07 ngày làm việc, kể từ ngày hết hạn nộp hồ sơ đối với giao dịch khác. Sau khi sự cố đã được khắc phục, cơ quan, tổ chức, có trách nhiệm gửi hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử thông qua Cổng Dịch vụ công quốc gia.

8. Chấp hành sự thanh tra, kiểm tra, đối chiếu của các cơ quan nhà nước có thẩm quyền về việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật.

9. Chịu trách nhiệm về kê khai hồ sơ, chứng từ bảo hiểm xã hội điện tử theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử, bảo hiểm xã hội và pháp luật có liên quan.

10. Thực hiện các nghĩa vụ khác theo quy định của pháp luật.

Điều 13. Thực hiện giao dịch điện tử thông qua Cổng Dịch vụ công quốc gia

1. Cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội truy cập Cổng Dịch vụ công quốc gia, thực hiện lập hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử trực tuyến và gửi hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử đến Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính của Bộ Tài chính.

2. Trong thời hạn 02 giờ, kể từ khi nhận được hồ sơ bảo hiểm xã hội điện tử của cơ quan, tổ chức, cá nhân, Bộ Tài chính gửi Phiếu tiếp nhận, hẹn trả giải quyết qua địa chỉ thư điện tử cho cơ quan, tổ chức, cá nhân tham gia giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

Điều 14. Bảo đảm kết nối giữa các hệ thống thông tin trong giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội

1. Các hệ thống thông tin phục vụ thực hiện các giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đáp ứng theo các quy định áp dụng đối với hệ thống thông tin có quy mô và phạm vi từ Trung ương đến địa phương.

2. Dữ liệu chia sẻ, trao đổi được thực hiện trong các giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội phải được chuẩn hóa dưới dạng cấu trúc thông điệp dữ liệu trao đổi.

Chương III

CƠ SỞ DỮ LIỆU QUỐC GIA VỀ BẢO HIỂM

Điều 15. Cơ quan chủ quản, cơ quan vận hành Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Bộ Tài chính là cơ quan chủ quản của Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

2. Trung tâm dữ liệu quốc gia là đơn vị vận hành Hệ thống thông tin Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

Điều 16. Dữ liệu của Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm bao gồm các thông tin sau:

a) Dữ liệu cơ bản cá nhân bao gồm: Họ, chữ đệm và tên khai sinh; ngày, tháng, năm sinh; giới tính; số định danh cá nhân hoặc số hộ chiếu; dân tộc; quốc tịch; nơi đăng ký khai sinh; quê quán, nơi thường trú; họ, chữ đệm và tên, số định danh cá nhân hoặc hộ chiếu của cha, mẹ, vợ, chồng hoặc người đại diện hợp pháp;

b) Thông tin liên hệ của công dân;

c) Nhóm thông tin về hộ gia đình: Địa chỉ; danh sách các thành viên trong hộ gia đình;

d) Nhóm thông tin về bảo hiểm xã hội: Mã số bảo hiểm xã hội; mã đơn vị quản lý người tham gia; cơ quan bảo hiểm xã hội quản lý; loại đối tượng bảo hiểm xã hội; phương thức đóng; quá trình đóng, hưởng bảo hiểm xã hội; mã số thuế;

đ) Nhóm thông tin về bảo hiểm y tế: Mã mức hưởng bảo hiểm y tế theo đối tượng tham gia bảo hiểm y tế; nơi đăng ký khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế ban đầu; thời điểm thẻ bảo hiểm y tế có giá trị sử dụng và thời điểm hết hạn sử dụng; thời điểm tham gia bảo hiểm y tế đủ 05 năm liên tục; thông tin thẻ bảo hiểm y tế bị thu hồi, tạm khóa (nếu có); quá trình đóng, hưởng; thông tin, dữ liệu về khám bệnh, chữa bệnh bảo hiểm y tế;

e) Nhóm thông tin về bảo hiểm thất nghiệp: Quá trình đóng, hưởng; thời gian đóng bảo hiểm thất nghiệp được bảo lưu làm căn cứ để tính thời gian hưởng trợ cấp thất nghiệp;

g) Nhóm thông tin về người sử dụng lao động gồm: Tên; mã số doanh nghiệp/số quyết định thành lập; mã số thuế; số định danh tổ chức; địa chỉ trụ sở chính; ngành, nghề kinh doanh (hoặc ngành, nghề kinh doanh chính)/lĩnh vực hoạt động; số điện thoại, thư điện tử; loại hình doanh nghiệp/loại hình tổ chức; phương thức đóng.

2. Thông tin được quy định tại các điểm d, đ và e khoản 1 Điều này là dữ liệu gốc của Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

Điều 17. Thu thập, cập nhật, đồng bộ dữ liệu vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Dữ liệu được thu thập, cập nhật, đồng bộ vào Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm, bao gồm:

a) Dữ liệu mở;

b) Dữ liệu dùng chung của cơ quan nhà nước;

c) Dữ liệu dùng riêng của cơ quan nhà nước theo quyết định của Thủ tướng Chính phủ để phục vụ nhiệm vụ quốc phòng, an ninh, đối ngoại, cơ yếu, phát triển kinh tế - xã hội, chuyển đổi số, lợi ích quốc gia, lợi ích công cộng;

d) Dữ liệu của cơ quan Đảng, Ủy ban Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các tổ chức chính trị - xã hội khi được chủ sở hữu dữ liệu đồng ý;

đ) Dữ liệu khác do tổ chức, cá nhân cung cấp.

2. Nguồn thu thập, cập nhật, đồng bộ dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm, bao gồm:

a) Từ quá trình thực hiện thủ tục hành chính, dịch vụ công về bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp;

b) Được cập nhật, chia sẻ, đồng bộ từ các cơ sở dữ liệu khác;

c) Được số hóa, cung cấp, tích hợp bởi cá nhân, tổ chức;

d) Nguồn khác theo quy định của pháp luật.

3. Bộ Tài chính phối hợp với cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan kiểm tra dữ liệu khi thu thập, cập nhật, đồng bộ để bảo đảm tính chính xác, thống nhất.

4. Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm được lưu trữ dữ liệu trên cơ sở hạ tầng của Trung tâm dữ liệu quốc gia.

Điều 18. Chủ thể khai thác và sử dụng dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Bộ Tài chính khai thác, sử dụng dữ liệu từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm phục vụ các hoạt động nghiệp vụ chuyên ngành trong lĩnh vực bảo hiểm và phục vụ quản lý nhà nước về tài chính bảo hiểm xã hội.

2. Các bộ, ngành, cơ quan, đơn vị, cá nhân khai thác, sử dụng dữ liệu từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm theo quy định về khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu quốc gia, Cơ sở dữ liệu tổng hợp quốc gia.

3. Cơ quan, tổ chức và cá nhân được phép khai thác và sử dụng thông tin của mình; thông tin cá nhân của người khác nếu được người đó đồng ý theo quy định của pháp luật.

Điều 19. Phương thức khai thác, sử dụng dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

Việc khai thác và sử dụng dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm thực hiện qua các phương thức sau đây:

1. Kết nối, chia sẻ dữ liệu giữa cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu chuyên ngành, cơ sở dữ liệu, hệ thống thông tin khác với Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

2. Cổng dữ liệu quốc gia, Cổng Dịch vụ công quốc gia, cổng thông tin điện tử, hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính.

3. Nền tảng định danh và xác thực điện tử.

4. Ứng dụng định danh quốc gia.

5. Thiết bị, phương tiện, phần mềm do Trung tâm dữ liệu quốc gia cung cấp.

6. Phương thức khác do Bộ Tài chính quy định.

Điều 20. Kết nối, chia sẻ dữ liệu

Việc kết nối, chia sẻ thông tin giữa Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm với cơ sở dữ liệu quốc gia khác, cơ sở dữ liệu chuyên ngành, hệ thống thông tin bảo đảm tuân thủ theo quy định của pháp luật về kết nối, chia sẻ dữ liệu của cơ quan nhà nước phù hợp với Khung kiến trúc tổng thể quốc gia số.

Điều 21. Quản lý nhà nước đối với Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

1. Chính phủ thống nhất quản lý nhà nước về Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm. Chính phủ là chủ sở hữu dữ liệu và thống nhất quản lý dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

2. Bộ Tài chính là cơ quan chủ quản Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm, chịu trách nhiệm xây dựng, phát triển Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

3. Dữ liệu trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm được kiểm tra, đánh giá, duy trì dữ liệu theo quy định của pháp luật về dữ liệu.

Chương IV

TỔ CHỨC THỰC HIỆN

Điều 22. Trách nhiệm của Bộ Tài chính

1. Ban hành quy trình, nghiệp vụ giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định của pháp luật về giao dịch điện tử, bảo hiểm xã hội và các quy định pháp luật có liên quan để tổ chức thực hiện Nghị định này.

2. Nghiên cứu việc quy định về dịch vụ người trung gian trong giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

3. Chậm nhất là ngày 01 tháng 01 năm 2027, bảo đảm điều kiện để thực hiện giao dịch điện tử thuộc lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

4. Tổ chức thực hiện các chế độ, chính sách bảo hiểm xã hội bắt buộc, bảo hiểm xã hội tự nguyện thông qua giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

5. Thực hiện cung cấp thông tin về việc đóng, hưởng bảo hiểm xã hội bằng phương tiện điện tử.

6. Kiểm tra việc thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

7. Định kỳ hằng năm, báo cáo Thủ tướng Chính phủ tình hình thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

8. Thực hiện các nhiệm vụ khác được giao tại Nghị định này.

Điều 23. Trách nhiệm của Bộ Công an

1. Hướng dẫn thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đối với đối tượng thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Công an.

2. Phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng quy định về kết nối và chia sẻ thông tin liên quan đến bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp không thuộc phạm vi bí mật nhà nước do Bộ Công an quản lý phù hợp với các quy định về bảo mật và an toàn thông tin, bảo đảm an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội và thực tế triển khai công tác bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp trong Công an nhân dân.

Điều 24. Trách nhiệm của Bộ Quốc phòng

1. Quy định thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đối với đối tượng thuộc thẩm quyền quản lý của Bộ Quốc phòng.

2. Phối hợp với Bộ Tài chính xây dựng quy định về kết nối và chia sẻ thông tin liên quan đến bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp không thuộc phạm vi bí mật nhà nước do Bộ Quốc phòng quản lý phù hợp với các quy định về bảo mật và an toàn thông tin, bảo đảm an ninh quốc gia, trật tự, an toàn xã hội và thực tế triển khai công tác bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế, bảo hiểm thất nghiệp trong lĩnh vực quản lý của Bộ Quốc phòng.

Điều 25. Trách nhiệm của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương

1. Bộ Nội vụ hướng dẫn, chỉ đạo các cơ quan, đơn vị chuyên môn chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết trong lĩnh vực quản lý của ngành với Bộ Tài chính để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

2. Bộ Y tế hướng dẫn, chỉ đạo các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh, Hội đồng giám định y khoa chia sẻ, kết nối thông tin, dữ liệu liên quan cần thiết trong lĩnh vực quản lý của ngành với Bộ Tài chính để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

3. Bộ Khoa học và Công nghệ chủ trì, phối hợp kết nối cơ sở dữ liệu quốc gia, cơ sở dữ liệu chuyên ngành qua hệ thống tích hợp, chia sẻ dữ liệu, phù hợp với Khung kiến trúc tổng thể quốc gia số.

4. Văn phòng Chính phủ chủ trì, kết nối Hệ thống thông tin chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ đặt tại Trung tâm dữ liệu quốc gia với Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm phục vụ sự chỉ đạo, điều hành của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

5. Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ và Ủy ban nhân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương rà soát các quy định, thủ tục thuộc phạm vi, chức năng quản lý để đơn giản hóa giấy tờ cá nhân trên cơ sở sử dụng dữ liệu từ Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm.

6. Bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ trong phạm vi nhiệm vụ, quyền hạn của mình thực hiện chia sẻ, kết nối đầy đủ thông tin, dữ liệu cần thiết để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

7. Ủy ban nhân dân các cấp có trách nhiệm chỉ đạo các cơ quan chức năng ở địa phương chia sẻ, kết nối đầy đủ thông tin, dữ liệu cần thiết với cơ quan tài chính để thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội.

Chương V

ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH

Điều 26. Điều khoản chuyển tiếp

1. Cổng Thông tin điện tử của Bảo hiểm xã hội Việt Nam theo quy định của Nghị định số 166/2016/NĐ-CP ngày 24 tháng 12 năm 2016 của Chính phủ được tích hợp vào Hệ thống thông tin giải quyết thủ tục hành chính của Bộ Tài chính và tiếp tục thực hiện giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội đến trước ngày 01 tháng 3 năm 2026.

2. Dịch vụ giá trị gia tăng về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội theo quy định của Nghị định số 166/2016/NĐ-CP ngày 24 tháng 12 năm 2016 tiếp tục thực hiện cho đến khi có hướng dẫn của Bộ Tài chính.

Điều 27. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 01 tháng 7 năm 2025.

2. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, Nghị định số 43/2021/NĐ-CP ngày 31 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm hết hiệu lực thi hành.

3. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, không áp dụng quy định của Nghị định số 166/2016/NĐ-CP ngày 24 tháng 12 năm 2016 của Chính phủ quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội, bảo hiểm y tế và bảo hiểm thất nghiệp đã được sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 140/2018/NĐ-CP ngày 08 tháng 10 năm 2018 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung các Nghị định liên quan đến điều kiện đầu tư kinh doanh và thủ tục hành chính thuộc phạm vi quản lý nhà nước của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội đối với việc thực hiện giao dịch điện tử trong bảo hiểm xã hội bắt buộc, bảo hiểm xã hội tự nguyện.

Điều 28. Trách nhiệm thi hành

1. Bộ Tài chính hướng dẫn, theo dõi, đôn đốc, kiểm tra việc thực hiện Nghị định này; định kỳ hằng năm hoặc đột xuất báo cáo Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ.

2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương và các cơ quan, tổ chức, cá nhân có liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KSTT (2).

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Hồ Đức Phớc

 

0
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tiện ích dành riêng cho tài khoản TVPL Basic và TVPL Pro
Tải về Nghị định 164/2025/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm
Tải văn bản gốc Nghị định 164/2025/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm

THE GOVERNMENT
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 164/2025/ND-CP

Hanoi, June 29, 2025

 

DECREE

ON ELECTRONIC TRANSACTIONS IN THE FIELD OF SOCIAL INSURANCE AND THE NATIONAL DATABASE ON INSURANCE

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated February 18, 2025;

Pursuant to the Law on Social Insurance dated June 29, 2024;

Pursuant to the Law on Data dated November 30, 2024;

Pursuant to the Law on Electronic Transactions dated June 22, 2023;

Pursuant to the Law on Cyberinformation Security dated November 19, 2015;

Pursuant to the Law on Access to Information dated April 6, 2016;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

At the request of the Minister of Home Affairs;

The Government hereby promulgates this Decree on electronic transactions in the field of social insurance and the National Database on Insurance.

Chapter I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope

This Decree elaborates Clause 4 Article 25, Clause 4 Article 26, and Clause 3 Article 30 of the Law on Social Insurance, and measures for organizing and guiding the implementation of the Law on Social Insurance regarding the National Database on Insurance.

Article 2. Regulated entities

This Decree applies to agencies, organizations, and individuals involved in conducting electronic transactions in the field of social insurance, including compulsory social insurance and voluntary social insurance; and to agencies, organizations, and individuals involved in the development, management, data mining, and use of the National Database on Insurance.

Article 3. Methods of performance of online public services in the field of social insurance

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The information system for settlement of administrative procedures of the Ministry of Finance shall be connected, integrated, and share data with the National Public Service Portal to provide and carry out online public services in the field of social insurance.

3. Electronic transactions in the field of social insurance shall be carried out through an electronic identification account.

Article 4. Principles of electronic transactions in the field of social insurance and development, management, data mining and use of the National Database on Insurance

1. Principles of electronic transactions in the field of social insurance:

a) The performance of electronic transactions in the field of social insurance shall not depend on administrative boundaries;

b) The performance of electronic transactions in the field of social insurance shall be based on the reuse of information, data, and digitized documents integrated into the National Public Service Portal, national databases, specialized databases, and the electronic data management repositories of organizations and individuals. Agencies, organizations, and individuals performing electronic transactions in the field of social insurance shall not be required to provide documents and papers regarding information already available and integrated into the National Public Service Portal, national databases, specialized databases, and the electronic data management repositories of organizations and individuals;

c) The performance of electronic transactions in the field of social insurance shall comply with the provisions of the law on electronic transactions, the law on data, the law on cyberinformation security, the law on cybersecurity, the law on social insurance, and other relevant laws; ensuring clarity, non-discrimination by method of performance, integrity, security, and effectiveness.

2. Principles of development, management, data mining and use of the National Database on Insurance:

a) The National Database on Insurance shall be developed, mined, and used in a uniform manner from central to local levels;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) The National Database on Insurance shall be stored and kept confidential, ensuring information security and cybersecurity in its management, mining, and use;

d) The development, management, mining, and use of the National Database on Insurance shall comply with relevant specialized laws, standards, technical regulations, and the National Digital Architecture Framework.

Article 5. Conditions and methods for performance of electronic transactions in the field of social insurance

Agencies, organizations, and individuals conducting electronic transactions in the field of social insurance must satisfy the following conditions:

1. Possess an electronic identification account in accordance with the law on electronic identification and authentication.

2. Possess a valid digital signature certificate issued by a digital signature certification service provider, or another electronic signature as prescribed by law.

Article 6. Adjustment, reduction, and simplification of applications and procedures for performance of social insurance from paper-based transactions to electronic transactions

1. Agencies, organizations, and individuals that have completed electronic transactions in the field of social insurance in accordance with this Decree shall not be required to perform other methods of transaction and shall be recognized as having completed the corresponding social insurance procedures.

2. For components of social insurance applications prescribed in the Law on Social Insurance that have been digitized and stored in national databases and specialized databases, citizens and enterprises shall not be required to provide them when carrying out administrative procedures on social insurance.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

ELECTRONIC TRANSACTIONS IN THE FIELD OF SOCIAL INSURANCE

Article 7. Electronic social insurance applications and documents

1. Electronic social insurance applications and documents include:

a) Electronic social insurance applications;

b) Electronic accounting documents in the performance of social insurance;

c) Other documents and notices of agencies, organizations, and individuals conducting social insurance transactions by electronic means.

2. Electronic social insurance applications and documents as prescribed in this Decree shall have the same legal validity as paper-based applications, documents, notices, and other papers in accordance with law.

3. The storage period of electronic social insurance applications and documents shall comply with the provisions of the law on archives and the law on data.

Article 8. Social insurance book

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. The electronic social insurance book is a social insurance book created by the Ministry of Finance by electronic means, containing the same information as the paper-based social insurance book.

3. The electronic social insurance book shall be integrated with the electronic identification account of the individual participating in social insurance and stored and regularly updated in the electronic data management repositories of organizations and individuals on the information system for settlement of administrative procedures of the Ministry of Finance and the National Public Service Portal after successful completion of electronic transactions in the field of social insurance.

4. The electronic social insurance book for individuals under the management of the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security shall contain the same information as the paper-based social insurance book; shall be created, integrated, and managed by the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security on the electronic identification account in accordance with the regulations of the Minister of National Defense and the Minister of Public Security; and shall comply with the regulations on protection of state secrets in the fields of national defense, security, and social order and safety.

5. The electronic social insurance book shall be issued no later than January 1, 2026, and shall have the same legal validity as the paper-based social insurance book.

Article 9. Requirements for electronic social insurance applications and documents

1. Electronic social insurance applications and documents must contain the digital signatures of persons responsible for signing as prescribed by law. In cases where the law requires a document to be certified by an agency or organization, such document must be signed with a secure specialized electronic signature or the digital signature of such agency or organization. Where an electronic social insurance application or document contains only the signature of the competent person, the information system must be capable of identifying and verifying the processing by responsible persons in accordance with law during the circulation of such application or document to the final signatory.

2. Where electronic social insurance applications and documents have components in paper form, agencies, organizations, and individuals participating in electronic transactions in the field of social insurance must convert them into electronic form.  The conversion from paper-based applications and documents into electronic applications and documents, and vice versa, shall be carried out in accordance with the law on electronic transactions and the law on data.

Article 10. Time for submission of electronic social insurance applications and documents

1. Agencies, organizations, and individuals shall submit electronic social insurance applications and documents and carry out electronic transactions 24 hours a day, 7 days a week.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 11. Rights of agencies, organizations, and individuals when participating in electronic transactions in the field of social insurance

1. To be guided, supported, and promptly resolved in case of incidents during the process of conducting electronic transactions.

2. To have confidentiality and integrity of electronic transaction data ensured in accordance with law.

3. To be provided with information on social insurance contributions and entitlements by electronic means.

Article 12. Obligations of agencies, organizations, and individuals when participating in electronic transactions in the field of social insurance

1. To create, send, and receive electronic social insurance applications and documents via the National Public Service Portal.

2. Not to conduct paper-based transactions for procedures already registered in electronic form during the period of implementing electronic transactions, except in cases prescribed in Clause 7 of this Article.

3. To manage digital signature certificates and ensure the accuracy of digital signature certificates on electronic social insurance applications and documents; to manage electronic identification accounts to ensure safety and cybersecurity.

4. To store and ensure the integrity of all electronic social insurance applications and documents.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

6. To comply with regulations on ensuring safety and security of electronic data exchange systems.

7. To prepare paper-based social insurance applications or convert electronic social insurance applications into paper-based ones for submission to directly managing social insurance agencies within no later than 03 working days from the deadline for submission of social insurance contribution applications, where electronic data exchange systems and technical infrastructure have not yet resolved incidents; and within no later than 07 working days from the deadline for submission of other transactions. After the incident has been resolved, agencies and organizations shall be responsible for sending electronic social insurance applications through the National Public Service Portal.

8. To comply with inspection, examination, and verification by competent regulatory agencies regarding the performance of electronic transactions in the field of social insurance in accordance with law.

9. To be held accountable for the declaration of electronic social insurance applications and documents in accordance with the law on electronic transactions, the law on social insurance, and relevant laws.

10. To perform other obligations as prescribed by law.

Article 13. Performance of electronic transactions through the National Public Service Portal

1. Agencies, organizations, and individuals participating in electronic transactions in the field of social insurance shall access the National Public Service Portal, prepare electronic social insurance applications online, and send such applications to the information system for settlement of administrative procedures of the Ministry of Finance.

2. Within 02 hours from the receipt of electronic social insurance applications from agencies, organizations, and individuals, the Ministry of Finance shall send a Receipt Note and an appointment for settlement via email to agencies, organizations, and individuals participating in electronic transactions in the field of social insurance.

Article 14. Assurance of connectivity among information systems in electronic transactions in the field of social insurance

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. Data shared and exchanged in electronic transactions in the field of social insurance must be standardized in the form of structured data message formats.

Chapter III

THE NATIONAL DATABASE ON INSURANCE

Article 15. Managing authority and operating agency of the National Database on Insurance

1. The Ministry of Finance is the managing authority of the National Database on Insurance.

2. The National Data Center is the operating agency of the information system of the National Database on Insurance.

Article 16. Data of the National Database on Insurance

1. The National Database on Insurance shall include the following information:

a) Basic personal data, including: surname, middle name, and given name at birth; date of birth; gender; personal identification number or passport number; ethnicity; nationality; place of birth registration; place of origin, place of permanent residence; surname, middle name, given name, personal identification number or passport number of father, mother, spouse, or lawful representative;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Household information group:  address; list of household members;

d) Social insurance information group: social insurance number; code of managing unit of participants; managing social insurance agency; type of social insurance entity; contribution method; contribution and entitlement history of social insurance; tax code;

dd) Health insurance information group: health insurance entitlement code by category of participation; place of initial registration for health insurance-based medical examination and treatment; commencement and expiry dates of validity of health insurance cards; date of continuous participation in health insurance for 05 years; information on revoked or temporarily suspended health insurance cards (if any); contribution and entitlement history; information and data on health insurance-based medical examination and treatment;

e) Unemployment insurance information group: contribution and entitlement history; periods of unemployment insurance contribution reserved as the basis for calculation of unemployment benefits;

g) Employer information group: name; enterprise code/establishment decision number; tax code; organizational identification number; head office address; business line(s) (or principal business line)/field of operation; telephone number, email; type of enterprise/type of organization; contribution method.

2. Information specified at Points d, dd, and e Clause 1 of this Article shall constitute the core data of the National Database on Insurance.

Article 17. Collection, updating, and synchronization of data into the National Database on Insurance

1. Data collected, updated, and synchronized into the National Database on Insurance includes:

a) Open data;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

c) Exclusive-use data of regulatory agencies as decided by the Prime Minister to serve national defense, security, foreign affairs, cryptography, socio-economic development, digital transformation, national interests, and public interests;

d) Data of Party agencies, the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front, and socio-political organizations with the consent of data owners;

dd) Other data provided by organizations and individuals.

2. Sources of data collection, updating, and synchronization into the National Database on Insurance include:

a) From the process of implementing administrative procedures and public services on social insurance, health insurance, and unemployment insurance;

b) Updated, shared, and synchronized from other databases;

c) Digitized, provided, and integrated by individuals and organizations;

d) Other sources as prescribed by law.

3. The Ministry of Finance shall coordinate with relevant agencies, organizations, and individuals to verify data during collection, updating, and synchronization to ensure accuracy and consistency.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 18. Entities authorized to mine and use data in the National Database on Insurance

1. The Ministry of Finance shall mine and use data from the National Database on Insurance to serve professional operations in the field of insurance and the state management of social insurance finance.

2. Ministries, sectors, agencies, units, and individuals shall mine and use data from the National Database on Insurance in accordance with regulations on mining and use of national databases and national aggregated databases.

3. Agencies, organizations, and individuals shall be entitled to mine and use their own information; and the personal information of others if consent is given by such persons in accordance with law.

Article 19. Methods of mining and using data in the National Database on Insurance

Data mining and use in the National Database on Insurance shall be carried out through the following methods:

1. Connection and data sharing between national databases, specialized databases, and other databases and information systems with the National Database on Insurance;

2. The National Data Portal, the National Public Service Portal, electronic portals, and information systems for settlement of administrative procedures;

3. The electronic identification and authentication platform;

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Devices, means, and software provided by the National Data Center;

6. Other methods as prescribed by the Ministry of Finance.

Article 20. Connection and data sharing

The connection and sharing of information between the National Database on Insurance and other national databases, specialized databases, and information systems must comply with the provisions of law on connection and data sharing of regulatory agencies, consistent with the National Digital Architecture Framework.

Article 21. State management of the National Database on Insurance

1. The Government shall exercise unified state management over the National Database on Insurance. The Government is the data owner and exercises unified management of data in the National Database on Insurance.

2. The Ministry of Finance is the managing authority of the National Database on Insurance and shall be responsible for developing and advancing the National Database on Insurance.

3. Data in the National Database on Insurance shall be verified, evaluated, and maintained in accordance with the provisions of the law on data.

Chapter IV

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

Article 22. Responsibilities of the Ministry of Finance

1. To promulgate processes and professional operations for electronic transactions in the field of social insurance in accordance with the law on electronic transactions, the law on social insurance, and other relevant laws for the implementation of this Decree.

2. To study the regulation of intermediary services in electronic transactions in the field of social insurance.

3. No later than January 1, 2027, to ensure the conditions for implementing electronic transactions in the field of social insurance.

4. To organize the implementation of compulsory social insurance and voluntary social insurance schemes through electronic transactions in the field of social insurance.

5. To provide information on social insurance contributions and entitlements by electronic means.

6. To inspect the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

7. To report annually to the Prime Minister on the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

8. To perform other tasks assigned under this Decree.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

1. To provide guidance on the performance of electronic transactions in the field of social insurance for entities under the management of the Ministry of Public Security.

2. To coordinate with the Ministry of Finance in formulating regulations on connection and information sharing related to social insurance, health insurance, and unemployment insurance not classified as state secrets under the management of the Ministry of Public Security, in conformity with regulations on confidentiality and information security, ensuring national security, social order and safety, and in line with the actual performance of social insurance, health insurance, and unemployment insurance within the People’s Public Security.

Article 24. Responsibilities of the Ministry of National Defense

1. To provide regulations on the performance of electronic transactions in the field of social insurance for entities under the management of the Ministry of National Defense.

2. To coordinate with the Ministry of Finance in formulating regulations on connection and information sharing related to social insurance, health insurance, and unemployment insurance not classified as state secrets under the management of the Ministry of National Defense, in conformity with regulations on confidentiality and information security, ensuring national security, social order and safety, and in line with the actual performance of social insurance, health insurance, and unemployment insurance within the scope of management of the Ministry of National Defense.

Article 25. Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies, Governmental agencies, and the People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities

1. The Ministry of Home Affairs shall guide and direct specialized agencies and units to share and connect necessary information and data within their management sector with the Ministry of Finance for the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

2. The Ministry of Health shall guide and direct health facilities and Medical Assessment Councils to share and connect necessary information and data within their management sector with the Ministry of Finance for the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

3. The Ministry of Science and Technology shall take the lead in coordinating the connection of national databases and specialized databases via data integration and sharing systems, in conformity with the National Digital Architecture Framework.

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

5. Ministries, ministerial-level agencies, Governmental agencies, and the People’s Committees of provinces and centrally affiliated cities shall review regulations and procedures within their scope of management to simplify personal papers on the basis of data use from the National Database on Insurance.

6. Ministries, ministerial-level agencies, and Governmental agencies, within the scope of their functions and powers, shall fully share and connect necessary information and data for the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

7. The People’s Committees at all levels shall be responsible for directing functional agencies in localities to fully share and connect necessary information and data with financial authorities for the performance of electronic transactions in the field of social insurance.

Chapter V

IMPLEMENTATION PROVISIONS

Article 26. Transitional provisions

1. The Electronic Portal of Vietnam Social Security as prescribed in Decree No. 166/2016/ND-CP dated December 24, 2016, of the Government shall be integrated into the information system for settlement of administrative procedures of the Ministry of Finance and shall continue to conduct electronic transactions in the field of social insurance until before March 1, 2026.

2. Value-added services on electronic transactions in the field of social insurance as prescribed in Decree No. 166/2016/ND-CP dated December 24, 2016, shall continue to be implemented until guidelines are issued by the Ministry of Finance.

Article 27. Entry into force

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

2. As from the effective date of this Decree, Decree No. 43/2021/ND-CP dated March 31, 2021, of the Government, on the National Database on Insurance, shall cease to be effective.

3. As from the effective date of this Decree, the provisions of Decree No. 166/2016/ND-CP dated December 24, 2016, of the Government, on electronic transactions in the fields of social insurance, health insurance, and unemployment insurance, as amended by Decree No. 140/2018/ND-CP dated October 8, 2018, of the Government, on amendments to certain decrees concerning investment and business conditions and administrative procedures under the state management of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, shall no longer apply with respect to the performance of electronic transactions in compulsory social insurance and voluntary social insurance.

Article 28. Implementation responsibilities

1. The Ministry of Finance shall provide guidance, monitor, urge, and inspect the implementation of this Decree; and shall report to the Government and the Prime Minister on an annual or ad hoc basis.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of Governmental agencies, Chairpersons of the People’s Committees of provinces and centrally-run cities, and relevant agencies, organizations, and individuals shall be held accountable for the implementation of this Decree.

 

 

 

ON BEHALF OF  THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY MINISTER




Ho Duc Phoc

...

...

...

Bạn phải đăng nhập tài khoản TVPL Pro để xem được toàn bộ nội dung văn bản Tiếng Anh

 

Văn bản được hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản được hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản bị sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản bị đính chính - [0]
[...]
Văn bản bị thay thế - [0]
[...]
Văn bản được dẫn chiếu - [0]
[...]
Văn bản được căn cứ - [0]
[...]
Văn bản liên quan ngôn ngữ - [1]
[...]
Văn bản đang xem
Nghị định 164/2025/NĐ-CP quy định về giao dịch điện tử trong lĩnh vực bảo hiểm xã hội và Cơ sở dữ liệu quốc gia về bảo hiểm
Số hiệu: 164/2025/NĐ-CP
Loại văn bản: Nghị định
Lĩnh vực, ngành: Bảo hiểm,Công nghệ thông tin
Nơi ban hành: Chính phủ
Người ký: Hồ Đức Phớc
Ngày ban hành: 29/06/2025
Ngày hiệu lực: Đã biết
Ngày đăng: Đã biết
Số công báo: Đã biết
Tình trạng: Đã biết
Văn bản liên quan cùng nội dung - [0]
[...]
Văn bản hướng dẫn - [0]
[...]
Văn bản hợp nhất - [0]
[...]
Văn bản sửa đổi bổ sung - [0]
[...]
Văn bản đính chính - [0]
[...]
Văn bản thay thế - [0]
[...]
[...] Đăng nhập tài khoản TVPL Basic hoặc TVPL Pro để xem toàn bộ lược đồ văn bản